Skip to main content

Full text of "Schlüssel zu den Aufgaben in der nach Velasquez de la Cadena bearbeiteten"

See other formats

This is a digital copy of a book that was preserved for generations on library shelves before it was carefully scanned by Google as part of a project 
to make the world's books discoverable online. 

It has survived long enough for the Copyright to expire and the book to enter the public domain. A public domain book is one that was never subject 
to Copyright or whose legal Copyright term has expired. Whether a book is in the public domain may vary country to country. Public domain books 
are our gateways to the past, representing a wealth of history, culture and knowledge that 's often difficult to discover. 

Marks, notations and other marginalia present in the original volume will appear in this file - a reminder of this book's long journey from the 
publisher to a library and finally to you. 

Usage guidelines 

Google is proud to partner with libraries to digitize public domain materials and make them widely accessible. Public domain books belong to the 
public and we are merely their custodians. Nevertheless, this work is expensive, so in order to keep providing this resource, we have taken Steps to 
prevent abuse by commercial parties, including placing technical restrictions on automated querying. 

We also ask that you: 

+ Make non- commercial use of the file s We designed Google Book Search for use by individuals, and we request that you use these files for 
personal, non-commercial purposes. 

+ Refrain from automated querying Do not send automated queries of any sort to Google's System: If you are conducting research on machine 
translation, optical character recognition or other areas where access to a large amount of text is helpful, please contact us. We encourage the 
use of public domain materials for these purposes and may be able to help. 

+ Maintain attribution The Google "watermark" you see on each file is essential for informing people about this project and helping them find 
additional materials through Google Book Search. Please do not remove it. 

+ Keep it legal Whatever your use, remember that you are responsible for ensuring that what you are doing is legal. Do not assume that just 
because we believe a book is in the public domain for users in the United States, that the work is also in the public domain for users in other 
countries. Whether a book is still in Copyright varies from country to country, and we can't off er guidance on whether any specific use of 
any specific book is allowed. Please do not assume that a book's appearance in Google Book Search means it can be used in any manner 
any where in the world. Copyright infringement liability can be quite severe. 

About Google Book Search 

Google's mission is to organize the world's Information and to make it universally accessible and useful. Google Book Search helps readers 
discover the world's books while helping authors and publishers reach new audiences. You can search through the füll text of this book on the web 

at http : //books . google . com/| 

Digitized by VjOOQIC 

i<?]) 71 8 


Digitized by VjOOQIC 

Digitized by VjOOQIC 

Digitized by VjOOQIC 

f|>attifc|ieit ^vammatif 

Digitized by VjOOQIC 

Digitized by VjOOQIC 


in bcr 

naä) 33ela«quej be la ®abena beartelttten 

% n 1 1 Hun Q 



^t. gtttid unb Dr. K itftmamu 

/rankfurt a. SIL 


Digitized by VjOOQIC 




... a/ U^^'^-^-' 

in gtanffuTt a. 8R. 

Digitized b^^ VjOOQIC 

, 3 ' 



l.-PÄiiMaw. ' - 

," ' ' 

^Tiene V. el somhrero? — Si, seftar/yo tengo el somr- ' 
brep0. — ^fcfienp V. su sombrero?— J^ö tmgo mi sombrero- 
— ^Tiene V. mi sombrero?--?« tengo el (m) sombrero 
fde F.— jßue sombrero tiene y.^—Yotmgomi sombrero. 
— ftTiene V. el pan?— Fo tmgo el pan. — j Tiene V. mi 
pan?— ra tenga d (su) pan de F.— jTiene V. süpan?— . 
Yo tengo mi pan. — ^Qnit pan tifetie V. ?—Yo tengo el ("^^. 
pan de V.-^^Tlene V. pi b^ton?— Fö tengo el (sü) 
baston de F.—a Tiene V. su baston ?--ä Quo baston tiene 
V.?—yb. tengo el (su) Äflwftw de V.—^ Tiene V. si^ jabon? 
*Si, seflor, yo tengo mi jabon. — jQti6 jabon tiene V.? — ' 
El (su) jabon de V., sefior. — &Qu6 azdear tiene V.?— 
Yo tengo el (su)'azticar de V.—fe Tiene V. mi papel?'-— 
' Yb tengo el (^su^ papel de F.— iTieoB V. el pgipeU^-Si, 
sefior, yo tengo M papeLs-tQv^^ azüear tiene V., sefior? 
— Yo tengo miazüc«r, sellor.— ATienjßV.suscmibFero?— * • 
Si^ seÄ9r, yo tmgo mi sbmbrero. ' * " ^ 

2.— Se^Qide. ^ 

A Tiene V. nii bermoso caballo?— Sl, seflor, yo le tengo. 
--Ä Tiene V» su z'apato viejo?— No, seflor, 90 le tengo.-- 
—A Tiene, \^ mi Bonito ^zäpato Äe cordoban?— Yo le 

Digitized by VjOOQlf^ 

2 ' ^ ' 2. u. 3. ?tBf(]^ttttt. ^ ♦ V * 

. ^- .* .- i *- ' ^ ' 

tengo.—gQxki caballo üene V.9 — Yo tengü el f^ttj biep 

oaballo de V,— fe'Qu6 zapato -tien« V.f— To fewfo mi feo 

zapato de cordob^n.— ^ Tiene V* mi gorro?— -No le fengö.' 

— ^Tiene* V. su 'gorro malo^ — Si, le 'tengo.--4Tiene V- 

mi £ßo gdnro de algodon ?t-N5^ sefior, no letengo, — , > 

^Qn^goTTO ^ene Y.^-^Y^ iengo el gorrcf d« papeV-^ 

ATiene V. elbaen pafio?— Si,v le ten^o.— ^Tiene V, mi * 

hermosopano? — ^No, seüor, no le (er^, — ^^ Que p^o tiene 

y.?— K? tengo el (su) bopito'pafto de V.— ^Tient V. su 

jabon viejo?--Fö po fe fewjf(?,, sefior. — ^ Tieae V, mi buen *^ 

jabbn ^ — No, senoi^ ; yo. tengo el (sn) mal jabon de V, — . 

" fcQue jabon tien^ V.?— »Fo tengo el (su) jabon Wjö de 

*V. — feTiene \^ su buen fiföil,?— To no 'fo /mg'ö^.^efior.— 

jTiene V. mi fusil ,viejo de hierro? — Yo le tengo.—*.* 

^Que fusil tiene V.?— Fö tengo el fusil viejo deAierro. 

. V— 4 Tiene V. mi gorro de^pafio?— Si, sefiorj yo tengo el 

(su) bonito gorro de pafio de V.— ^Tfiene V. el bonito 

zapato de cordoban?— A'^^Tj yö no le tengo. — ^Que zapato 

üe cordoban tiene V.?^— J^ö tengo el feo zapato dö cor- 

döban. — ^ Tiene V. su caballo viejo?^No, senor, yo riO 

le tengo.— 'iQvih caballo tienfe V.?— Fo tengo ini Tjonito 

caballo.— -4 Tiene V. mi perro viejo?— No, senor, yo no 

tengö et (su) ferro viejo de Vi; yo tengo su buen perro. 

, > , S.— Tercero. u 

iTiene V. mi buen vino?— Yo Iq tengo.— 4 Tiene V.ef 
oro*viejo9— Yo nq 1» tengo.— fcTiene V* algö (alguna 
cosayt— Si, yo tengo algo (alguna cösaJ.-^Qvie tien^V.f 
— Yo tengo el dinero.—^ Tiene V. el candejl^ro de oro? 
— No; yo no le tengo; nada tengo^ seflon (yö ^ no tengo 
nada). — ^Tiene V. mi queso afiejoS-^Fö le ' tengo. -*-* 
fcttene V. ^go n^alo. (de toalo>?— Si, ueüor, yo te^o 

. "* * ' ' Digitizedby Google • 

8.1t. 4. SlBfd^nttt * . 3 

h , ^' - • - '..•'- 

algo mala (de malo)j yo, tmgo el ^af6 mMo.— ^Tiene V. 
SU feo boton de l^erro? — No, yo iio le tengo.— ^Que 
li^ne y.*^—Tengo el eapdelero de oro.— ^Tiene V. mi 
^gorro de'päfio?— No, no fc t&nga.^ißiy V.le tieiie?— JSo, 
sefior; yo &p tengo nada.— ^Tiene V. algo hermoso (de 
hermoso) ?— No, seüor, yo tengo algo feo (de feo). — 
ftQuÄ. tie^ V. feo (de fe&)?— Fö tenfio el feo-perro. — 
^Ti^ne Y-^ algo wjo (de yiejq)?-^-ro no ti«igo n^ä 
vlejo (de. viejo) ; tengo algo bonlto (de bonito). — ^ Qae 
tie^e V. bonito (de bonito)? - Yo tengo t\ bonito gorrp 
de papel.-*-ÄTien6 V. bambxe?— Si, "yo tengo hambre,-- 
^Tiene V. su^fio ?-i-No , no te$3^p sueho; tengo sed.— 
i^Tien^ V. vergüenza?— No, seäor^ .y§ tengo suelio. — 
^Tiene V* algo baeno (de bneno)?— Si, seiior, yo tengo 
el (i»u) buen pan de v! 

4.-*-C!aarto/ . 

i^Tiene V. ese libi*© ?— iV(?, s^or^ yo no le tengo.— 
iQue ^ibro tiene V.?— Fö ten^o el del vecino.— ^Tiene 
V. ^mi,]|>aston ö el de nii\amigo9':'r(2 tengo el del amigo 
(de SU iu)i)igo) de V.—ä Tiene V* su pan, 6 el del pana- 
dero? — Yo ^(^. t^engo el iel panadero; tengo el mio.!— 
(Tiene V. eli^i^lp ^l recmo^^-No^ yo no tengo el4el 
Pemo,~^Qnef oßbsiiU^ üene V.?— Fö tengo el del pana- 
dero. — 4,Tie^ .y.jjj^ pfiiTO, 6 el del sastre?— Fa te^go 
el.mio.—^ Tiene Vr ,pl bonito boton de pro de mi her- 
mano ?— Yo po , Je,^ tengo.— ^ Qu6 boton tiene V.? — Yo 
tengo mi boton de pafi^.—^ Tiene V« mi gorro de paflo, 
6 el del «as^e?— F(? no tengo el de F.; tengo ei del 
, sastre.—A Tiene V. ei %aballo de mi hermano, 6 el mio? 
— F(? tengo. el 4e su hermano de V.— ^QuÄ cafi tiene 
V.?— F(? tengo el del veciao.—^ Tiene V. su4ferr(^ ö el 

Digitized by VjO©QIC 

del hombre? — Yo tengo el del hombre.-^jTiene V. el 
dinero de sn amigo?— Fo no le tengo; tengö el mio.-^ 
^Tiene V. miMo de ese perro? — No, sefior. — ^^Tiene V. 
fWo 6 calor? — To tepgo calor.— ^Tiene V. su^fio?— Yo 
no tengo suefio ; tengo bi^bre. 


5.— Qainto. 

^Tiene V. mi pan, A el d^ panadero?— Fö tengo el 
de V. — ^Tiene V. mi csoidelero de oro, ^ el delvecinoV 
— Fö tengo el del vecino. — ^^Tiene V, su papel 6 ej 
niio?T-F(? tengo el mio.— Tiehe V. el pafio dei^saatre? 
—Yo no le tengo.— ^On^ pafio tiene V.?— Eldemiher- 
mano.— fcOüÄ Sombrero tiene V.? — Yo tengo el de esia 
hombre.— ^Tiene V. el baston viejo de mi hermano?— 
No, yo no tengo el baston t^iejo de su hermtino de F.;. 
tengo el mio.— jTiene V. el jabon de ese hombr^f — 
No, yo no le tengo.— iQ^ Jabon tiene \.l—Yo tengo 
el jabon viejo del (de su) hermano de V. — ^ Tiene V 
mi fnsil de bierro, ö el de mi bermano? — ¥o tengo el 
de V.— AQn6 zapato tiene V.?— Fö tengo el zapato de 
cordoban de mi ainigo; — 4 Tiene V. su boten de oro, 6 
el mo^—Yo tengo el del sastfe.—^ Tiene V.'algo bneno 
(de bneno)?— Si, sefior, yo tengo algo bveno (dedueno)*-^ 
4 Qu* tiene V. bueno (de bneno)?— Fo^terijro el bnen 
eabatlo del (de sn) hermano de V.— ^Tl^Ue V. ndedö de 
ese hombre?— No, sefior, yo no tengo •iÜieäo de ese hom- 
*f «.^4 Tiene V.-el carbon de mi vecitio^;-^'Si, sefior, yo 
le tengo.— ^Tiene V. el buen caballo de ese ikombref— ' 
No, sefior, yo tengo el mio. 

D^gitized by VjOOQIC 

5. «bfd^ttitt. 6 

6.— Sexte. 

Yo DOteogo ni hambre m sed (ni hambre ni sed 
teiigo)4r-^Tien6 V. niji zapato^ ö el del zapat©r6?~Tö 
no tepgo ni el de V. ni el del zapatero. — ^Tiene ,y. sn 
I^piz ö el del nrachacbo ?— Ft^ no tengo ni el mio ni el 
del mnchaclio (i4 el mio ni el del machacho ten|(o)«-^ 
^Qni Mpiz tiene V.? — Yo tengo el del comemante.— 
^Tiene V, mi chocolate if el del comerciante?— 7(7 no 
tengo ni el de V. ni el del comeroiante ; tengo el mio, 
-^ft Tiene V. el pan ö'el vino?-— lio no tengo jd el pan 
ni el viao (ni ^ pan ni el vino fengo)*^—^ Tiene V. an 
pa&o ö el del aastre? — Yo no tengo el del smtre; tengo 
^1 mio.*-&Ti9ne Y. so tirabuzonö el mio 9— f (> no tengo 
ni el de V. ni elmio.— ^Qu6 corcho tiene V.?—rö(ei|^o 
el denü vecinO;. — ^^ Tiene V. el boton de hierro ö el de 
orol-r-Fo no tengo ni el boton de hierro ni el de oro. 
-^4 Tiene V. calor 6 frio? — Fa no tengo ni calor ni frio 
(ni calor ni frie tengo); tengo suefio. — & Tiene V« mi 
martillo 6 el del earpintero? — Yo no tengo ni el de V. 
ni el del earpintero.— iQue martillo tiene Y.'i—Yo tengo 
el martillo de hierro. — ^^ Tiene Y. algo?^— Yo tengo al^ 
(de) hermoap. — ^Qu6 tiene Y. (de) hermoso?— Fo tengo 
el iiermoso parignas delJFrances.— & Tiene Y. el sombrerö 
i el gorro? — Yo no tengo ni el sombrerö ni el gorro 
(ni el Sombrero ni el gorro tengo). 

7.— Si^timo. 

& Tiene Y. nd fiisil ö el snyo?— 11( no tengo ni el de 
V. ni el mio. — ^n6 fusil tiene Y.9— Fö tengo el de mi 
ami^o. — iTione Y. mi gorro de pafto ö el de mi her- 
mano? — Yo no tetago ni el de Y. ni el de su hermano 



6 5. u. 6. 2(Bfd^ttitt 

(ni el de y. ni el de su hermano tengo). — ^Q&6 g<Nrro 
tiene V.V— F(7 tengo el gorro de papel de mi muchacho. 
— ^ Tiene V^ el libro del Franöes 6 el ^1 comerciante 9 
—To no tengo nl el del Frances; ni el del* cömek^dante 

' (ni el del Frances, ni el del comerclante tertgö).— 40ii6 
libro tiene Y.^—Yo tmgo el de V.-— ^Que tien« Vj?— 
Yo tengo frio y bambre.—& Tiene V. algo (de) buend 6 

-(de) malo?^Yo no tengo nada (de) bueno tA (dey ihalo. 

8.-0ettY0. . 

' Yb no tengo ni el perro«del panaderO; bi el de mi 
amigo.— ^ Tiene V. vergaenzn^—Yo no ter^go 'oergHenza. 
— fc Tiene V. miede 6 vergüenza? — Yo no tengo ni ver-^ 

' güenza ni miedo (ni vergüenza ni miedb tengo).— fcTieiie 
V^ mi cuchillo?— ^Cual?— El hermoso.—^ Tiene V* mi 

' barnero 6 el del cocinero? — Yo no tengo ni el de V. ni 
el del cocinerö.— ^Cuäl tiene V.?— fo tengo el del ca- 
pitan.—^ Tengo yo el (su) bizcocho de V.?— F no le 
tiehe, — ^ Tengo yo hambre 6 sed? — V. no tiene ni hambre 
ni sed.— ^ Tengo yo calor 6 frio? — V. no tiene ni calor 
ni frio. — ^ Tengo yo miedo? — V* no tiene miedo.— ft Tengo 
yo algo (de) bueno? — V. no tiene öada (de) bueno.^- 
fcQue tengo yo?— F. no tiene nada.— ^Qui Idpiz tengo 
yo?— F. tiene el del Frances.*-4flrengo yo el (su) paflo 
de V. ö el del sastre?— V. no tiene ni el äaio ni el Sei 
sastre. — ^^Cudl lengo yo? — V. time el de su amigö. — 
^ Tengo yo el (su) fusilde hierro de V.?— F. no fetten^. 

jTengo yo razon?— F* tiene razon. — ^tengo yo 
culpa?— V. tiene la culpa. -^j Tengo yo ras/ott d no? — 

Digitized by VjOOQIC 

,, 6. u. 7. ai^fd^liitt. 7 

• • 

V. üene mieäo.— ^ Tengo yo el buea caW i «1 buen 

azdcar? — V. b# tiene ni el buön cajfö ni .el buen s^zuear. 

— ^tengo yo algo (de) bueno 6 (de) naalo?— tF. no 

tiene r^ada ni (de) bueno ni (de) mato.—feQuÄ tengo yo^ 

»—F. no tiene nada (nada tie^}. — feQue tengo yo (de) 

bonito?— F. tien0 el perro de mi amigft. — ^Cuäl? — El 

bonito.— ^Ou6 tirabazon tengo yo?— F, tiene el viejo*— 

fc Tengo yo el viejo ?-r-Si , seüor , Y. le tieniB.— ^Ten^ 

yo el (su) diocolate de V.?— No; V. tiene el sji|yo. — 

j I; Tengo yo el zapato de c^rdoban del. zapatero?-— Y.^ijo 

. tienb el del z|gaterof Y^ tiene el del capitau, — ^e 

teingo ya? — 3i, Y. \e tiene.— ^ Tengo yo vergdenzä . ^e 

_ eae hombre? — No^ Y* no tiei|g ver^ü^nza dees^bombre^ 

^ Y» t^ne miedo de sn jerro. ^ , .. .,»^/. 

" -< ''■' <' .'* '' 10.— Mtimo. • ^ -.-^-.M-^; 

_.^.Q]ttien tie»e jni banl ?--El njuchacho fe tiene.— 1,'^i^ife 

iy/.9ed ö hambre? — £/ no tiene ni sed nihambre (ni<sed 

h^ bambre Uene). — ^ Tiene el hombf;|?, el goUo? — Elle 

"^i^e.-^A^pl^J? ^®^® ^^ chaleco? — ^El jöyen (niojsp) le 

^tieiie.-*-^tie4\e el capitaa mi bareo?— £/ no le tiene. 

,j — ij^uWli Jß tiene?— |11 comerciante Iß tienlß.-r^Qmen 

, tiejfw^el ^hillp?— jQpe^jpuchillo?— El in^^ criado 

Jiejj^nfö^-^Tij^n©dimi«do?---'JE/ no tiene nüedo.—j^ Tiene 

raz^n «1 ^bornbre 6 no?— El no tiene * razon.—^ Öuiiii 

tiene el arroz del aldeano (paisano) ?— Mi criado fe /i^^. 

—^ Tiene ä mi c^allo?-Na, «efior, ß ^^ 1^ tiene. — 

^Quiin le tiene? — El aldeano ^paisano) le tiene. — iQuien 

tiene mi zapato viejo? — El zapato le Hene.—^Qu6 

tienö el (su) amigef de Y.?— J^^ tiene su buen dinero. 

— ^i Tiene ei mi oro? — ^l |ip tiene el de Y.; 4iene el 

9uyo, — iQui^ii le tiene?— El mozo (jöven) te tßene* 

Digitized by VjOOQIC 

8 ^ 7. «Bfd§ti,tt*t - 

— i Qoiiir tiene find ? — Nrf^ie (ninguno) tiene frie.— 
^Tiene algano calor (^giiieii>?^Ningi||[io (nadie) tieii# 
calor« • . 

^Tienealguno (älgui©n> mi fusil?— Ningunö (nadie) le 
tiene. — ^fc Tiene elmozo (jövöh) mi libro?-HK'ilo le tiene. 
— fc.Dui tiene ^/?— Nada tiene. [No tiene nada.]—^ Tiene 
^/ el martillo 6 el palo? — M no tiene ni el ni^rtillo ni 
'^Ipalo. [Ni el martillo ^ et paio»«lene.] — ^ Tiene ü 
mi paragnas?— ^f jno le tiene.— ^(>iiÄn le tiene?— Nin- 
guno (nAdie)./^ ÄefW.— Sf, algoso ^Iguien) le tiene.— 
^Qfiiito?— Ese hombre fe /im^.--^ Tiene el (sn) panadöro 

' de V. mi p^faro ö el snyo ? — El no tiene el de V., ti^ie 
•1 gayot-^Ä Tengo yo el (w) cestal d^ V., 6 el de su ' 
amigof — ^ tiene ni el mio ni el de mi amigo ; V. tiene 
el snyo.— AQniin tiene el costal del ald^aÜo (paisano)? — 
El viejo panädero le tiene. — ^Quien tieiie miede ^'^El 
muchacho del sa^tre tiene mtedo.— ^Ttene ^l sneüo?— ^ 
il no tiene sneüo^ tiene firio.—'AQiiüi^ne Ä? — ^Nada.4-^ 
^ Tiene mi dinero elaldeano (palsano)?— i^f no*le tiep!e. 
— feliO tiene el capitan?— JS/ no le tieniö!— iOoi^n le* 
fiene?^l^inguno (nadie) le «^.-*kj Tiene sil^^(de) btieno 
et (su) vecino de V:? — il no Hene Äada (de) btebo. 

' [Nada (de) bu^no tien#.]--jQu6 tiene ä (de) teo$^il 
no tiene nada (de^ feo. [Nada (de) feo ft^n^J— ATieie 
M slgo^-'l^lno tiene Mfa. ^ ^ 

ATiefiB el oomerohmte 4iii paflo ö el suyoY— Äno tiene 
ni 4 i»y. ni el spyo. [Ni el de V. ni el suyo tiene.] 

f ^ Digiti^edby Google 


. 7. lt. a SCBfd^rittt. * 9 

— A OtiÄ pafio tiene el?'-tl Urne el *de ml hermano.— 
iQue pafio tien4 el sastre^^— JS/ fte»e? el suyo.—Ä Tiene 
el. (su) hermano de V. su vino 6 fei del vedno ?— j^/ no 
tiene ni el suyo ni el del vedno, [Ni el suyo ni el del 
"^edno tiene.] — iQxik vino tiei]# ^/?— Ä ii^nö el mio. — 
4 Tiene aj^ono (äguieit)' nS boton de oco? — Nlnguno 
(nadle) le tiene. — ^Qui^n tiene mi [boton? — El (sn) bnen 
mnchacho de* V. fe fö^nß.—i Tiene il. mi papel ö mi ea^ 
ballo?— £/ no tiene ni el papel ni el caballo de V.; 
tiene b\ caballo de^^u amigo. — ^ Qni^n tiene el buen 
'chocolate del Ärfinces?^— E^, comerciante le^tiene.^ihe 
tiene fl?— Si, sefior, ä le /fene.— ^ t|eiie V. miedo ^v<)r- 
güenza? — Yo no tengo ni miedo pi vergüenza^i [Yo. ni 
miedö ni vergüenza iengo.} —^ Tiene su carnero e} ood- 
nerö de V.?— jfo je tiene.— a Tiene V. mi pan ö ipi qneso?, 
— Yo hö tengo ni sn pan ni sn.qneso de V.^Ni su p^p 
ni SU queso de V. tengo.]— -^ Tengo yo el vino 6 el pan 
de y,?'— \. Job tiene ni mi vino ni mi pan» [V. nl mi 
yinö ni mi pan tieneJ—fcQu6 tengo yo?—V. ft'^n^SSu 
ci^rnerö. — ^ Tiene algpno (älguien), mi boton de' oro?— 
,Ninguno (nadle) le tiene. 

13.-~D(feimo tereio. « 

^Qui beno tiene 41 estrangero?— ^/ tiene el d^l al- 
dea&o (^aisätto). — ^ tiene el mannte nri^sp^*o?— jB/no 
le tiene.— ( Tiene V. este spmbrero ö aquel? — Joienf^o 
este.— fcTiene V. el heno do^ jardin ^,el del de V.? 
— Yo no teflgo ni el de su jardin de V/ ni*el del mior 
pero tengo el del estrapgero. — fcOue*jguänte tiene V.? — 
Yo tengo el del marinero.—fc Tiene V, su colchon?— iTo 
le tengo,.— 4Öu6 fusil tiene ^1 marüiero9-^j^^ tiene^ el 
8uyo.7-4ilui6n. tiene mi buen billete?— Este hombre fc 

Digitized by VjOOQIC 

,10 * 8. Slbfd^ttitt. 

üene.—iQtdBn ii^ne ese palo9— Su (el) amigo de \. le 
A tr%o de SU granero ö el del mio? 
el de SU granero de'V. ni el del mio, 
mi comerciante. — ^Quiea tiene. mi 
lo le tiene. — ^Ö^^ tiene el (su) criado 
5l ä^ol^e.^ste j^rdin.— ^Tiene^'/ el 
bre?— JE/ no tiene el libro de este 
le el de este muchaclio.':—^ Tiene el 
Ö aquel?— £/ no tiene ni este ni aquel, 
tenido su muchacha. — ^Tiene estebui^ro 
Aallo ?— jiff ,no tiene ni el önyo ni el 

— . ,„^^^ caballoi tiene este aldeano?— -Tiene 

"^el del veciBo de V. — ^Tengo yo el beno de V/ö el de 
61?-^V;' ho tiene lii el mio iii el de el, pero tiene. el 
del (de su) amigo de V, — ^ Tiene V. el heno ^e este 
caballo?— Fo no tengo su heno sino su trigo. — ^^ Tiene ^ 
"bu (el)*liennano de V, mi vino 6 §1 suyo?— El no tiene 
**ni el de V. ni el suyo, pero tiene el del marinjero.— 
i Tiene el estrangero mi päjaroi ö el suyo ?^E1 tiene el 
' del cäpitan.—-^ Tiene V. el ärbbl de este jardin?— Föbo 
Tie iengo. — & Tiene V. hambre ö 6ed?— Yo no tengo ni' 
hambre ni "sed, pero tengo suefio. 


14.— Dt^elmj» ciiarto. 

' ^ Tiene el marinere este päjaro ö aquel? — El no tiene 
^este^ sino a^uel.—^ Tiene el (su) eriado de V. este coßtal 
^6 aquel? — £/ tiene estq, pero no aquel.— ^ Tiene el (su) 
* cocinisro de v! este pollo*' ö aquel.?— £/ no tiene ni este 
' ni aquely pero ttiine el de su vecino.— ^Tengo yo raz9n 

6 no?— V. tiene razon, pero su buen mucbacho de V. 

'no tiene razon.— ^ Tengo yo este cuchillo <) aquel? — V. 

BO tiene ni este ni aquel— ^Qu6 tengo yof— F. notiere 

Digitized'by CjOOQIC 

8. u. 9. abfd^rittt. U 

nada (de) bueno, pero tiene algo (de) malo,— feTiene V. 

'^1ÄI cofre que yo tengo '^ — ¥o no tengo el que Y. tiene. 
*-iQu6 caballo tiene V.?-^F(? iengp el que ha tenido el 
bermano de V. — ^ Tiene V* el burro que ha tenido mi 
amigo?^— Fo no tengo el que 61 tiene, i^evolmgo ^1 que 
^. ba tenido. — ^Tiöne el (s^u) amigo de V. el gftiero 
que V. tiene, ö el que yo tengo? — Et no tiene ni elque 

' V: ni el que yo tengo. 

\ ■• • • ' ' . * 

Id.—V^ifflo qointo. - , 

£Qu6 costal (saco) tiene el aldean 
Zimbel que ha tenido su muchacho. — feT 
lero de oro de V. ö el de hierro? — V 

" candelero de oro ni mi candelero de hi 
mi chaleco 6 el del sastre?"— Fö no te 
ni el del sastre. — ^Caal tiene V. ? — Yo 
tjenido ini amigo. — ^Tiene V» frio 6 calor 
frio ni calor, pero tengo sed.—^Tiene miedo 6 verguen?a 

le\ (su) amigo de V.9 — £/ no tiene ni miedo ni verguenza, 
pero tiene suefio« — & Quien tiene la culpa?— Su (el) amiÄO 
de V. tiene la culpa. — ^ Tiene alguno (älguien) miparA- 
guas? — Ninguno (nadie) le tiene. — fe Tiene verguenza 
alguno (älguien)? — Ninguno (nadie) tiene vergüeii^, 
pero mi amigo tiene hambre. — jTiene el capitan el 
l>arco que V. ba tenido, ö el que yo he tenido?— J^f no 
tiene ni el que V. ha- tenido ni el que yo he tenido.— 

*'&Cuäl tiene? — J^/ tiene el de su amigo. — ^ Tiene il 
razon 6 no? — fei no tiene razon. — ^ Tiene eL Frances 
algo (de) bueno ö (de) malo? — No tiene nada (de) 
bueno 6 (de) malo , pero tiene algo (de) boni^o. y- 

^tÖuÄ tiene 61 (de) bonito? —^Tiene el bonito poUo. r- 

Digitized by VjOOQIC 

12 ^ 9. S(M<3^nttt 

^Tiene el buen bizcocho9T-^/noIetiene, pero s« vecmo 
. le tiene. ' 

16.— DMmo sexto. 

"' ^Tiene V. los guantes?— Si, seftor, yo tengotosgum- 
ite«.— jTiene V. mis guantes?— No, sefior, yo no tjmgo 
sus (los) guantes de F.— ^Tengo yo Ips (sus) espejos 
de V.?— F. tiene mis espejos^—^Tengo yo los (sus) bo-% 
nitos libros de V.? — F. no tiene mis bonitos tibros. — 
&Qa6 libros tengo yo?— F. tiene los bonitos libros de 
sus amigos. — ^ Tiene el.estrangero naestros buenos fa- 
siles? — El no tiene nnestros bnenos fnsiles, peronüestros 
" i'rcos» — ^Qoiön tiene nuestros hermosos ea- 
Kfadie (ninguno) tiene los (sus) hermosos ca- 
y., pero älgnien (algnno) tiene sus hermosps 
^Tiene el Tsu) vecino de V. los ärboles de los 
le V. ? — El no tiene los ärboles de mis jar- 
) tiene los de los hermosos bosques de V. — ^^Tiene 
de los caballos? — Yo no tengo suheno, pwo 
grano. — fc Tiene el (su) sastre de V. mis her- 
»ones de oro9 — El no tiene los (sus) hermosos 
9 oro de V., pero tiene los hermosos candele^os 
' V.— ^Qu6 tiene el capitan? — Tiene sus her- 
mosos barcos. — ^ Tiene dl mis bastenes ö mis fusiles?— 
'' El no tiene ni los (sus) bastenes ni los (sus) fusiles de 
V.— ÄQui6n tiene los huenos chalecosdel sastre? — Nadie 
i[ninguno) tiene sus chalecos, pero alguno (ilguien) tiene 
, sus botones Ae oro. — ^ Tiene el muchacho del Framces 
mis buenos paräguas? — El no tiene sus (los) buenos pa- 
'r&guas de V., pero sus buenos palos. — ^ Tiene el zapa- 
' tero mis.zapatos de cordoban? — 1^1 tiene los (sus) zapa^ 
tos de cordoban de F.— (Qa6 tiene el capitan?— ^ /i^ 
sus buenos marineres. # 

Digitized by VjOOQIC 

9. «Bfd^nitt. • 13 

n.'-Mtlm» stftlmo. 

4Qu6 colchones tiene elmarinero?-^^/ tiene iQsbaenos 
colchones de su capitan* — iQni jardines tiene el^s- 
pafiol? — £l tiene los jardines del Ingles.— fcQuÄ criado 
tiene el Ingles*— Tiene el criado del Frances. — AQnÄ 
tieae el (sn) mnchacho de V.? — il tiene sns bonito» 
^djarosL— ^Qn6 tiene el comerciante?— j^/ tiene nnest^s 
bonitos cofres.— ^Qne tiene el aldeano?-"J&f tiene nues- 
tro bermoso bnrro. — ^Tiene ^1 nnestros clavos ö 
nnestros martillos9 — El no tiene ni nnestros elavos, ni 
nnestros martillos; pero tiene nnestros bnenos panes, — 
^Tiene el carpintero sns martillos de bierro?-— JBi po 
tiene sns martillos de bierro^ pero tiene sns clavos d^ 
bierro. — &Qne bizcocbos (galletas) tiene el panadero?— 
M tiene los bizcocbos de sus amigos.— ^Tiene nnestra 
amigo nnestros bermosos Mpices. — El no tiene nnestros 
hermosos läpices.— fcCuäles tiene dl? — El tiene los Upi- 
ces peqnefios de sns comerciantes.— 4Qn6 göneros tiene el, 
(sn) criado de YA—J^l' tiene los generös de los bnenos 
coberciantes.—^Tiene el (su) amigo de V. los peqneüos 
cncbillos de nnestros comerciantes? — fil no tiene los 
peqnefios cncbillos de ellos, sino sns candeleros de oro. — 
^Tiene V. estos fusiles?— Fo» no tengo estos fnstles, sino 
es£ö^ 'cncbillos de bierro. — ^Tiene el bombre esto billete ö 
aquei?— Ä no tiene ni este ni aqnel.— ^Tiene 61 el (su) 
Hbro de V. ö el del amigo de V.?— Ä/ no tiene ni el 
mid lii el de mi amigo; tiene, el snyo.— fcTiene sn (el) 
hermaho de V. el vino que yo tengo, ö el que V. tiene ? 
— ti iK) tiene ni el qne V. tiene ni el qne yo tengo.— 
ftQni vino tiene 61?— Tiene el ^e sns comerciai^es. — 
^iene V. el costal qne ba teni^o« mi criado?— Yo no tengo 
el 'costai que ha^ tenido el criado de F.— fcTiene V. el 

Digitized by VjOOQIC 

14 10. ^fBfd^nttt. 

' poUo qvifi ha tenido mi cocinero ö el qne ha tenido el aldeano 9 
— Yo no tengo ni el que ha tenido su (el) cocinero de 
V. nl el que ha tenido el aldeano.—iTiene el aldeano 
frio 6 calor?-^]ßl no tiene ni frio ni calor* 

i 18.*Di$eioio octavo. 

itlene V._ estos billetes ö aquellos? — Yo no tengo m 
estos ni aquellos.— ^Tiene V. los caballos de losEspaiio- 
les ö los de los Ingleses^—Fö tengo los de los Ingle- ' 
ses, pero Ao tengo los de los Espanoles. — AQue bueyes 
tienö^V.?---Tö tengo los de los estrangeros.— ^Ti^ne V. 
lok haules que yo he tenido?— Fö no tengo los que ha 
teiii&o V., pero los que ha tenido su hermano. — ^^Tiene el(su). . 
hermano de V. los bizcochos de V. ö los mios9 — £l no. 
tiene ni los los mios, — ^fcQuö bizcochos tiene el? 
--^I&t tiene los suyos.— fcQue caballos ha tenido su amigo 
de V.?— ^/ tiene los que yo he tenido.— ATiene su amigo 
de V. mis libros ö los suyos?— j^/ no tiene ni los de 
V.' ni los suyos; .pero tiene los del capitan. — ^Tengo yo ^ 
los (sus) cbalecos de V. 6 los de los sastres? — V. no 
tiene ni estos ni aquellos. — ^Tengo yo nuestros burros? 
— V, no tiene los nuestros, sino los de nuestros vecinos»,. 
— ^Tieney. los päjarosde los marineros? — Fo no^teiyjo^^ 
sus päjafos, pero sus hennosos bastenes* — äQuä gorjros . 
tiene ',su (el) muchacho de V.Y — £l tiene los mio?. — 
^Te^go yo rais zapatos 6 los de los zapateros? — V. no 
ticjne los suyos, sino los de ellos Gos de los zapateros). . 

^Ou6 papel tiene el hombre?--£/ tiene el nuestro.-r , 
fcTiene el nuestro caföf— jß^ no le tiene.— ^Tiene V. 

Digitiz-ed by VjOOQIC 

10. u. 11. 3lBfd^nttt. it 

„^1 4-... . ' r~, D Af. ,' 'n^^"- -j- ' * mI <»(f 

nnestroiä siacos o los de los estrangeros?— Tö nojen^^ 

!o$^*'de V., pero tengo loß de eltos. -^Tiene su (el) car- ^ 

p/n^erb de V. nuestros niartillos 6 los de nnestros an4r,^ 

gös? — El no tiene ni los nnestros ni los de nnestros^ j^ 

aÄiigos. — äQuä clavos tiene ä? — Tiene los bnenosclavo^,, 

de bierro. — ^Tiene älguien (algnno) los barcos de los r 

Ingleses? — Ningnno (nadie) tiene los de loS; Inglejses^^ 

pero algnno (älgnien) tiene log de los Franceses»— ^QuWn j 

tiene los pollos del cocinero? — ^Ningnnoi (nadie) tiene, 

sns pollos, pero algnno (älgnien) tiene su carnero» — 

^Qui6n tiene sn queso?— Su mucbacho le tiene.^^Qmin^, 

tiöne mi fusil viejo?~-El marinere le tiene. — ^Tengo Yfi.^i 

el costal de aquel aldeano? — ^Y. no tiene su costal, sino 

SU trigo. — fcQue fusiles tiene el Ingles?— ^/ tiene IqA 

que V. ha tenido. — feQu6 paräguas tiene elFrances9 — El 

tiene los que su amigo tiene. — ^Tiene il nuestros Hbros? 

'-El no tiene los nuestros, sino los que su vecino tiene. ,r 

— ^Tiene bambre el mucbacbo del comerciante? — El no 

tiene bambre, sino sed— ^Tiene frio 6 calor su amf^o 

de V.?— El no tiene ni frio ni calor. — ^Tiene el miedo? 

— El nö tiene miedo ^ sino vergüenza.— ^Tiene su (el) , 

mozo de V. los bastones de nuestros criados?-'^i nO; ^ 

tiene sus bastones, sino su jabon. — iQxi6 läpiee^ tiene 

61? — tl t£Bm los de sus viejos eomerciantes. — ^iTiei^e V. 

algo (de) bueno 6 (de) malo? — Nada (de) bueno ni(de) 

malo tengo, pero algo (de) hermoso. — ^Qui tiene V. 

(de) delicioso ?— Tengo fei deHdoso vino de nuestros 

cocineros. — fcNo tiene V. el buen camero de ellos? — 

N^,'>^efior, no le tengo. 


20.-¥igi$8fait. ^ ' 

%1?iene V.* mis hermosos vasos? — K? los tengo. — ^ 
^'^iöne V. los* hermosos caballos de los Ingleses? — Yo 

Digitized by VjOOQIC 

Ift. 11. «Bfc^nttt 

HO los teng(K--'iQn6 bastones tiene V.9— F? toi^« I09 
de los ' estrangeros. — ^(Qniin tiene . mis peines peqneüos 
(mis pelnecitos) ?— Mis muchachps lös tienen. — (Qa& 
cacliillos tiene V.9 — Yo tengo los de sos (los) amigos 
de V.—iTengo yö sus (los) bnenos fasiles de V.?— V. 
no los tiene, pero sus amigos de V. los tienen.— fcTiene 
V, mis hQrmosos «^cnadros ö los de mis hennanos? — To 
nO^ ti^ngo ni los de V. ni los de sus hermanos, pero tengo 
, los mios.— iQue barcos tienen los Alemanes 'i^Los Alema- 
nes no tienen barcos.— ^Tienen los marineres nnestros her- 
mosps oolcbones?— £7^5 no los tienen.— &Los tienen los 
cocineros "^—Ellos los tienen, — ^^Tiene el capitan sus (los) 
• b(fiütos libros de V.? — Ef no. los tiene.— jLos tengo yo9 
— V^" los tiene.— V. no los tiene.— &Los tiene el Ita- 
lianö? — il los tiene. — ^Tienen los Turcos nuesttos her- 
möios fusiles?— £/fo^ no los tienen. — ^os tienen los 
Espafloles?— JE/to5 los tienen. — fcTiene el Aleinan los 
bdnitos paräguas de los Espanoles?— j^ los tiene.-^, 
äLos tiene 61?— Si, sefior, äl los tiene. — ^Tiene el Ita- 
liäöo nuestros bonitos guantes? — £/nolos tiene. — ^Quien 
los tiene^?— £1 Turco los tiene.—^lienQ el sastre nuestros 
chalecos 6 los de nuestros amigos? — J^l no tiene ni esos 
ni aquellos. — ^iQu6 gorros tiene 61?— i6/ ttene los quo 
\jj;3los TurcQfj tienen.— ^Que perros tieÄe V.?— J(? tengo 

>^ 4nla niiin mifl vAninnn fiAnAn ^ 


^ios que mis vecinos tienen. 


ftTiene V. algunos bosques?— 7(9/^0 algunosA9«fve9« 
~kTiene jabon su (el) hermano de V.?— ^ no tiene 
jabon^^^Tengo yo camero?— V. no tiene camero, pero 
tiene queso.— ^Tienen dinero sus (los).'amigo9 de V.9-«-?. 
EUos tienen dinero. -"-^Tienen (ellos) Hi—EUoßW.üwen 

Digitized by VjOOQIC 

. 41. «6f4ttitt 17 

t^ f^o tl^pe^ escele^te caft.— tTengo yo JAbon?— V. 
HO ttene jaboiii pero tiene carbon. — ^ Tiene pafio el eo- 
meraante? — äl no tiene pafto, pero boaitos zapatos«-* 
jTieiiett oro los Ingleses? — EUos no^ tieiieii oro, p^ra 
tienen excel^nte bi^ro. — ^&Tiene V. bo^ caftf — To no 
tengo buea eafä, pero tengo esceleote vin0. -«^ ^Tiene 
bBonofi UbroB el oomerdante ?~i^ tiefte bnenoa libros. 
-^Tie»e tö el jöven (mozo)? — il no tiene tÄ, pero .tiene 
^acalente chooolate. — ^Tienen los Franeeses buenos goan-; 
^?— £tfo^ tienen oscelentes gaantes.—A Tienen eUa» 
p^aros? — EUos no tienen päjaroS; pero tienen" banitofl 
cnadros. — ^Qaiin tiene los bermosos cncbillos de los 
Ingleses?—- Sos amigos los tienen^ — iQniän tiene los 
buenos bizcocbos de los panaderos? — Los marineros de 
nieatroa capitanes hs (jefievi.—& Tienen ello9 nnestpos 
baroos?— Si, seftor, los tienen,*-^ Quo tfenM los Ua^ 
Ijanos?— £Z20^ tienm bermosos cnadros.^-^Qni tienen 
los Espafioles?— £U(^« iietien bermosos bnrros.— ^^Qtt6 
tienen loa Alem^^aesi^-Ellos tienen escelente trigo« 

22.«-Yig<(8lmo segnndo. . 

4 Tiene V. algunos amigos? — Yo tengo dlgunou amigos* 
'— iTiepen stts (los) anugos de V, algnn carbon? — EUos 
tienen algnu^ir-^^Tieni^ los zapateror algnnos buenos 
isapatos?— £^ no tienen ningmoshxkeiim zapatos, pero 
tienen escelente cordoban. — ^Tienen los sastres bnenoa 
c)^ecos9--£t^5 n^rtienen buenos ebalecos, pero tienen 
escelente pafto.-^A Tiene el pintor algunos paräguas?*-* 
Ml no tiene pariguas^ pero tiene bermosos cnadros.-^ 
^TieM ^1 loB ciadros de los Franceses ö los lie los 
Jtaliano8?'^£/. no tiene ni estos ni aquellosr-^Cuileo 
tienef— J^ tiene Im de sns boenos amigo^^A Tienen lo» 

Digitized by VjOOQIC 

ß 11. tt. 12. %h\äixixtt 

Rttsos algo (de) bueno?— EIIos üeneii al^o (^) bneno. 
•^ftOöö tienen ^ito* (de) bneno? — Elias tienen bnenos 
bu6iyes.— ^Tiene algnno (dlguien) mis peqnefios peines* 
(mis peinecitos)?'*-Nioguno (nadie) los tiene.— jOniin 
tiene los hernmsos pollos de los aldeanos? — Sns (los) 
eodneFOs de V. los tienen. — ^Qnb tienen los panaderosV 
-^Mm tienen escelente pan.— ^Tienen ans (los) amigos 
ie V. algnn vino aüejo?— £Uo^ no tienen ningnn vino 
aliejo, pero algnn büen eafö. — ^^Tiene ilgnien (aignno) 
sns (los) eandeleros de oro de V.?^Nadie (nlngono) 
los tiene. 

23.-Yigd8imo terdo. 

0it>ii^ V. algnn vino?— Fo tengo aignno.-— ^Tiene V; 
algton cafet— To no tengo ninguno.—& Tiene V. algnit 
bnen vino?— Fo tengo alguno bneno.— ^Tiene V. algnn 
bnen ^afio?— Fr? no tengo ningnn bnen pafto, pero tengo 
algnn • bnen papel. — ^Tengo yo algnn bnen azncar ?— Y. 
no tiene ningnVio bneno'.— ^Tien^ el hombre algnn bnen 
papel?— J^/ tiene aignno.— ^Tiene ^ algnn bnen qneso? 
— No tiene ningnno.— ^Tiene algnn dinero el Americanot 
— tl tiene aignno« --^Tienen los Franceses algnn qneso? 
-—EUos no tienen ningnno.— ^Tienen los Ingleseif algnn 
bnen ymo^-^EUos no tienen ningitn bnen vino, pero tie- 
ften * escelente t^ — ^Qniön tiene algnn bnen jabon?— El 
eomereiante tiene al$tmo.— ^Qni^n tiene algnn bnen pan? 
*^M panadero Hene aiguno.-^^Tiene el estrangero al- 
gnnos bosqnes?— j^ tiene algnnos;— (Tiene algnn ear- 
boii?— Ningnno tiene.— «Qn^ arroz tiene V.?— Fo tAigo 
ftlgnntf bneno.— (Qn6 beno tiene el eaballo?— Tiene al* 
gnno bneno.— (Qu6 eordoban tiene el zapatero?— Tiene 
dgnno escelente.— «Tiene V. algnnot <davo8 9— Yo M 

Digitized by VjOOQIC 

-12. «Bf^ttttt. 19 

toi»^ ningniios.— iQui^n fiene algmios davos? — El ca* 
mefeiMkte tiene älgvnos^ — ^Tengo yo algunos eapatos?— * 
V. tiene alguiK^ zapatos.-^iJ&ügo yo alguno^ sombre«* 
res?— V. no tiene sombreros. — ^^Tiene su (el) amigo de 
V. algunos bonitos i»icliillos?— 1^ tiene «algimos bonitos. 
^Tiene Sl algunos buenos bueyes?— ^/ no tiene nin- 
^nos buenos. — ^Tienen los Italianos hermosos cabaUos? 
— ^Blios no tienien ningunos hennosos* — ^Quifo tiene her- 
inams buii*os?— Los Espafioles tienen algunos. 

24.— Vlg<8lme cuarto. 

^Tiene el eafritan algunos buenos marineros?— Tiend 
al^noB ^buenos. — ^jetTienen los marineres algunos bpenos 
cbliAönes?— No tienen' ningunos buenos. — ^Qui6n tiene 
'buenos bizeochos? — ^El panadei^o de nue'Btrobuen vecino 
Hene algunos frtimo«.— ^Tiene ^l algun pan? — £lno tiene 
f^gttno.^iQüiin tiene hermosos sombreros? — LosFran- 
i^eses tienen algunos. — ^^Qdto tiene escelentes davos de 
liierro9^El carpintero tiene alffunos^^-i^li^ne martillos? 
•fc-^ene algunos. — tQni martUlos tiene? — Tiene algunos 
de bierro.— ^Qui tiene su hermano de V.t^Nada tiene. 
«^iTlene frio?— Ni ftio ni cal#r tiene.— ^Tiene miedo? 
«^No tiMe miedo. — ^Hene verg1lett2a9-*-No tiene Ver- 
tftaixa.— 4Quö tiene?— Tiene hambre.—^QuiAft tiene her- 
Melm guantMf^Yo tengo Mtgunes.—tiQ^6ü tiene ber^ 
niosos -eua^^ost^-^Los Itidianos to liehen.^TfiMen lol^ 
fAatores Aermosos jardlnes?— «Tienen algunos tfermotlos. 
^^-{Tiene el «ombrerere sombreros buenos^A males ?^Tiene 
ttlgunos buenos»— ^iene el oarpintero elavos buenos 6 
mtlosf— Tiene dgunos buenos.— ^Qul^n tiene Bonitos 
gdrros?— Los nmdiaohos de nuestro oomerciante tienen 
S^S^imp^.— «Tienen algUBOSpi^arosf—Ifo tienen ningunos. 

Digitized by VjOOQIC 

fl© 12. «öfdliiiii* 

— iQnientieiie aIg«ios?^]ffi cria4o timie alguMi.—9ßi(m$ 
algunos palos sa (el) criado de V«? — Ningniios tieM*r^ 
tQuiin ti^e algunos?— Los oriados de llii vetrino. 

4Tieiie V^ lui läpiz?— Yo tengo niio.— ^TteojBSii (el) 
mvefiaeho de *V. un baen libro9~-Tieiie itao baena— ^ 
^Tiene el Aienan «n bnen baroo? — ^1 no tiene ningwoff 
— ^Tiene su (el) sastre de V. un buen vestido?— 1^1 
tieoe uno bneno.— Tiene dos baenos.--Tiene tres bnenos. 
— ^Tiene el capitaü un hermoso perro? — Tiene dos. — 
^Tienen sns (los) amigos de V. dos licnnnesos eabaU^s? 
— Ellos tienen cnatro. — ^Tieae el j6ven an bi^en aeoif- 
brero ö nn mal aombrero?— No tiene ningino bnetHH 
Tiene nne malo.— ^Tiene Y. nn cordtoV — ^Yo ao toag» 
ningnno. — ^Teago yo nn anago? — V. tiene nno buenm 
V. ti^e dos bnenos amigos. — illene el eftFi»i|tero ün 
elävo de hierro 9— Tiene seis clavos de Metro. Tiene 
seis bnenos y siete malos. — iHTdin tiene bnen tm-^ 
Nuestro coeinero Hene alffuno* — ^^Qni^n tiene dnco bnenos 
caballosf-^Noeatro vecino tiene sets.^iTienealgin irigi 
el aldeano? [(Tiene el aMeaiioalgtntrigo^]— Tiene el^ 
gnno.— (Tiene algunos f«ules9-^I^o .tiene niagnnos*-* 
(Qnien tt^ne algunos bnenos amigos?— -Los Tnrcos U emm 
o^tmo^.-r'^Tienen algnn dininrof^Ningnno tienem— AOnnta 
tiene el dinero de ellos 9'r^tts amigos k HenetL^^li»^ 
nem sed sns |imigos9— Na tienen sed, pero tieMp 
hambre«'^ATiene sn (el) eriado de V. nn bnen ftorro^ 
«--1^1 tiene nno«r-ATiene el ^ste davo 6 aqoel?— fii Ho 
tiene bi este. ni aqneL— (Tienen los aUeanes estos oos^ 
tales 6 aqaellos9-Ellos no tienen ni «stos ai aqneUee. 
^(Que costales tienen 9 r^Iienm los. snyoB# — (Tirat 

Digitized by VjOOQIC 

.13. «Ibfd^tiitt. M 

V. QU baen criado?— Si, teogo« Tengo uno buena,— 
AQm6o tiene un buen baul? — Mi hermaBo Urne uno,— 
Wlene il un t>aiil de cordoban ö de hierro?— Tiene 
uno de hierro* 

26,-Yig<$sim9 m.U. 

itjn&oi(ifi amigos üene V.?— Fo tengo dos buenos 
ämigos.— ^Tiene V. ocho buenos baules? — Tengo nueve. 
— jTienö tres vasos el (su) criado de V.? — Tiene sola- 
mente uno bueiK). — ^Tiene el capitan dos buenos barcos 9 
<^No tiene mas quo dos buenos. — ^Cudntos zapatos tiene 
el »apatero?— Solamen te [cinco. — ^Cuantos fusiles tiene 
8u hermano de V. ?— Tiene cuatro solamente. — feTiene V. 
niueho pan9 — Tengo mucbisimo. — ^Tienen los Espaüoles 
nmolio dinerof— Solo lienen poco.— ^Tiene mucho cafi& 
fiu (el) vecino de V.? — No tiene mas quo un poco. — 
^Tlene mucho trigo el estrangero?— Tiene muchfsimo.— 
iOvA tiene el Americano? —Tiene mucho azücar.— fc0^6 
tiene el Roso? — Tiene muchfsimo jamon. — ^Tiene mucho 
arroz el paisano?-~i?/ no tiene ninguno.—^Tiene 61 mucho 
queso9— Hny poeo» [Solo tiene un pocoJ—jOuÄ tene- 
mos?— Tenemos mucho pan, mucho vino y mt^A(75 libros. 
— ^Tenemos mucho dinero?->Solo tenemoaun poco, pero 
bastante«— iTiene V. muehos hermanos? — No tengo mas 
que uno. — ^Tienen los Franceses muehos amigosf — 
Tieneü' solamente algunos. — ^Tiene mucho heno nuesjtro 
vebino?-- Tiene bastante.— iTiene mucho queso el Ita- 
liaaoit— Tiene muchfsimo. —^Tiene valor este hombre?— 
Ninguno tiene« [No tiene oinguno.]— &T^ne muehos läpi- 
ces A muchacho del pintor?— Tiene algunos.— ftCu&ntos 
fiiartiUos tiene el carpintero? — ^No tiene mas qne uno. 

Digitized by VjOOQIC 

38 ^ t9w $(bf4nttt^ 


27.— Yig<(8im9 sftfnio« 

. ^Tiene V. mucho papel?— Solo im poco. [Solo tengo 
un poco.j— ^Tiene mncbo oarnero jbI cocinero?— So1d[ 
tiene im poco de camero^ pero üene muchisimo jamoiL 
— ^^Cukntos bndj^es tiene el Äleman? — Tiene ocho. — 
^Cuäntos caballos tiene 61^— Tiene Bolamente caatro. — 
iQniin tiene machos bizc^chos? — Nnestros^ marin^ros 
Uenen muchos.-^^Cn&ntos libros tenemos?r— Tenemo| 
Boiamente tres bonitos. — ^Tiene V, demasiado.qi^i^so?— * 
Mo t^ngo bastante.— ^Tienen nuestros roucbachos demar 
siados libros?— EIlos tienen demasiado^. — ^Tiene dema* 
siado cafe nuestro amigo?— Solo tiene un^pooo, pei^Q 
bastante. — ^Qai^n tiene mucbisimo ,,t6?— Los aldeanos 
tiene# mnehisimo. — ^Tienen machos gaantes?-~£llo8 np 
tienen ninganos. — ^Tiene el cocinero bastante azacar?— 
No tiene bastante. — (Tiene bastante vinagre?— Si, tiene, 
[Tiene bastante.]— (Tiene V. macho jabon?— Tengo so- 
lamente an poco.— (Tiene mache paüo el comerciante? 
—Tiene machisimo.— (Tiene macbos botones nnestro 
sastre? — Tiene muchos«-— (Tiene el pintor madios jar- 
4ines9 — No tiene machos. — (Caäntos tiene?— No tiene 
mas qae dos.— (Caäntos cachillos tiene el Äleman? — 
. Tiene tres. — (Tiene el capitan algunos hern^osos caba- 
llos ? — Tiene alganos hermosos, pero sn hermano no tiene 
ninganos. — (Tenemos botones? — Tenemos muchos.— (Qae 
botones tenemos? — Tenemos botones de oro.— (Qa6 can^ 
deleros tienen naestros amigos?— 72^^ los de oro^— 
(Tienen ellos davos de oro?— Tienen alganos« ^ ;^ 

< 28.— l^gcfslnle octavo. 

(Tiene el mozo alganos bqnitos bastenes?— No tiene 
bonitos bastones, pero tiene alganos hermosos pijaros* 

Digitized by VjOOQIC 


12. n. 14. a6f^»itt t ' 86 

•—ll^j pollos tione iginestro ooeinerof-^TiOBe algi^lif 
Ipiitos poUoi.— iCuintos tieuo?— Tiene seto,— ^Tiene ßl 
»vmhTeTero algunos sombreroa? — Tiene iattcbo8.--i^Ti#«9 
el ensamblador mucho trabajo?— Ko tiene n^^diiiiiiiio^ 
pero bastsHBte.— ^Tenemos los caballos de los Franceses 
' ö los de los igemanes?— :No tenemos lA estos ni a^e- 
llos.— ^Qaä caballos tenemos?— Tenemos los nuestros. 
^(Tiene el Tnrco mis peines peqae!ios?-r^ no^ los 
tieiie.~*^Qaien los tiene?— Sa (el) mucbaoho do. V« l0$ 
tiene.'-^viin tiene nuestros espejos?-rLos Itali^nos 
la$ üeneiu—^ieue el Frances ^ste p^rägnas ö aquel? 
— No tiene ni este i^i aqael.— ^Tiene los colchones que 
tenemos?^— Ko tien^r los qne tenemos^ sino los que sus 
an^gjQffii tienen. — ^^Tiene yergü^jmza? — No.Jiene vei^üenia) 
fdno miedo. ^ v 

29.— Vlg^fsinio noBO# 

^Tiene V. muehos cuehiUos? — Tengo unos euanto8.7- 
Aliene V. muehos Hpices?— Solo tengo algunos.— ^Tiene 
wuelios ec^ejos el amigo del pintor?*— Tiene solo alg««« 
Bos. — ^Tiene sa muchacho d^ V« algunos ^uartoftf— 
Tiene algunos.— ^Ti^n VV« algunos cuartos? — Tenemos 
unos <iaartos.— ^Cuantos reales tiene V.?-^Tettgit dle& 
•*— ^CMistos reales nkiene el £spafioL?^Ko tiene muehos^ 
solamente cinco.--iQuien üene los hermosos vtBm de 
losltalianos?— Nosotros los tenemos. — ^^Tienen los Ingle-* 
ses mucbos b|ircos? — Tienen muehos.— ^Tienen los Ita- 
Hanois muehos caballos? — No.tienen muehos caballos, perb 
amclKMsr burros."— ^Que tienen Iq^ Alemvuie^i^r-Tienm 
xpnehos p^sos.— ^Gpäatos pesos -tienen^— 71»>i»^ wce, 
^ -f^Tenemos los puriguas de loip, Espafioles?^J^o lOi 
(eneap^^ pero Vm. Anm'icanos los tienen.— ^T^ene V^ 

Digitized by VjOOQI-C 

8* * ' 14. a61(itlitt., 

Mebo ca«*— Tengö uä poco, pero -frastonte«— ^tt^ne 
iiiaehofr reates el Frances? — Solamenle tiod^ cnaiitoii 
p«ro bastaatesi — ^^Tiene ma^os .caartos el (stt> eriaid 
d«^ V/fHiEl BO tiene eimrtos, sino realea. ' 

$0.— Trig^simo. 

^Ileii^en papel los Rnsoa? — Itenen mtiy poco papet^ 
pero iRtielio htenro.— ATieneß mnclio vino los Torcost— 
No tienon ttocho vino^ pero mucho cafi.-'-itfB^^n tione 
mnchoti pesos?— Los Alemaiies.^(No tiene V. otro tüsäi 
— *No teago otro. — ^Tenemos otro qaeso?^— Tenemos 
otro.— 4N0 tengo yo otro ftisil?-^V. tieniJ otro.— ^Wi 
tieiie mtestro veeino otro caballQ?'— No tiene otiro.-^ 
(TiesA SU (el) hermano de Y. otros amigos?^11etfe'al-^ 
gonos ote'os.—- ^No tienen otros zapatos los zapaterosf 
^— No tienen otros.-^4Gaäntos guantes tiene V.?— Solo 
dos. [No tengo mas de dos.]— ^TieneV« otros bizcochos? 
-^No tengo otros. — ^^CnÄntos brazos tiene este hombre? 
•— No tiene mas quo nno, el otro es de oorche.-^iffiti 
eorazon tiene sa mnchacho de V.? — Tiene bnen coraaon* 
— (No tiejie V. otro eria^o?— Tengo otro.^(No üene, 
otros päjaros sa amigo de V.?— Tiene algunös otTM.*— 
^Cuäntos otros pijaros tiene ?—TieAe otros sels.-^^«te^ 
tos jardines tiene V.?— No tengo mas qae nno, pero rxA 
amigo tiene doi . 

^ 31.— Trig<8imo primo.' 

Ifhii tomoüene V*1— Tengo d primero»~«11eife ¥; 
el segondo tomo? — Lö tengo. — ^Ti^e V. el teroero # 
elenarto librof— ¥0 no tengo ni el nnonielolre. — ^^T<e- 
ntmibB el qointo i iel se^lo tomot-4'encaaoB el fliaM 

Digitized by VjOOQIC 

14. tt. 15. 2EBfdjnttt. ■ SB 

Wmcfj pdro no tenemos el sexto,— tQu4 tomos tienesa 
amigo de V.?— Tiene el sÄpthno.— ^Oui dia de! «eü 
tenemosf— El oeho.— ^No estamos & oncet— No, sefter; 
^stamos & diez.— jQuiin «ene nncstros pet»w?-^Lo« 
Rusos los Uenen.^^Timen nuestro oro? — Nu 1^ fieneiL 
— ^Tiene el jöven mucho dinero?— No tiene mucho di-. 
iw^o, pere Uene mneho valor. — ^ Tiene \* los davos de 
loa carpinteros 6 los de los ensamMadorea^^No ^^tigo 
m los de los carpinteros ni los de los ensambläderes, 
pero tengo los de mis oomereiantes. — ^ Tiene el ItaMsmo 
algunos cnartos9-^Tiene algunes.—^ Tiene algnnoil rea<« 
les?— Tiene cinco.— ifeTiene V. otro baston ?—Tengootro« 
— iÖni otr(^ baston tiene V.?— EI de mi hermano.— 
^Tienen W. algunos ,otros candeleros?— Tenemos algn- 
Ites.«-^ Tiene otro Sombrero el (sn) mnchacho de 1^.^ — 
n^M etro. 

32,— Trig((simo segondo. 

' iQu6 tomo de sn diccionario tiene V.?— Tengoelpri-' 
mere.— «thiintos tomos tiene?— Tiene dos.— i Tiene V. 
mi diedonArio 6 el de mi hermano? — Tengo ämbos«— 
—4 Tiene ei estrangero mi peine 6 mi eucbillo ?— Tiene 
imbos. — ^i Tiene V. mi pan 6 mi queso?— *?& no teirgo 
id ^ nno nl el etro?— ^ Tiene el Rolandes mi vaso i el 
de vA amigot— Ni el nno ni el otro tiene. — ( Tiene ei 
Iriandes nvestros caballos 6 nnestros cofres? — Tiene 
imbos«-^^ Tiene ej Esooces nnestros zapatos 6 nnestros 
gorrGfef — Tfo tiene ni los nnos nilosotfos.— ^Qnitieiie? 
-«•ffen^ sns bnenos barcos de bierro.— ^Tienen los Ho-'* 
kuddeses nnentros barcos ö tos de los Espaftoles?— No 
tieb^i'iii les tmos ni los ütte^.^^Qvti bareos tiene«?— 
Um (MQ^.^-iTenemos todavia masbeno9^Tei)emosaim 

Digitized by VjOOQIC 

milM— «Tiene nuefi^o ctmenä^te aim 9ias pa^ll^-lä^ 
raas todavia.r— ^Tiene aun mas dinero su .amigo de Y.^ 
— No tiwiemas.— ^Tiene todavia mas davos ?— Tiene al-t 
gßmMt BUttu-^iTienea TY. mas caf^t— No tenemos loa^ 
pero 'jtoiiemos mas chocolate.—^ Tiene el Holandes vpism 
azicar?— No tien^ mas azucar; pero tiene aun. mas i6, ^ 
—^ Tiene ann mas cuadros el pintor? — No tiene msm 
dtiadros; peqro tiene mas Idpices.— ^Tienen aun mas 
bizeochos los marineros?— No tienen mas« — ^^Tienen sns 
(los) miKdiacbas de V. mas litiros?— No «tienen mflMSU— ' 
4 Tiene ann mas amlgos el mozof^No tiene mas, 

• * 

33.^Trig<f8iiiio terelo. 

iT|ene mudio mas j^men nuefitro 6oeiaero?-^oti«it 
mucho mas. — ^^ Tiene mnchos mas pollosV — ^Nq titefft 
muchos mas. — ^^Tiene el aldeano mncho mas beno? — No 
tiene mucho mas hißno; pero tiene mnclio mas vino. — • 
^Tienen los Franc^es muchos mas caballos? — No tienen 
^iUcho mas.^-^ Tiene V. mucho mas papelf — Tcmgo» 
mach mas. — (Tenemos muchos mas espejdB?-**TeBemoa 
muchos mas.— Ä Tiene V. <rtro libro mast-f^Tengp otroj 
mas. — Tienen nuestros vecinos otro jardin mas?-T-Tie^ 
nen otro mas.-^& Tiene nuestro am^ö otro pariguas ma&^ 
—El no tiene mas. — ^^ Tienen los Escocesesalgunoslihro^ 
mas? — Tienen algunos mas.7-ATiene el sastre alguno« 
botones mas? — ^No tiene mas.— ^ Tiene algunos clavos 
mas el carpintero de Y.?— No tiene ^maa.clavos^ pec^ 
tiene algunos paios mas.r-|^Tiei>en lös £i^i^lea «Ign*? 
^nos c^artos mas?-^Tieneii algunos maa.— bliese ejl Alft- 
man alg«;ßOs bueyes mas?— Tiene ali^nos mas. — ^^ Tiene 
V, algufos reales mas?— N>^ tengo pas ^rea]ie% fere al- " 
gnuos pesos i»as.-rtQ»* «aas tieium YV*?— TeafiBios 

Digitized by VjOOQIC 

15.,tt. 16. aBfd^nitt. • 37 

«JfIHMNi bareos yriganosbaeiios marineros ihm.— ^Taago 
^^ im poco nuis de dinero ? — V. tiene un pooo mas« — 
ATiene Y* maa valor?— No tengo mas.—^ Tiene Y. mucho 
mas vinagref — No tenga mucho mas; pero mi hermano 
tiene smebisimo mas. 

34.--Trig^simo cnarto. 

^Tiene H ba3tan|;e az^ar? — No tiene bastante. — ^Te* 
nemos bastantes pesos9 — No tenemos bastantos.-^^Tiene 
bastante bierro el efisambla^or ?— Tiene bastante.— ^Tiene 
bastantes martillos? — Tiene bastantes. — ^^Tienen YY. bas- 
tante; arrpz?-^No tenemos bastante arroz; pero tenemos 
]|ia9tante azäcar. — ^ Tiene Y. jnuchos mas guantes? — ^No 
(engo mnchos mas.— ^ Tiene otro^arco ei Rnso ?-*-Tiene 
etro. — ^^ Tiene otro eostal? — No tiene otro. — (A' cuantos 
^stamos? — ^A' seis.— ^Cuäntos amigos tiene Y.?-7No tengo 
mas qne nn buen amigo« — ^ Tiene demasiado pan el al- 
deano? — tl no tiene bastante. — ^ Tiene mucho dinero?-^ 
^iene muy poco; pero tiene bastante heno.— ^Tenemos 
los gorros d^paüo ö los de algodon de los America- 
nos?— No tenemos ni sus goiros de paüo ni los de al- 
^Mljfii. — A Tiene Y. algun* mas pan? — No tengo mas. — 
^ Tiene Y. 9ias bueyesf^No tengo ningunos mas. 

85.— frigMöo qifaito. 

4Tien0 Y. un caballo?— To tengo muchos.-*^Qttien 
^^^e ^l^js buenos boJlos?^Alguno8 hombres los tüenen. 
:;:f|j Tiene su amigo de Y. un nifio? — Tiene muchon (al- , 
gnnos),— Tiene Y. tanto cafö como Ü ? — Tengo tanto del 
uno como del otro.— ^ Tiene |ste hombre ün hijo ?— Tiene 
muchos.— ^CuAntos hyos tiene?— Tiene cuatro.-— & Cu^- 

Digitized by VjOOQIC 

28 •" J6. ffbfd^tiitt- ^ 

tos nifios üenen nnestros amigos??— Ti^nen muchos; ^^ 
neu diez.-^Tenemos tamto pan como vinof^VV. tiänM 
tanto del «no eomo del otro. — ^Tieiie este hbmbre tan-^ 
tos amigos como enemigos?-— Tiene tantos de los unos 
como de los otros.^— ^ Tenemos tantos täpaföscdmo vti^ 
tidos?— Tenemos tantos de los unos como de los otros. 
— jTiene sa padre de Y. tanto oro Qomo hierro? — ^Tiefte 
mas de est^que de aquel. 

36.— Trig^simo s^xto« , ^t 

(l^ene V. tantos cafionescomoyo?— TengorjustamentÖ 
tantos.*-^ Hone el estrangero tanto välor como nosotres? 
^-^Tienojnstamente tanto. — Tenemos« tanto papcfli bn^d 
como malo?— Tenemos^ tanto del nno como del otrö:-^ 
^Tienen sns hijos de T. tantos bollos como librost— 
Tienen mas de los unos quo de los otros.— jCn^mtofl^ 
dientes tiene este hombre? — ^No tiene mas qne (de)f 
nno. — fcCuäntos dedos tiene?— Tieno algnnos.— ^Cndntos 
fusiläs tiene V.?— Solo tengo nno, pero mi padre tiene* 
mas que»yo; tiene cinco.— ^ Tienen mis ninos fentovalöi' 
como los de V.?— Los de*T. tienen mas qüe lös miog. 
—Ä Tengo yo tanto dinero como V,?-^V. tiene mifinoiii 
quo yo.—fe Tiene V. tantos libroi^ como yo?— 1(%ng<> 
m^nos que Y. — ^ Tengo yo tantos enemigos como su 
padre de Y.?— Y. tiene m^9s que 61.— ^Tienen leaFran* 
ceses tantos barcos como nosotros?— Tienen mönos que 
nosotros.— ^Tenemos tantos peines como eUosf-^Teife«- 
mos m^nos que ellos.— ^Tenemps minos cuchtÜ^s'qw 
los nüios de nuestros amigosf^-Tc^nemos m^Äos 4^e 
eUos.. •. - ^*^^- 

Digitized by VjOOQIC 

17. «fifd^tittt , .2» 

* 37.— Trig^imo s^tioM). 

^Qai^it tiene m^nos amigos qne nosotros ^-^-Nadie tiene 
]ii(6nos.— ^Tiene V. tanto. de su vino tomo del mio? — 
Vo tengo tanto del vino de V. como del mio.— ^Tengo 
iantQS de los ]i^ro8 de V. como de ios,mios?-^Y. tiene 
m^nos de los mios quo, de 1q3 suyos.— ^Tiene el Tarco 
tiairto del dinero de W.-.como del suyo? — ^Tiene menos 
äel snyo.que del nuestro. — ^Tienö nuestro comerciante 

6nos de estos qne 
de los otr6a).-r. 
10 jamon? — Tiene 
antos pollos como 

38.— Trlg^aimo octairo. 

*. ArTiene el carpintero tantos palos como davos?— Tiene 
liiSjUtmeHte tantos de .estos como de aqnellos.-^' — (Tiene 
a«is 'bizdochp9 qne vasos?^Teng» mas de estos qne 
le aqnellos. — (Qni^i;^ tieiie mas jabon qne yo 9— Mi bijo 
iienä 17105.— ^Qnien tiene mas Idpices qne V.?--El pintor 
tiene mos.— ^Tiene , tantos caballos como yo?— *No tiene 
tnntoir eabaUost como V.; p^o tiene mas cnadros.-<*-iTiene 
4 ceBie?cißBttt «itoos bneyes qne nosatres?— Tirae m6- 
jaoe bae^^^s qne mwotros y tenemos mänos trigo qne 6L 
«TTTtTaeiie ,Y. otro libvot — ^Tengo otro. — ^^Tiene su hijo 
dt. V^atro vestido mas?-*-Tiene algnnos mas« — (Tieiiea 
lo» Bel9fiilAWs taQtos jardines oomo nosotros? — Tene* 
mos m^nos qne *«Uo9« — ^^Tenemos m^nos pan y m^nos iFino 
4U0 «jUios?— No tenemos sino po^o^dinerO; perobastanie 


Digitized by VjOOQIC 

pari , jamon, qne^o y vino.— ^Tiene V. f aiito vplor e0m 
el Wjo äi^Hil^stro veeiitD?' — Tengo jus^jm^nte tanto. '^ 

* . ■ ■* ' 

. ^Tiene V. toda\^ gana de ot)mprar el ca})aIIo de p^L 
amigo ? — Todavia tmgo gpnd de comprarle; peroao tengb 
inas diTierö*.-^%Tiene V. tiempo^de träb'ajar ?— Janjra 
tiempo; pero no»tengo gaüa deHrabqßir.^illiene el (bxl 
hermaBo de^ Y« . tiempö de Gor^'palos?^-Z^^7^ iiempo 
de eortar algnr^s.^i^ime gana^de r^banarpai?— Tieiig 
gana^^e rebän&r Hilguno^ pera jio Yiene cfQchiAo.— ^Tiene 
V. tiempo de eortar queso?,—ranj^ö tiemp9 de eortar km 
poeo^^-^eneül d^^0 de ciortar el4rb9l?7-lleiiedeseo 
•tte cartprlej pero no . ^lene tierfpo.— ^Tiefte et sa^tre 
tiempo de eortar el paflp^-^TIfen^ tiemj^ de ccrlarle.^ *- 
^Tengpcx )^o tiempo de ccurtar los arbolesf — F. tiene 
tiempo äe cortarlq$^--4^TienB el j^ntor jgana* de pomprur 
UB öabdlo? — Tiene gana Je con^rar dos.-^Tiene el 
capitan de V. tiempo para hablar?— ftene^.tiempo, pero* 
'IM tiene gana.-^^Ti«fte V. miedo de hablar? — ^No tengo 
mledo, pero tengo 4rergüeoza de hdblär. , ' * .-*» ^ 


^TJene V. deseo de hablar? ~ F^ ^go- ideisie<^y 
pero nto tengo jralor de 1iaeerlo.-^|fSeiie V. irator de 
eortftrde el dedo? -*- -Üo tengo v&ior de c&rt4mdle. 
— ^Tiene el M}o de sn amtgo d^ V. deseo d^ tiompirar 
otro päj^ro man^— Tiene desS de comprOt oto mAsfi^ 
^Tienen^W. gasa de «Dikvrai« todavia alg^fie^ÜW^MIl^if 
— ^f enemos gan^ de comprar nun mim; fwo tto teneaidi 
mas dioefe. -^fQa£ \^iW ^SLjkQ de remendar tuiestiib 

Digitized by VjOOQIC 


^^ ^ i , 1. 

17. %i\mxtu * ^ ] ' Sl 

ni^if^JHene ffana ^ remendar nneslros vestidos Vie- 

."jö^.^i'Kene dl^zapat^ro tiemp(^ de comptfnt/ ime&^ofl^ 

Tsstps^tos^-^tiene tiempo; pero'W tiöiie gana <le* reineii-< 

» darles. — ^'j^Qnien^tieoe 'gana de compdnei:. nuestros soms* 

breroaf-^El 8Qm1)r6rerofi^^ü/7ftaiI^^omp0fi^rfo$.--'ftTi€^ 

¥r miedo-d^ traisMMir. toi >cat)alio9— F» nö^teSigo i»/^ 

pftro na, <eiigo. tiempo <te i&t^arfe.-^^Qoe tienen A^V. 

gkaa de con;ipf£fl^9^^Tenemosgaiia de CQlbit)G|i^ algo/Cd^J 

bnono.— ^tieife V.*iana^ de^Mftiper niA clavo f—l*ettgo 

gana de ^älzarle del süelb^, pere a^ de reinpMe; ^ ^ 

• '.'•'***.*.* * ' ♦'*.** ' '"- 

\ ' 41.-CaMifi«i5slmdprimo.' ^.. ' * * 

iQai^B liei^e ^gaiia de: rSniper |t1l^str9P wejesf-^ 
Kne^traVcjii^^o Uem^garia de 'Isomperloa.'^VffVL^j^ los»^ 

. estraogeros ' ga^ar de\omper fauei^tros fti8iys?—TietieH 
gana <fe rofnp^rto«, '^pero-nä Irenen Valor # hle^rlo.— ^ 

^Qaien'^ene* gana »de (^omiMrar mi iL^tmoso pbrrd? — 
l^^e tiene gana rffe'ö9i«pfö/fo.-»-ÄTieiiey*ganade cpm- 

^rar mis kermosos cqI^s ö los del F^nce»?— Tengo ^ 
gana de eom]^r los deV^>pero na Iqrdel Frances. — * 
ÄpndtKWros tiei^e el tt^les deseo^ M^mompt^t^Tiem 
deseo de catnprar. ^l,qx£B V. tüne:, tlyfw el hyo de V, 

*tiene, y el ique el mio «ege,-riQ\^. gnantei tiene V. 
^gana de bp$carf-«-2;^^o ^afiade fscar^ los de* V. , loa 
miosj t*k>s ^ jioeskos iHfio8.\ * »/ 

■■' ■ . ■ •■ -v--'- •■■-■ 

; * #■ 4!?.--CaadiagiJ8lmr)bgMdo.. \ 

tQn£ espejdl ticfnm* gan& ief^mpet los taenMges^^ 
Tieneitjana de r<mj>er 16s ine^V. tiefte'!, los .qne yo 
tliiigo, ylos qu^nnestros ili/b^^y »»«©tSitws amigos tfer 
jien.— ^Tiene sn ,padne doA ^ba'dt ^comprar ®^»*^ 

V 4 

^ Digitized by VjOOQIC 

bdlos ^'^a4iiWUt89T-*Tieiie ^a-de eornffüst ei$^.^ 
4T€Bgo IrsHEtB^delobar. iet "^le^ lös ttastooes de V^§h- 
F. tim^ razon de^lzäclos 4d iUBlo.^X'^T^^e Ts\z0Tk a1 
^«Ijtaliäno de bosear el (si) s^[yl^et^b de V^-^iVi^ Hme 
f^im '4^ MM:#r2^.<^4Tiene. V/.gapiQi Be^qoiiiprtr etr« 

epami^o gana de jopwprBjf oiro, bareo iaa^9— JE^ ^oiMf 
fle fofnprai^^^lpmoßjiuiSy pere ii^oe miM^ de cdyiprarn 
los,— iH^Be, V. ^dos ÜLMioH^^^a iengo inäs de wo, 
pero 'eogli^eiee de oemprar Vtve i^n. • , 

• * 

iQtye^e V.v trabsQar?— pt/i^rö»^ tr&bc^^^ |)eyt) estoy 
"^c^nsado. — »^Qlere V. '^romper inis. vasos? — iVd (püefo 

fomp^rtoÄ.'-nfcQuiere.V. bisc'ar ä iiu'hijo?j-rö fe quiero ' 
^ ÄMÄ^Äf.V^feQfe quiere V. aflzar del «lelo^-rfest? jieso y; 
' ese ^ed. — i(Vier« ese hoi^rö *cortar ß\ dedo de.V.?— ^ 
No'liuiel-e coitar el mio.— ^Quierd etpintor qnemar al-^ 
gun papel?-—()i/i^^?w^wa;'öfg^n(?;--feOü6 quiere reraeiH'^^ 
dar el feapateA? -4 Iptrföfß'fmanrfirr. nuestros zapat09 
' viejos,— fcQuieVfiVllaslre cömRonerafgunacosa?— ffuiere 
jßom^oner. fl/(/t^ö\ ellale<J<Js.— iOüiero V. hacer al^?— ^ 
Fö nö ^ero kack nada.-r^xib quieren VV^ hacef?-r-. 
Queremos calentar ihnestrg i^ y el ca£^ de nuestro padrej' , 
^^fttöere V. ealenia!' *b1 caido de nd* fterknaÄo?^Ta 
quiero cälentarte. ^ / ^ ^ « ^ * 

' 44.-^.^llirfi«t^im ciurilo. ** 

/ • 

.iQviere V.>lUar W» pdero MMar^iQaieW^s^'- 


izgdby Google 

. / - - •' ^ *" 18. «tf^tiiti .' » ^ w 

liÄjcrt -T^ffcre bebcjr vitib.^^Quiö*^V. comprär algof 
' " -VS/ ^/^ö iopprar ülgo':—i Öu4 qHiereV.*comprar?-K 
, ^ij^o ciMwprflf älgunos IteneÄ^res.— ^ Quiere V. HJompo-^ 

vm rxA yesti^o?— fö rjjfiwo (Cömpdn^fe.T^iOmfti qmere" 
^ ir^iiiendar los^'^patos ^ nn&sti'os hijos?— Nosotros 0itf- 

^mprc^ Älgunos l)arcas.-r-^Oiifer«- sir-padfr© de V. lius-* ^ 

**lr »u'paräguat^ * su basion^--Quäereimi*(jf* tol)w.ri 

4f ©iriere, V. Bebeir n^orW- F? "^ero" beber m poco^ pferA 

' ^ ' ii#- f öBgö • tiiBg»ifo.-r- fc QtÄei^ b«beir ^gun' vfhb ^1 mari- 

" ' * iiÄrö, ?— IVö qmere . *öff#rK ningunt>; ho ^ ttyie sod. — | Ou6. 

" *«' %iier0 iwber ,el;c1{pttairf-?-Nada quiefb Se^.-JfcÖÄ* » 

/ * ^ti^feliafeer rt «ortblrereVo?— Ö^^l^^^ ikic^ Sombreros.-^ 

• • •• ' . ^ ' 45 — X]iiadrag<f8imo qnintp. ^ 

* ' * # ' ^ • ' ^ *" ^ ■ ' / ^ 

^' iCuärttoq teh^doras qaiQre,comprarjeiti eipiado de V.t 
-•"iptK^.comprÄ^^reß.— jOlier^n VV. pompfaiv^mÄhoi* 
r "^ fgpTTbsi—(Ju^emi copfprat solame^te , algAtijfs , - pei^ «^ 

• ^ nnestros niftDs quieren* comprar-muchigipios.— fcpuiere 

klgoaO dedg9r)rar el vdbtido de Y.'^-^Oyfiingunoquiere 

desgurrarle.-^^Qi^iiri qnierjB disp^äazat inisUK)ro8?*«^S]D^ 

^ * «^nifl^ls* de N.quierm despedamrlgs^-'iEi qui*casa est& 

' ^*£lie6tro pÄdre?-^*^s|Ä en cäsa de »ji atnigo.— JÖNiiere^V; 

ir a-Ai caB9t9-^Ne qukio ir**i la 'tīa 4e V., ^0o' 1 

r * 'm^sl' de mi » bemaBö.— 4 Ottwö s« pa^ Se Vi? ir & casA 

, ^ der pu im^^^N^ ^guifft ir \ 0$a -de ^ amtgo^ peid 

* i^niete ir'& C9«a^ ra i^inoA^Ea ca#a 8e qioi^n'e&U 

^ «t^lrfja de t.t^JE^iwgi.TileatraieaßaiH^QiÄÄre V, baH:* 

. |)lir «msiros * fionibjferoB ^ * los de tos Bölan&eses?— £0^ 

- m^^pgiko hmat^ ai lo» dir VV« ni htet'^ los Hdlaüi^ 

■ ^' ■ ^ • ' * ' • * 

^ •' _^ Digitizedby VjOOQIC 

Jl8. U^äfnitt. 

46.— Coadragesimo settO; - 

^Tieii^^^ miedo de-^feagan^ar uu'v^^fiih de- V^f ^ 
.«— Nq <ieii0 mledo Je desgsfr^aile, *8U|o de gAtemaKle^r!' ' 
iEfttiin eo €«id Bfis mfto^ de Vvt^iVo e^dn. en cas^ 
ü&t^ em la^caM^ de ;sas ^v^oin'os.— ^]^st6 el eapitan 0ü 
fi9i^fi^"^No estä e» ea^p •a^ m I^ «asa d» su benninQ. 
— .4G8ML ^"^iBstrafiiiero eii la« c4to de nueBtro bermf nOrt 
r^lSo '^st^ m /a Qos^de nueslrq, Aermono. *-^Eit caaa de , 
^'flutfn esU «i fcgles?— jE^a ei^ la casa de \.AiSfibkJ^ ». 

* AmerioaBO en nubstra' casa?— ^N6, sefior» bO eaU «s 
«tME5(ra casdi.-^^Goiuquto <eik easa]^ de'qoii^) e^t^t«! 

^^Italiaaefr-Ne^stä con.i(iio estd rni la cafode>*niiigiino; 
esti en SU casa»— ^Quiere *ä casa?*— R? no quimo : 
tr a cas^; quiero ir ä la casa def biJQ *d^ vi veeino.-^' 

* ^Eeti en aifa sa padre ^ V^9*— Nq, a^ier) no esta m 
\casctp'—ijitiiex& V. ir & la fasa d^ al|ano?7-No'%a»D]Ce 

^ ir a ia casa de nmsmio. - ' * ' # 

; . * ' . ' , •* ' . 

A£a d(nde estii s« Üjb de V.?-i.pKi eA eR8a.*-t£fltji;' 
f n caaa 9a Ayermano de -V*. ?--2Va «$M ^ go^; ^ti m 
ta easa de) eatraiigera— ^Qa6 q^iore hacer el Alem^ 
du au easa»?--]^ qnier^. ^abajar y Wber .teta ^ vii^^^ 
4Q116 ttene V. en sa cask?— Yi^ ne tea(o natt# #• «11 ^ 
^«^•^«fiati Vi cansa^o?— i^ «Itoy (^m^Afo.^iQaftn 
eaä cansado?-^! hannano a«/a em«ad^^--&Qn«NQe V, . 
bator,atfo?^l!{a4aqni^ro beber.^^C^itf^ iMdtoA^wort 
fimpMr el 90ßin9f^-^QHkfe comffw ^watnK-^lQiuwf 

Digitized t^ VjOOQIC 

man^tkr ^ ^ Eaß^AA^^-i^liifire.^^^ per» 

WtKene äkiMiK— ^Oiner^ V. wi ««sa de ukef^res kev«- 
lttMos?^-7Ar<(7 qmero ir i su* com, pero quiero' ii* ä la 
e^ de M» 9ilk)ft.*^]^td el Escoses e» oasa de al« 
'^ fmo)9^*-iV0 «^ 'm fo ea#0 d« tiw^rtmo; eattjeiisiieasa^ 
*-4S8 bi^iNi^ es4e y^petV-r-Bs mfry taeno.--^etti£ii et 
Ate ^0BiKfe9-*r|e& mi sapatere.-^^Sstt Iraeno eeie mf* 
.ekadH>?r-nS{^ aefier.-^^fis iulo?^HO) «eie¥^«a>eiii&ttlo^ 
•-nft^Ee 4e oro el' ?eloj de V39«-£f ife 4>f9; piM'o esti 

-• • • • • ■ \ ■ r 

* ' 48»— Co^i^tfsimo oeUvo. 

tOöi^re^V. ir^ Ä SU casli^—Si, qiiiero ir.— ^Qniere ir 
i mi eesa sit kljb de ¥.?^El"«|iAere ir.— '^fistii en casa^ 
* fi henmno de V.f^Sf, eatii.— ^A' Mnde ^[niere V. frf 
^duiero iß A oaaa*-^^ Queren k i ou eaea los. irifioik 
« 4e li^^H-nNo qaifMrem ir.^^A' eaiMe Mii| qui^ quiere V» 
Ueffür eeto*biltetf9^Le qflMrd Uevar i la ^a»a dl», iidr 
•«MvecMMk.— ^Oaiere st eriaie de V. Jitrar mi Miete & la . 
ftea de tu t^dre de V«?--JE/ quiere üevarie ßlU.^^A* 
«juAtrqi^ea^li^irQS -enenigos Ue^^ naettros eai^^ . 
^^<\^ TerecMs.— ^Los ^fuierd dlllevar itteasaf'^Are 
« * iof. iMJfrtf .IJ0Nr ä jk 6a«a.--:4Qaiere Y.*veai»?-*Ye od 
:4tier»jn-^AA' 4ted« quiere 9^ K? ftiitra tr i cwa* 
4el Jii#a1lMle8.--Hfii3detm loa buMot ItaMaaes i# d 
S Mefli» eeaaf^£liM| f}p guienM tr.— ^A/*d6iide ^leierei 
^ Iß?— JEtt^t M fMf^nln tr 1 tii^a Jparle. ^ - 

* ^ . 'V, ^' , . • ^ . . , ^^ 

49.— CtildrafiStine i^not 
, AlMel^ V. Hvar tu. kye. i tot e«|af--^/, ff«i|0tM~ 


Digitized by VjOOQIC 

86 ^ m »fdittiti 

Ueoark cM nftliaiMi.--^i)aiere V; Uevar «üb nttHm/tf 
ttMioo (i 0ftsft deliii6^ti6o)?'^^trii0fY) Uemtfio$y si, jefier^ 
— ^Coiado qmero V. Uevarlos?— ^tfim? ihvarlos h^ 
— 4A' qsö hora?'^A' las dos y .iiiedia.~A€iteda qn^*« 
y« eaviar sa criado al niMieo?— Hoy/— ^A' qvi bcMf ' 
^A' las diez.y eoarto.— ^Quiare V. ir 4 ajgmia parle? 
'^Qmro. ir ä algyna fMßr^.^^Adöade qmer» V, Irf-* 
0i«l^tf ir ioasa^'d^ Eseoces^w-^A^ caaa %» tfAitk qMMFtf> 
ir?— 0lfjer^ ir a la easa^dfii sqb amigos.— «QniereB los 
Espalioles ist k algnna parte?— *£/20« no qaUrm it^4 
ninguna parte.-^^QvAeTe nuestro amigp ir & casa de 41- 
guien?— iV(? ^rueöf« tr a casa >te norfiö* 

50.— Qiiliifiaa|;((aliao. 

. iCaindo quiere V. Herar el jdvm ä casa d6l pfntdr? 
*^Hoy*— iDoi^e ä Uevar estos p4jaros*i-L0Ä qiÜeW 
Uei^ar iiu eafa«^^ Quiere VvCondudr el nidieo A)ia 
casa de est^ l|oi9l»re:?«--^i, aeftor.-^gOifodo qtiier^ ift 
mM^ tr 4 la casa de suhermano deV.f— ^utimlrkey 
«1^^.— AQuiere V. eaviar na criado 4 vA casa?— ^irJür#'* 
mtiar uno.^^Tiene sirhermaiio de Vv iiempo de vefitf 
4 mi ca8a?^N6 Um» tiempe de Ir a^4.— tQnittv^' 'tt 
Frances escribir otro biIlete?Mßilt^ tfScriKr^f^Ar-' 
iTiene sa uMgo de V^deseo de eseriblr tantoscono yt>t 
^Tirne de§eo de sseriMr ja8taiiieiite.«Miftos.-*-(;A^t»isad0 
qoifiii quiere. 61 .nviafloB9-^A' la casa ie MB4i)il|^si-*^ 
AQiu4tt qtSfldPe \rooribir pequeftos bffletes (biUeüeoU!^?^ 
£1 jdveo.— ^Quiere V« lieyär mucheii Itbros 4 eaaa dö 
mi ]^ire1—Quiero Uevar solamente algaaos. 

51.— Qaiiieiiag^gftte prlmere. 

tQtiere V. eaviar eiro baul' a llii Mifgo?«-To qtil4ro 
l^viarle algioos iiias»^i€tt4iiloe aoübrero« lüB tieM^ 

Digitized by VjOOQIC 

aa^ÄBfü^itt 9t 

f«jteio9^^Q«tor# «kiviarlcf ano.-^Qvlere V. oomprar tan« 
tos pemm coma ealmlles?^Ow>ro ^(Wipmr mas de estos 
IP^. 4e antt^oa. — iA'^ui hora qniere V. enviar su eriado 
i la eata del Hofamdäst^A^ las seit aiinos enarto. — |iA 
ftt6.jMra«sÜ sa ^ladre de ¥« «n 6»mt^iS9/a m com 
4^.*Iai dote. — ^' qni kora qid^re s« amigo da V. ir 
aUiS— ^tiMTe Ir aUß 4 las doee de la no^e.*^^Vieiie 
V< aiirfo'de it%-^Y0 norienfe mMa^ pero tengft Ter« 
ffifiasa de ir lOU. 

-i^ /" . u ; . ^ 

52*— ^oli^sm^dsbae iQpmdo/ 

(Paede el carpintoro comprar un martillo ?— Tiene bas- 
tante dinero para comprar nno. — (Tiene el capitan bas- 
tante diaero para comprar un barco9— iVo tiene bastante 
p(9m €ompr€ar «no.-^^Bb tiene el faijo de V«. papel para 
^ribir «, biHete?^No tiene niagano. — ^fcMe qniere ver 
m padre de V.?— Äi no desm ver d F.— |No tiene «« 
iriado de y. nna eseoba para barrer el snelo? — tiene 
^ma pm'M barr&ele.—^Qfi^te il barr^Ie?*-^/ le qukre 
tyrnfer^rf^^Tiena el mariaero dinero para comprar el 
^Soeelate?^Nifl|gnno fone^ para eenpn^le.-^-^Tiene el 
eoigi«ere>dBnero para compnar jamon9*-Tiene para e<mi* 
ißlUt ^annpooe. — ^(Tiene «diitero para coitfprar poBoa?«^ 
TleM.ltera emi^ar aignaes.-^ftTiene V. bastante sal 
fAra: a^iar mi imam'^^Ter^o bastante para satarle.-^ 
^Ume aoitveehie de ¥^ desee dematar sm eaballo9-r^ 
fl0 Oemß ifBseo. ie fifa/af*fe.'*^«Qidfre V« BMiCar i saa amfr^ 
goa?— No qniero matar sino ä mis enemigos. 

58.— Qäinenagf^simo tmcfe. 

' «IMde V« rebanar yan para mi?— K» pnedo rebaftar 
W pom fifra^#ne V« an eaehiBo para rebanartot 

Digitized by VjOOQIC 


38 90. liftfd^ttttt 

AaMffffe.— ^e. quiere ver mi kijo de V. para ItttUanmi 
— M qaier» vor ä V. puä darle un peso.— ^ftsfore it 
maittt^ntjD-^^^j^ fi(> ^wterv iffoter diV.; soto f^ere Teite 
•^^Qmfo ttene gaaa de matar i mtesiro gaio?--*BI 
acochadio de naestre Teciao Uen^ gm» de nmtarte^-^ 
ACnäiito dinerer. puede V. enviatme^—lrd pwtd» mHot 
veteüe peatoi^— ^^^niere Vi enviarme «^ «IfonAta?*- F# ^ 
tefv^aro dfifuir a F.— ^^ qiwlreCV. •mi4ar)a 'Ms'' 
— No ; yo qtliero enviarlos al sastre.— ^Me paedeö ( 
los niftos de V.? — Si, sefior. — ^Me ^aiere V. presiar su ca- 
nasto? UQoiere V. prestarme si' canasto?]— Si, sefior. 

54.— Qnincnage'simo eaarte. 


^Tiene V.. im vaso para bebrnr stt vitoY— Si, sefior, 
pero ae tengo viao; ne tengo mas |qae M;«-^aiere V.y 
darM» dinert piffa coHiprar un pooe? — St, sefior; per» 
Bo tettgo sino inuy poco.-^-^Qui^re V* darme el qu» 
tiei»9— Si; sefior .~^oede nue^ro veetoo iMteer «v- 
fliege?--*-J^/ fuei^ haeerie; pero so iieo% dloero pattf^ 
eomprar eari^en.-^Qiiiere V. prestarib id^Oftbf^^fb 
quieno darle mi pooa-^^^oitKe V. liablar al^ JtlenMit-*^^ 
Yu fui&ro hablarle.—^Sia dende esÜY^Estii een el MJ« 
del Amerioano.^^lie qolere. luiUar el Aleman ?— ^ qitime 
kaNar ä K.-^^aiere hablar i mi iMraano 6 i el' dtt 
V.t-^0iii0r^ haUotfiä är/iAii;-^^edentmtejarlo9iiakM» 
de mititrQS neoiMs?-^^ puedeii; pbro ne yrierei. ' ' 

6i{^.-fiiiiiieu«(i$aliia «dMe. 

«(tafore 'Vw hm» « loa Biftosr««« iMtadat?i^9«lliiro 
haUmlm-^^^oi im qaiem dar V.tHU» -miem im 

Digitized by VjOOQIC 

20. tiv». ftbfiäirtiti W 

feltaiifs bcflos.^-^Qtitere V. prestarles aIgo?-^Si; qahro, 
fvtti HO pue4o ; no tengo nada. — ^Tiene el eocioero mas 
sal para'&atar el caniero? — Tiene un poeo mas. — ^Tiene 
ikas ai»roz9 — 7»^a Biacfatoimo mas. — ^Qutere darme' 
HB pocot— ^f jtttere rfar «n poero ä T.-r&Onö buey 
qderefimtar 9— Elidel bi^ii aMeimo.— ^Qiti^iii qxäer^ 
iD^ndariKni toEOocIidif-^El panadero ^n^ef^'^fntfmfirfe^ 
d KK a&rtifk?«.— ^liene V. alge qme ha«*r9— iVo^ A^j^ 


. 56.— Qttineuag^sifflO texto. 

4Ä' qui^n qaiere V. hablar?— A' los Italianos y; i^^ot^ 
Franceses. — ^Qaiere V. darles aIgo?~^wwrö darles ial- 
gun dinero.— ^Quiere V. dar pan k este hombre?— ^'' 
Quiero darle i^u poco.— ^Le quiere V. dar un vestid^,?-rp 
£^ ft/tero rfar vno.—^Me qaiere V. prestar sus Iftros?, 

— Fo quiero prestdrselos (prestarlos ä F.^^-r-jöuier^ y^ 
prestar su colclion ä sus vebiaos?— JVo te |n(? Sß Jf^) 
quiero prestar d eUos.—^Qufkre V. prestarles &a esp^jo^ 

— Yo le (se le) quiero prestar d ello&.—^&J quiöa quiere^ 
y. prestar sus paraguas?— Zo« quiero prestar ä ipis ami- 
gos.— 4A' quiön qhiere su amigo de V. prestar su c^-* 
Uo?— A' nadie. 

57.— Qaincnag^simo «si^ptimo. 

^Quiere V. escr9>inBe?— Fo quiero escribirle ä F.— 
^Quiere V* escribir al lAsMa^^^Qfdiro escribirle. — 
^Qfdere V. responder & su amigo?— ßttt^o resporukrle. 
— ^A^^^fl quiero V. resfcöidep?— A' ml Buen j|^ödi4>- 
fiio qiüsre Y. tesp^d^ A sus buenöd am!gi>«?-^^' 

^ l«B|ilhde#i«f ^Ko^ irtdr.-^Q«ite quier« eMribfr ^ 

Digitized by VjOOQIC 

40 21. %h\^nxtU 

n^lü^tros amigQs? — Los nifios de niie$tre yeciaou-^^Q^fiTi 
reu ellos respoödcrles?— ^wiere» resfonderles^—^k' qu^ 
qjuere V. escribir? — Quierq escribir al Ruso.— jjOuiep;^ 
el re$pond^r 4 V.? — M quifre respondermey pero joui^ 
puede.-TT^ued^ respondernos los Espanolesf-^EUos ^% 
paeden respondernos^ pero nqsotros podemos Vei^poqp^^rr, 
Ijpa.r-j^A^ quiea quiere V, enviar. Qste hUlpM-rA' Y*« 
aeöpy. ;, . . . - r ., 

58.— Qoinenagi^simo oetavo. 

lue hacer?— Tengö que escri|)ir.--r4ihii 
bir?— ün billete.— fcA' qcuÄn?— AI csör- 
me que (para) beber su padre de V. ? 
-fcQui tiene que hacer el zapaterof — 
idat mis zapatos. — ^A^ ^'tii^n tiene V; 
igo que Kablar al capitan.— ^^Cu&odo 
)?— Hey. — ^^Dönde quiere V. hablarlef 
\f quiSn tiAne que hablar su hermana 
de V. — feA? qu6 billete tiene il que 
)1 buen Aleman. — ^^Tengo yo que resjpon- 
espanol? — Si, seflor, en espafipl. — ^Nd 
lerme su padre de V.?— Ä^ Üene yue 
responder d F.— ^Quien tiene que responder k mis biUe- 
tes?— Nuestros niüos.— ^Quiere V. responder 'ä los oo- 
merciantes?— ißtrf^a responderles. 

. . • • ■ • i 

59.— Qniutnagi^slnio nono. ' > 

•*' ' » 

*A' q^6 biUetes quiere responder su pftdre iß V.?— 

Sola quiere responder 4 los de sus bnenos amifoa-^; 

kOm^B quiere respon^r a mis heiepiaiios?— Sus ^igpf. 

Digitized by VjOOQIC 

.31. HBfd|.ttttt. , * ' ili 

^ßiBf^Tmgo gana ite ir.— ÄCEandö quiero— Hey. 
— fcA' qui hora?— A las diez y media.— gCuändo qntor^ 
y« Uevar sa machaclio äl teatro? - Maüana. — 9A^ qQ& 
]^r»9— A^ las seis m^os ,oaarto.— ^En dönde est^ w 
b^o de y.^-^Estä en el teatro.— ^Bsta en el haile s« 
amigo de "^,9— Esti ailä.— ^Dönde esU el eemerdante. 
—Estä en m alihacen.— ^Adönde . qoiere V* llevarme? 
7- Yo quiero Ueoarle a mi aimaceo.-T&Ad6iide quiere i^ 
i|ii coeiae^o de YJ—'Quiere ir al mercado,— &Eq döade 
estä el mozo?— En el almacen. 

60.— 8exas<^8tmo. * 

t %^n Maie esti el Biolandes? — Estä en su desvan«*— 
^Qiöer^ y. venir A mi easaparairalleatro?— r<»9uim> 
^ ä m easa de K, pero no tengo gtaa de ir al teatro«' 
^-^Odndl estä el Irlandes?-*£*W en el mercadq.— jA*' 
qüi teali^ qoiere y« irt-^Al teatro de los Espafioles.' 
•«-^(Oiiiere V. ir & mi jar|in 6 al del Escocest— F^ 
im quiera it ni al de y. ni al del Escoees; qntero 
ih al del italiano. — ^Qniere el mödico ir k nnestros äl-*^ 
lAaeenes^ 4 los de los Holandeses? — tl no quiert ir ih 
& leA de'Vy. jÄ k los de los Holandeses; pero qniefe 
ir k los de los Francei^eid.-^^Qud qoiere y. comprar en 
lA^inereiado 0ä plaza)9— Qoiero comprar on canasto y* 
algnnoB ^petes..— ^A' dönde qoiere y. llevarlos?— iof 
qoiero Omar k mi easa. 

61.— Sexag<^simo prlmero. 

^ ftCointos tapetes qoiere y. comprar? — Quiero comprar 

} ä^hr^t^ qoite fBierftyn darlos ?— A^ mi mriado.^|i9^ie 

üiffßm i^ tmrwt el B9»U^^'-Timi00mu^fk.kßoirtA,ifegjß^ 

Digitized by VjOOQIC 

4St ' 2k tt. 22. 2Cbf(^ttttt. 

BÖ Üene tiempo. — ^ftTieneii los Ingleses nrachos almaee- 
i^efii^^^Tienen muchos.—^Tienen W. muchos Aisiles en 
miB^ ümacenBes^—Tenemos muchos, pero boIo f^enemod 
poco^trigo.— ÄOttiere V. ver imestros fusiIes*~Yo quiero 
^ i stis almacenes de V. para -verlos. ~iOui€ire V. coin- 
ptar algo?— Fo quiero comprar algo.—^Qni qniere V. 
cotaiprair? — Quiero comprar nn canasto, un espejo, y un 
fbsit^^En ^önde qniere V. coi^prar sa baul ? — ßtitfero 
öoinpr^rfoefa el inereado.-^Otti*n quiere des^uprarifii 
v^stido ?— Nadie quiere de^garrarle. 
' ** 

62.— Sexigi^sime segn4o. 

^ Queren los Ingleses darms pan? [Nos qobMrea dar 
pfW, los Ingles6s9J*-jE/&»« qnieren daraos un p0eeu— , 
^iQ[iuere Y. dar un real a aste liom|)reV — Yß querf^ 
darle alf unos.— ^oÄntos reales le quiere V, dar 'ir-Qmero 
darle cinco.-^AQai quieren prestarnös los^ Fraseeaes?-^ 
1^08 fmerea prestar macbos JLibroa.'-^Tieii^ V. tinoipa 
de escribir al comereiaBte 9—- Quiero eecnbirle , pero ■« 
teyigo tiempo hoy.— ^Cu^ndo quiere V* responder ^al 
^e^iaa?— Fo quiero responderle maflaiia«-*^'quiC^a9 
-rn4/ las ocbo.— ^^' dönte quiere ir el l^paftfl?^|^|ia 
^priere ir i uinguoa parte. -^^Quier,e su criado de Vi. aar 
leutar mi caldo9— ^/ quiere cai^ntorte.— 4 Quiere bacer 
wi,fuQgo^^Ouiere hacerle.^ikf döade quiere ir el p»- 
nadero9— ^t/i^r« ir al bosque.— ^Eu diade esti el mu-* 
cbacbo? — Estd en el teatro.— -^Quiin. estä en el baile 
del capitaa? — Nuestrosnifiosynuestros Simigos estan allä. 

63.— Sexagf^simo tercera. 

^^{biere V. envlar poramiear?-*8{, 9dera;"-81^ nfo^' 
t^pil#spiir|iorbldtosf-^i, padrty qiifef« lr,--eA^ 4Mk' 

Digitized by VjOOQIC 

^pU*#e8 irf— T9 fui^ro ir «1 jardhi.— ^Qnito estä en el 
iMdia?«— Los, niftos de nnestros anrigM ^Mi (fM.-^ 
tQuoert V. enviar por el »edico?— Quiere emiar pot * 
-"iOoi^ Q^^i^ ir por mi liermaiio? — Mi eriado quiereiP 
per H. — ^fS^ ddnde esÜ^'-^Estd en sh oMo.^-^läidrd 
V. dafine mi «aldo?— r(> ^d te 4«t«ro daf rf F. — |[Eii 
dönde 9M%^S$iä' ea ^rLicra del MogaV (del dnaet^).' 
— '^Qaiere ¥^ iajme ^aero par» ir A basear panf?^]V 
^iero darle ä Y. dinero para ir ä buscar pan.—^u 
dönde esta sn dinero de Y.^Sstd en mi despachp; 
iqniere V. ir jor *I9— -Si, qoiero.'— ^Oniere V. comprar 
mi caballo?— No pnedo comprarle; »o tengo dinero.— 
^En döntfe esti el gato de YJ—Estd m el boyo;— 
ipBti qu6' hoyot— En el hoyo del desvan. — ^gfen dönde 
estÄ elperro del hombre? — Estd en un rincon del barco, 
-^fcEn dönde tiene su trigo el aldeaho^ — Le tiene en su 
cöstal. (iTiene un gato? — Tiefte unö.— ^En dönde estä? 
■^Estd en et fondo del costal..— ^Estd su gato de Y. en 
el costal»— Sf, estd. [Estä en *1.] 

M*— SeiagMim» Matte, 

^Tiehe T. algo qne hacer? — Tengo algo que hacer.— 
40u6 tiene V. qne hacer?— Tengo que componer ni^ 
vestido, y que ir al fin (al cabo) del Camino. — £Oui|n 
estfi al ^cabo del Camino? — Mi padre estd a//a.— j^Tiene 
Bü cociherd de V. algo que beber? — Tiene buen vi^o y 
buen cäldö. — ^He puede V. dar tanto jamon como pan?, 
-^Ife puedd dar k V. ma« de este que de aqueL— 
^^ijtede auestro amigo beber tanto vino como caf6^— 
No puede beber tanto de este como de aquel.—iTiene V. 
qse fiabbr i ilguien?— Tengo qne bablar-ä alganos 
bombres.-^A^ Giiinto$ hombrea tien« V. que habkr?^-^ 

Digitized by VjOOQIC 

H^ 88. %hSä^nMt 

T^ngQ gue hablar k cni^tro.— ftCainde tiene V. qve kabkuri* 
lesf— Esia noclie.^--4A' qui hora?— A^ lasim^ve mtfoiti. 
coarto.— ^Cudndo paede V. ir ala plazaf-r-Pned« ir. 
por la maftana,— ^A' qa6 hora? — A'las siete y iqiedUi« — 
tCoiado qniere V, ir i la oasa del Fraiices?-^^^ quier9^ 
ir d SU casa esta nodie. — ^^Quiere V. ir i oasa del m6^ 
diee pop la mafiana ö por la tarde? — Yo quiera ir pop 
In msAsm*^-^^ qü6 hora?— A' las dies j caarte. 

65.— Seiag^dmo glitte. 

^Tiene V. que ^seribir tantos biUetes como el Ugles? 
— Tengo que escribir .m^nos que ^/.—^QuierefV, l^l)|^^ 
al Aleman? — Quiero hablarle.-^ tCuiaio qoiere V* l^dir, 
larle 9— Abora.-— ^B dönde esti? — E$tä al otro ,qabQ 
del bosqae,— «Qaiere V, ir ä la plaza?— Si, ^iero p; 
para eomprar pan. — ^^o qaiei*eii ir ä la plasa si^s veci- 
nos de V.9 — No paeden ir; estan cansados.*— ^Tieaes ^ 
valor de ir al bosqae por la (de) noche.—'Tengo volar ^ 
de ir, pero no por la (de) noche. — ^^Paeden sus nilios 
de y* responder ^ mts billetes9— JgZto^ ffueden respon^ 
derles. — ^Qui qniere hacer el criado?— Qaier^ encevder 
la lombre y barrer el almacen.— (Quiere sa herman(( 4a 
V. venderme su caballo ?— rQuiere vendersele i V, — . 
iQui täe qaiere V^ decir? [^Qa6 qaiere V, decUiae?] — 
Quiero decirle d K una palabra.— ^A' quin qoiere V». 
ver^— Quiero ver al Escoces. — ^(Tiene V. qne decirlo; 
algo?— JeD^o que decirle algonas palabi^as.— iQoi libros 
qoiere vender mi hermano ?—^ater^ vender los toyos ]r^ 
loa soyos. 

. (( 

Digitized by VjOOQIC 

». 9[^f4ttitt 

i0mere V. hacerme üb favor?— Si, sefior ^coil?-* 
AQaiere V. decir ä mi criado que no estoy en casa?— 
Quiero decirselo. — ^Quiere V. decir qae estoy en los al- 
inacenes?— Yo quiero decirle que V. estA alli— ^Qii^ 
^uiere V. decir ä sn padre?— Quiero decirle que Y. 
vende su C£d>oUo.— ^Tiene V. que decirme algo?— iVa 
tengo nada que decir ä F.— ^Tiene V. que d^cir 
algo ä mi padre? — Tengo que decirle una palabra, 
j-^Quieren estos hombres vender aus ti^etes? — No 
guieren venderlos.—^Jn&nl jestas aqui?— Sf, seüor, estoy 

r.— ^Qu^vas ä hacer? — ^Voy äcasa de su soiiä)rerero 
V. para decirle que V* necesita . s^ sombrero.^ 
^Quieres ir & ' casa del sastre para decirle que m^M^ 
sito mis vestidos?— y(?y alld. — ^^Quiere V. ir & la 
plaza? — Si, sefior.— ^Qu6 tiene que vender el comer- 
y ciante de V.? — Tiene ^que vender hermosos guantes, 
peinesj bi^en pa&o, y hermosos canastos.— ^Ti^ne al- 
ffunos bastones de hierro que «veirier?— Si,, t^ene.— 
tQuiere i61 venderme aus caballos?— ^/ qviere vmdir- 
sehe ä K— ^Tiene V. algo que vender?— -Tö no tengo 

nada que vender. 

t ' ' ' ■ ■ '" 

^1-,;, > W.-J8iatgf^Miaa i^rttaio. 

> iEd tardte?-— No es tarde.— ^Qu* hora es?-*ÄJfl IäS 
iöCKO y oaarto*--^A' qu6 hora quiere salir el capitan?-^ 
Quier0i9äl6r A las ocho mtaos cuarto.— fcO«* va'^V. A 
htoer?— Voy A leer.— ^Qu^ tiene V. que leer^—Tengö 
fU0 teer un buen libro.— ^Me le quiere V. prestar*— Ä^ 
te qukeo prestar ä r.^-^uÄndo quiere V. prestÄrmele» 
•HSf k quiero prestar A Y. maHana.— Tiene V* deseo 

Digitized by VjOOQIC 


de salir?— iVö lengo dueo de saUr.-^^iene V» gaiia dd 
quedarse aqoi, qoerito anied?^-^ faedo quedanne (bo 
me puedo , quedar) aqHL--^hf dönde tiene V, que v?— 
tehgo que ir al escritorio (oficio— despacho).~4Cu&ndo 
quiere V. ir al bafle?— Esta noche.— ^' que hora?— A' 
las doce de la nocfae. — ^,Va V. & casa del Escoces per 
la tarde 6 per la maliana? — Voy allä por la tarde y 
por la inafiaiia.—4A' dönde va V. ahora?— Föy al teatro. 
— iA' dönde va su hijo de V.?— ^ no ta & ninguna 
parte; va ä quedarse en casa para escribir sus ejerci« 
cios. — g&a d6nde esta su henttano de V.?— £$(a en sii 
^Imacen.—t^o quiere öl salir?--Jfo, sefior, no quiere $6r 
iff.-^iJÖnö va k haoer alld?— Va k escribir k sus ami*- 
^os:— iOuiere V. quedarse aqui ö allif- Quiero quedähne 
ältii.— (En dönde se qtdere quedar su padre de V.?-^ 

tJMei'e quedarse allä. 

nl 'i . . . 

^.^1 C8.-8exag<^8iaio^oetoyo. 

fcÄ*^ qüe hora estä el Holandes en tjasaf— JEite' mcasd 
toptä las nocbes i las nueve y cuarto. — ^^Cuändo va 
nu^s^ö vccino ä casa de los Irlandeses ?— ^{ va aÜd 
todos los dias. — (A' quo bora?— A' las ocbo de la mafiana. 
•—äQnö quiere V.comprar?—To no quiero comprarnsAdi; 
pero mi padre quiere comi^rar un buey.— ^Quiere oom- 
prar este buey ö aquel? — 1^1 no quiere comprar id este 
ui aqueL— 4Cual quiere comprar 9— i^ti^« com^rgt el 
de SU amige de V. ^Tiene el coaereiante olre veslMl^ 
inas/q\ie vender?— Tieue otro mas, pera no fsiere vea»* 
tl^)^.— (Cuindo vende sus Ubros9--^itteM . vmi4ßrii^ 
lM)y*-^^A dönde?— £n su almaceo.- Qu^e \^vef k 
. mi amigo?— Ja quiero verle para oo]i06eFle«--^umt 
y. conoeer a mis niftosf^-Fo ^ti^o^^ximocirU^^^C^ki^ 

Digitized by VjOOQIC 

tos ittlios tieae V.?— 7(^^(? solamentedos; perorai her* 
maao tieae mas que yo; tiM« seia— ^Quiete ese hom- 
bre beber demasiado vino?— J^/ quiere beber demasiado. 
—iTiene V. bastante vino que (para) beber? — Solo 
tengo oh poco; pero bastante.— ^No quiere su hermano 
de V.* comprar demasiados bollos ^ — tl quiere eom^rar 
machisimos, pero no demasiados. 

69.-~Sexag<8imo noiio. 

iMe paede V. prestar an cnchillo? — Yo le pnedö pres-- 
tar ä V. tinö.— ^Paede prestarme un libro su padre de 
V.?— ^/ paede prestarle algunos A V.— ^Quß necesita 
*V.t— Fö necesito up buen fusil. — ^Necesita V. este cua- 
dro? — Yo le n^cm/o.— ^Necesita dinero su hermano de 
V.?— iVö necesita nmg'wnt».— ^Necesita zapaios?— vA^ö^- 
cesiia ningftnos.—iQni necesita?— Nada necß^tto.— ^Ne- 
b^ta V. estos palos? — Los necesito. — ^Qui^n necesita 
azicar?— Nadie necesita özwcöf.— jNecesita dlguien pä- 

' pel^^Nadie necesita papeL—^Qni he menester? — Y. no 
ha menester nada.— ^Necesita su padre de V. estos caa- 
dros 6 aquellos?— J^/ u& necesita ni estos ni aquellös. — 
^Me necesito V.?— Fö le necesito ä F.— fcCuäiido me ne** 
cesita y.~Ahora? — ^Quä tue quiere V. decir? — Yo fe 
quiero decir una palabra d F.- ^Nos ha menester su 
hijo de V.?— Ha menester ä V. y ä su hermano.— ^M^««' 
cesita V. ä mis criado§?— Zo5 necesito.—i^eoesitei äl^ 
^pmn & mi heroiaBO ?— iVotfie le necesita, — ^^Necesita älgd 
»u padre de \A—El no necesita nada^J^^Quö necesita 

^ el logles? — Necesita vasos.— äNo necesita vino?— iVa 
§t^teMii§f.mi8mH tiß^ l>a«tai»te. . 

Digitized by VjOOQIC 

^ U, «bfditittt. 


AAma V, & su heimano ?— Fo /^ atno,—^Le ama a V» 
Bu hermano? — El no me ama. — ^Me amas ti, tni buea 
niilo? — Yo te amo.-^^Amas tu d este bombre fep*— No 
fe ai^(>. — ^Af* qm6n ama V.?— Fo öwo ä mis niflos.-— 
4A qui^n amamos ? — Amamos ä nuestros amigos. — ^ma- 
mos ä alguno? — No amamos ä ninguno. — ^Nos ama il- 
gnien? — Los Ämerieanos nos aman« — ^NecesitaV. algo? 
— No necesito nada, — A' quiin.necesita su padre de V.? 
— Necesita d su criado. — jO^e necesita V.'i-r-YonecesitQ 
el ejercido,— ^Necesita V. este ejercicio 6 aquel? — Y0 
necesito este. — ^Qu6 quiere V. hacerconil? — Ta quier^ 
tenerle para leerle. — (Lee su bijo de V. uuestros ejffj^ 
cicios^— ^/ los lee. — fcCuändo los lee^ — tl los lee evtsind» 
los ve.— (Recibe &. tantos ejercicios como yo? — Räcib^ 
iQas que V. — ^^0^6 me da V.? — Yo no te doy nada. — ^1^ 
y, este libro d mi bermano? — Yo se le doy d Ä—iLe 
da.V. un pajaro?— Si, le doy uno. — fcA' quien presta V 
sus libros? — Yo. los presto ä mis amigos« — ^^Me presta 
nn vestido su amigo de V,?-^f le presta uno y.— 
^A' quiän presta V« sus vestidos?— iVo fo^j^r^^tö anadie 
— jHago bien en comprar un fusil?— V, tiene razon de 
comprar uno.— (Tiene razon su* amigo de V. de com* 
prar un buey gründe?— Hace mal en comprar uno«-^ 
(Teugo yo razon de comprar un pequelio buey? — V. 
bace bien en comprar uno« 

71.— Septuagtfsimo primero. 

ftCoBOcen W. a mis niftos ?'—ZiO^ co M e em o s^^^leü 
conocen ellos & VV.?— £tfo^ no n^ coftocem— (A quite 
oonoce \,^-^Y0^no amonco d nadie.*-(Le coBMe i V« 

Digitized by VjOOQIC 

85. ^frf<ä»nHt. 49 

Hgfdl^^'^AlgUienme canoee.—^Qniin le oonoce & VJ— 
> EU bueir eapftan me conoce.'—^^VLi comest— Como pap. 
^(No vl^iiie ijüeso el hfjo de V.9,~-iVS9 ^(Wie jiie^ai.— 
^Cortaif algo? — Cortamos palos^^-^Quift cortan los eo-* 
merciantes?— Cortan pafio. — ^^Me envia V. algot — Le 
mvio un baen fasil d F. — |Le eavia dinero i V. si pa- 
dre?— Jlfo envia un poco.— fcLe envia & V. mas que yrf? 
— Jfo m^ia ma^ ^ F.— iCnänto le envia & Y.^—Me 
enPia naa de dncnenta peses. — ^Caändo recibe V. au 
dkMTÖf^/irtffVfltotodas las maianas.^^' tpii hora9— 
A' Im diex'y media.— ^Viene elhijo de V.t— JÖ Hene. — 
tVienö V. i mi easaf— No, sefior, no voy; pero voy d 
eisa de ins süos de V.--^Adönde va nnestro amigo? 
*^£lno f^a d ningttna partes se queda en easa. — ^^Van 
W. d sn caaui^-^Mo mmes ä casa; pero vamos ä la 
•asa de nftestros amiges.— ^Bu dönde estdd sns amigos 
d§ W.^^EsUhi en sn jardin.^kEsldn les escoeeses en 
sw jardtnesf— *Si, estdn. 

72.~Setntg<8imo segnado. 

(Qnd le gusta d V.9— A' mi me gnsta el esindio. — 
^ gnstandV«los p^aros?— JSIfo^ me gnstan.— ^Cnäntos* 
oaballos eempra el aleman ?--C^pra mncMsimos; mas 
de veinte. — |Qnd lleva sneriadodeV.?— Xferanngrande 
kanL— ^Adönde le UevA^—Le Ueva d easa.—jA' qnidn 
hablaT.?— 7(9 hablo al irlande8.--6Le habla V. todos 
los dias?— F(9 le hablo todas las mafianas y todas las 
noches.— ^Viene dl d casa de V*? — £l no viene d mi 
easa, pero le veo en el teatro. — ^Qu& üene que hacer 
m crlaiio de ¥#?— Tiene fue barrer el snelo, y arreglar 
mia lib^06*--t0nd rovpe sn nmehaoho de Y.^—ltl n0 
nompe nada; pero losmodiachos deV^rompen mlsvasos. 

Digitized by VjOOQIC 

60 mi%t\ä^iii. 

qi/nema mi somlNrerof— Madie fe q^bma.—^Qmi le giiste 
i IUI Uja?— X^ "Sfii^te 6/ dbrn-a— tQai nuita au eodMfo 
de V.9— »üfoto ua poUo. 

78. SetiagMayi terde. 

^^ ^6 oasa Ueva V. i mi muehachof— X^ Uem i 
easa del pintor. — ^(Gaiado esti el piator en easa?~- 
Estd m casa tedas las tardee & Im eaarte.— tQii hoea 
es lAoraV— No soa las seis.— ^Sale V. por la tardeY~ 
Yo salgo por la msAaiuu— «TiaBe V. ouedo de sdir dt 
]ioche9— Yi9 no ten0 miedo^ pero no tengo tieaipo da 
salir de nodie«— ^Trabaja % tanto eovio sa kijof— *F# 
nö trabajo Umto como ^—4 Comp 61 mas qae V.?-^ 
Gome m^QOH qne y 0,-^-4 Paeden sas nifios de V. tßerSUx 
tantos temas oomo los moH^—Pueden escribir Umtoi.-^ 
^Caändo salen nnestros vecinos?— -SSofen todos las auAanas 
k las seis mteos eaarto.— ^Le gusta & V. el espafiolf - 
— Si, seftor, me gusta. --^Lo habla V.?— No; pero voy 
^i. apreaderlo. — ^^Le gusta k V. el estudiof— *Yo estodio 
todos los dias, y me gnsta.-^4Le gosta i V. su di^f^ 
oariof^iVo me gusta; ao es bueao.— aNo le gasta k V. 
el mio?r-*Jftf gu^ el de F.-^ATeago raaoa de oalaatar ^ 
el oaldo de V.?— F* tiene mz<m de cafeftforfe.— ^Haea * 
' bleu mi criado en calentar el ti de V.?— übca pubI m 

Tl—SetaagMmo enafto. 

ATengo yo razon de hiAlarf— V. üene raioa de 
hablar, pero haee mal en oortar misdrbidai.— lArrOf^ 
mos algof--No arrej^aaM>s Bada.*-4Qai arregla sa ber» 

Digitized by VjOOQIC 

85. «M^nttt- ftl 

maaode V.9— Erarreglatnis libros. — ^VenieV. svbftreof 
— ^Ne le vendo. — ^6\%nde el siiyo el ea|rftaB?— £l y 
^ vende.— aQ^ vende el americano?— El vende sus bneyes. 
^iAcaba el ingles sa Mf— El le a6abft.^A0tti Inlletm 
esti V. aeabando?— Estoy ae&bando los quo eseifbo i 
»ig amigo».— iVes tu algo?— Yo no Teo ntdau — 
4Ve V* mi graade jardin?— Yo le vea — ^Ve s« 
l^afrede V. Duestres bareos?— ^ no hs ve^ pero homh 
tro8 los vemos.-— tCudntos saldados ven W»9 — Vmmi 
mnobisiaios ; pemos mas de fe-einta,— ^Bebe V. algof — 
Bebo vmo. — ^Qu6 bebe el mariB«ro? — ^Bebe viso tash- 
bleu«— iO«^ b|»ben los italkitos?-— £(la« i^m ehoeelate. 
— ^Bebemos vmo? — Bebemoi «n pdco.'-AQoi esUs- e»« 
eribieiido?— £stoy escribiindp nn billete.— aA' quitet*- 
Ä^ mi vecino.— ^Escnbe A amigo de V.9— -J^ eserib0.^ 
|A^ qaiin e§cribe?'^k$cribe d si sastre. 

75.~Setiiag<^8imo qaintto. 

AEseribea W. sos temas por la tardet-*Les esoribi- 
moB por la mafiana.— ^Quä dices ti?— iVb 4igo nada.-^ 
^Diee algo sa httrmafio de ¥.9— j^ diee a^.—kfM 
ÜO0 ? — Yo ao sA.-^-^Deomos algo ? — iV^ 4emmQ$ 
Mda.--ftSales t&'i—Fo no saigo.—^QidAa salet-^lU 
berawao «afe< — ^Adeade va?-*-Fa al jardiii.-^4A' 
easa de qjBoin van W«?— Farnen i la caaa del baea 
Ingles. --4Qa£ estäs leyeado?— £s(0y leyendo nn bil- 
lete de mi amigo.— &Qa6 esti leyendo sa padre de 
V.?— J&tö leyendo an Ubro.— ^Qaö bacen W.?— Esta- 
mos leyendo.— ^Estioi leyendo sos niüos de V.^-^No 
Mm kjfendOy no tienen tiempo de leer.-r-^Lee V. los 
libro6j|ae leof— Yo no leo hs que Y. Ue^ pere los qne 
sft padre lee« — ^^Gonoee V. a este bombre?— iVo le co-^ 
«#iV^*— Al«e oonoee an amigo d^ Y.f-— J^ le eonoce. 


Digitized by VjOOQIC 

W .m.^h\^niti. 

76.-8etaag^8imo seito. 

iVii V. al teatro esta ]ioche?~Fo no voy nlteetro.-^ 
i^Qnfi tiene V. que haoer? — Tengo que estnfiar. — lAf 
qua hora sale V.9 — Yo no salgo de noche.— ^Sale Sil 
padrd cto y.? — ^No sale.— iQnÄ hace? — ^Escribe.— ^Es-» 
<»fteiiiilttH'o9— Sf, e^cribe un übro.—^G^iktiAti le es<^be9 
•--Por la mafiana y por la noche. — ^Estä encäsaahoraf 
— -JE^ftl en casa.—^Vo sale *1?— No pnede säur; tiöiie 
im jüi malo. — ^^Nos trae los zapatos el zapateroY^J^t 
no los fra^.— fcNo paede *1 trabajar?— iVd puede trabet 
jar; tiene una rodilla mala. — ^Tiene algono el eödo 
malo? — 4 Mi sastre tiene el codo ma/(>.— ^Oni^n üeite im 
brazo malo?— Yo tenga im ^r^a maA^.— ^Rebana V. 
pan para mi? — No puedo rebanar pan para V^; tenga 
malos los dedos.— ^Lee. V. su libro?— No pnedo leerle*j 
tengo mal de ojos. — ^Qniän tiene los ojos malos?— Los 
firaneeses tienen los ojos mafo^.— ^Leen demasiadö? — 
No leeB bastante. — ^A' cndntos estamos?— A'tres. — ^Qn6 
ülä es mafiana?— üfoftona es el enatiio«— ^Estä V. bas<i 
eando Ä alguno?— -A' ninguno estoy buscando.'-^Qn^esat 
bnscando el pintor? — No esid buscando nada. — ^^A^ qidfo 
Imsea Y.^-Sstoy buscando al hijo de V.— ^Tieae V. 
que deeirle algo?-Si, sefior, tengo que dicerh algo. 

77.— Setnagi^simo si^timo. 

tQvilin me busoa?— Sa padre de V. l$bus€a.^iBüBai 
ftlguno & mi bermano? — ^Nadie le bnsea.— ^Hallas tu lo 
qne boscas?— Xi9 hallo lo que tti^^.— ^Halla el eapiian 
lo qne bosca?— fla^tä lo que bnsca^ pero sos ^ftos ]h> 
hallaii lo qae bascan.— (0^6 boscan eUm^—EUos bus^ 

Digitized by VjOOQIC 

25. «]&f(^nitt , M 

eafi in» Iftros.-^iAdönd^ me Ueyai^9— Fo llm>ä d F« 
al teatro*— ^No. me Ueva V. ä la plaza9--iV0 fe A^(> ä 
V* «iM— ^Hallan los espaftoles los paraguas qu6 esMn 
bitacaiid«9--iVo los h&Uan.—ilMlsL n dedal ol aasiret 
— £l HO le halla. — ^^Hallan los comerciantes el ^fta qii# 
estön buscando? — Ellos le hallan. — ^Qui hallan los oar- 
niceros?— ITa/Azn los bneyes y los carneros qua estin 
busGando. — ^Qni balla sn cocinero de Y.? — Halla los 
{ijollos qae estä buscando.— >^Qae hace el mädico? — El 
bace lo que Y. hace. — &Qa6 hace en sa caarto?'— EsU 
leyendo.— ^Qud estd leyendo ?— £s&i kyendo el libro de 
SU padre de Y.— fcA' quün busca el ingles ? — Estd tus^ 
cando & su amigo para Ilevarle al jardin. — 4Qu6 esti 
baciendo el aleman en su cuarto?— Esta aprendiendo i 
leer. — ^No aprende il & escribir? — No aprende. — 
^Aprende i escribir el hijo de Y.?— i^/ aprende & es- 
cribir y & leer. 

, 78.— SelatgAlmo octave. 

^Habla el aleman en vez de escuchar? — tl habta eh 
vez de escuchar.— ^Sale Y. en vez de quedarse encasaf 
— To me qnedo en casa en vez de salin — ^^Jiiega sn 
htjo de Y. en vez de estndiar? — tl estadia en Ingar de 
jugar.— ^Cnindo estudia?— Ä estudia todos los dias. — 
^Por la mafiana 6 per la tarde?— P(Mp la mafiana y por 
la tardOi — ^Comprä Y. tin pardgnas en vez^ de eom{krar 
un libro 9^--Ja ne compro ni nno ni otro.— ^ompe 8«» 
piktoS' nneatro veoino en higar de renper ans vasost-^ 
il no rompe ni nnos ni otros.^-iQni rompe?-*-itof7qit 
8as>iiinUe&— ^Leen los nifioa de nnestro vewnöf — ^LaÄa 
et VW de eacribirr— ftOne haee nuestro codneKO?^En*« 
eieiiie Imbre ai lugar de ir if la ]^aza;-*iLe da & Y. 

Digitized by VjOOQIC 

H de. «Bfd^vitt. 

dgo el eapitaMf— i;i me da algo*--(Qii£ le da i V.t— 
Me da mnohiBiii«) dinero« — ^e da i V. diaero ea ves 
de darle paa?--Me da (imbos) dinero y pan.—^ls da 
i V. laas qaeso qae paaf — He da mönos de eete qae 
de aqieL 

79.— SttaagAiaia aeat. 

^Da V. i mi amigo minos cachillos qae gaaatesf — 
Le doy mas de estos qae de aqaellos. — ^Qni le da & 
V.? — Me da machos libros en vez de darme diaero.— 
^ace sa cama de V. sa criado?— iV(^ la hace.--^Qn6 
esti haciendo ea lagar de hacer la caaia de VJi — Barre 
los eaartos en lugar de hacer mi cama. —ABebe ea vea 
de trabajar9 — Trabaja ea vez de bebw.— ^Salea^ los 
mMicos?— Se qaedaa eala casa ea vez de salir. — ^Haee 
eafö sa criado de ¥•? — Hace tö ea vez de hacer cafö. 
— Le presta ilgoiea aa fasil k Y.'^-^Nadie me presta 
tww.— ÄQai me presta sa amigo de \.?—Le presta d F. 
maehos libros y muchos diccioBario8.--ALee V. el libro 
qae yo leo ?— Yo no leo el qae V. lee, siao el qae et 
graa capitaa lee.— ^Tieae Y. vergüeaza de leer los 
libros qae yo leo?— iVo tengo vergüenza^ pero ao teago 
gaaa de leerlos. 

80.— OctogAimo. 

AVa V. i basear algaae eon^^^Voy d buscar alffwia 
Cöea.—tQü6 va V, i boscar?— Föjr d buscar viao.— v 
|Eai4a sa padre de V. & basear algaaa eosat-^Eavla 
por viao.— AVa per ßaa el criado de V.?— Ä va per 
pan.'^^k' qoifo eavia k buscar sa vedao de V.9— Bavia 
por el mö^ieo.— &Se qoüa el vestido el eriado de V« 
para eaceader la lambre*) — Se ^i qriia para memi&r la 

Digitized by VjOOQIC 

m. «Bfd^nitt tö 

MidMf.— tSe ^ta V. los gttantes para dame diaere? 
-—Tomeloi quiio para darle ä Y. Ünero.^^AfrwAe 
V. el franeesf — 7o ie opratift^.— ^Aprende el aleman sn 
henaano de V. ^^M le aprendc—^Ooibn aprende el ia- 
gles?— Eä fraaces le apr^df^-— ^Aprendemos elitaliano? 
^YV. leaprenden. — ^^Oa* aprendei|.los iagleses?— i4pfön- 
den el fraaeea y el aleaiaa. — ^Habla V. espafi^il? — No, 
aefioF; haUo itaMaao. — ^Qaiett habla polaco? — Mi ber- 
maao habla ffolaco. — ^Hablan ruso aaestros veciaos? — 
No hablan ruso^ pero bablan el ardbigo.—^ Habla Y. el 
aribigo?— No; yo bablo griego y latia. — ^^Qa* cachillo 
tieae Y.f-^Tengo aa cdchillo iagles.— &Qai diaero tiene 
V« alllt — lEs diaero italiaao ö espafiol? — Es diaero rase. 
— ^tTieae V. aa sombrero itaüaao? — No; teago aa soni- 
brero espalloL— ^Es V. fraaces?— No, soy iagles.— ^es 
griego Y—No, soy espaliol. 

81.-0€togAiBo prima. 

ASon alemaaes estos bombresf— No , soa rasos. — 
^Hablaa polaco los rasos?— Ko bablaa polaco, siao latin, 
griego, y aribigo. — ^^Es comerciaate sa bermaao de V.? 
— No, es easamblador.— ^Soa estos bombres eoaierciaa- 
tes?«— No, iiUos soa carpiateros. — ^Es V. cociaero?— No,^ 
soy pa^adero.— ^Somos sastresf— No, somos zapateros. 
— ftEres td aa bobof — No soy u^ bobo.— ^(/aä es este 
hmnbref— Es mMico. — iJäe qmereV. algaaa cosa?— Yo» 
le doy i V. los baeaos dias. — ^Tieae el alemaa los ojos 
negresY^No, il tieae los ojos azales. — ^ Tieae este 
hombre lös piis largos (graades)? — Tieae los pite 
peqaefios, la freate aacha, y la aariz larga.— ^Tieae 
V. tieoipo para leer au libro?— No teago tiempo 
para leerle, siao i^or para estadiarVel espafiol. 

Digitized by VjOOQIC 

56 26. m\^nxtU 

^^Qu« hao^s tu ea ves ^ j]igar?--¥4ite«Mio m iM 
de jugar,--iA:pTende9 en b^w Aß eseribir?-^£;9mribci en 
logar de apreQ4er.— ^Qui^haeeeltigo de nvestri^ fniigoy 
— Va al jardin en lagar de bacer sn ejeroido-^-ilieeil 
los ninos de uuestros vecinos? — ^Escribea^esTe^ de leer« 
— ^Qa6 hace i|iiestro c^ciiiera9-*^Bneieiideliimbre eavez 
de ir ^la plaza,— t'^eode su bn^ el padre ^ V.f-^ 
Yende au eabaUo en Ingar de vender an boey. 

82.— Ottog^lno segttde. 

^stndia el ingles el hijo del pintor i^il asttdia el 
griego en vez de estudiar el ingles. — ^^Bfata Ibneyes el 
carnicero?^Mata carneros en vez Ae mßtar hm^^ — 
gUe escneha \J—Yo le escucho a F.— ^Me eauMtA m 
hermano de Y.? — Habla en ves de esaaehi^le.*^4Sa« 
cneba Y. lo qne yo le Aigo"^— Escucho lo que V. me 
dffc^.— ^cnchas lo qne tn bermano te dice? — To lo 
esencbo. — ^scncban los nillos del mMico lo qne les 
decimos9--nNo lo escneban. — ^Ya Y. al toatro9r-YO]r al 
almapen en vez de ir al teatro.— ^Qni^e V. leer aii 
libro9 — Quiero leerlCy pero no pnedo; teage loBojos ma- 
los.~4Corrye sn padre de Y. niis lema» ö Ids de mi 
hermano T— ^ no corrije ni los de Y. ni loa d^ her^ 
mano de ^'.— iQu& temas corrye?— Corry^ los^nios. — 
4Se quUa V. el sombrero para hablar & mi p4dref'*-*ifd 
^le quUo para haOlarle1—^e qaita Y. los zapateaf— iVa 
tne los quito.-- t^Quiia se qnita el jM>mbrero?— Mi amig» 
se U quila.^gSe qnita los gnantes?— Ab se lo^ quita^ 
AQnä se qnitan estos mucbacbos? — Se quUan Ion aafatof: 
y los Sombreros. — ^Qnito se lleva losvasos^— -Sneriado 
de Y. los lleva. — ^Me da Y, papel, ingles ö^alemanl 
— No le doy*ä Y. ni papel ingles ni^paper aleman; le 

Digitized by VjOOQIC 

27» S^f^Hitt. 57 

doy papel frances. — ^ee Y. el espa!tol9— Yo no leo el 
• espafiol, sino el atoiiMin.-^^Qfti§ libro esti leyendo sa 
hermano de V.?— JS/ lee «n libro * espafiol.— iToma V. 46 
6 cafi por la mafiana?— Tomo Ü, — ^Toma V. U todas 
lag mafianas? — Fo tomo un poco todas las mälianas.'^ 
iQad toma V.^—Tmo eafö.— ^Qa6 toma sn hermano de 
y.^-^Tötna chocolate.— ^ toma todos los disn»^—- Le 
toma todas las mafianas* — i^omskn Ü sns nifios de V.^^' 
Toman caf6 en vez de tomar ii.^^Q^i tomamo8?--7^ 
Mamas ti fr eafi. 

83.-0€torMmo tereio. 

üQiiö quiere sn padre de V. 9 — Qaiere tabaco.— lOidefi^ 
V. ir por an poco ? — Sf , sefior. — ^On* tabaco quiere Sl? 
— Quiere tabaco de polvo (rap6).— fcQniere V. tabaco f 
— No qaiero ningnao; no fumo.— fcMe ensefia V. algot 
— ^Le ensefio d V. anOles de oro.— ^Le mnestra* snr 
hermosos pijaros? — Se tos muestra. — ^ma el frances* 
—6l no /ttm«.— ^Va V. al baue?— Fö voy al teatro en 
Ingar de ir al baue.— ^Va el jardinero al jardln?— Va 
i'la pku» en higar de ir al jardin.— (Envia V. su 
criado & casa del sastre?— F0 le envio & casä del 
zapatero en lagar de enviarle & casa del sastre. — 
^Piensa slf hermano de Y. ir al baile esta nocllb 9— No 
piensa ir al baile, sino al eoncierto.— ^Cndndo piensa V. 
ir al concierto,9— ften«a ir esta nocbe«-^^\'q]ii bora9 
— A' Ja» die« y enaFt(>.-^&Va Y. & bnscar k mi ^Wtfo9-f 
Vfy ä lmsparle,—^n dönde e8tä9— £$la en el despa«4t9«. 
-^4^aUa Y, al lumibre qne bu8ca9— Fa le halfo.-^. 
AÖaUan sns hyos de Y. ä los amigos qw bii»eaii9-*iVi9 
Ipf ImUan. . / 

Digitized byVjOOQlC 

68 27. «H^Kitt 

APiessan aus amigos de V. ir al iesitroi^Piensan ir. 
— 4Cu&Qdo pieiisan ir ^—Piensan ir maftana?— 4A' qua 
hora?— A' las siete y media. — ^Qxki le quiere vender & 
V. el meroader?— A/6 qmere vender pafio.— ^Piensa V. 
covprar algono?— No quiero comprar ninguno.— ^Sabes 
tii al|$o?— No s6 aada. — ^^Qui sabe su hermano men(M* 
(hennanito) de \.^-rr-Sabe leer y escribir.— ^Sabe el 
espafiolY— iVo le sabe.— ^SäbeY.el aleman?— Fo lo si. — 
ASaben el giiego sos hermanos de Y.?— iVo lo saben^ 
pwo piensan estadiarlo. — ^SabeV. el ingles? — No lo 96y 
pi^d pieaso «^renderlo.-^^Sabea misniftos leeriüdianot 
-— &lÄm leerlOj p^o no saben hablarlo.-— ^be V. Bfr- 
4arf — Fo no b6 nadar, amo jagar. — ^Sabe haoer veafti- 
4oa el bijo de V.f— iVo los sabe hacer; no es sastreu — 
AEs comeroiante?— No lo es.—- iQui es9 — Es medieo.*'^ 
^iensa V* estndiar el arabigo?— Pimaso estodutr elasi- 
U§o y el uriaco . — ^^Sabe el (idioma) mso el f rances 9<-iVi^ I0 ^ 
seih; pero piensa aprenderlo«— ^A' donde va V.?— Voy 
al jardin para jiablar & mi jardinero.— -(Le eseocha il 
i^/ me esoucha. 

85.— Oeteg^simo qniato. 

AQoiere V. beber ik^-^Ye quiero beber Tino; Atiene 
V. algtfnoY — No tengo, pero quiero enviar por Äl. — 
«Oitindo qviere V. enviar por 419— Abora.— i>|;Sabe V. 
haeer ti'i^-Yo si hacerk.—^^ donde va snpadrede V.f 
— £i no Vü i ningnna parte; se qneda en casa. — ^ftSabe 
V. esoriUr nn billete?— Fo si escrtbir um.— tf^sede V. 
eM»rfbir ejertieioB^^Puedo escpMr a4rmaf.-^Oo]id«0et 

Digitized by VjOOQIC 

27. 11. » 3fl&tc!jtiitt. 80 

M k BlgwM^—Yo HO eoniiizeo (no Uevo) & nadle. 
-^AA' qaiin eonduce V.?— Fa eanduzco (tte^o) k 
M hfjo.— ^A' donde le eonduce (le Ueva) V.9 — Yü 
k canäufBco (le Ueoo) k casa de mi amigo. — 
^evm (condnce) el eriado de V. i su h^o de 
V.?— Z^ Ueva iLe conduee.J—^A* donde le lleva «f— 
Le Ueva al jardin.— ^evamos (condudmos) d dlgnienY 
— Llevames (condudmos) & nnestros nifios.— ^A' donde 
Oevan (condncen) nnestros amigos & sns hijos^^^Bttoe 
los Oevan k sn casa. 

86.— Oetegdrime seite. 

AApaga V. el Piegoi—Yo'no le motro.— iEndende 
Inmbre (candela) su eriado de Y.9— £/ la endende.'^ 
^En dönde la endende? — £l la endende en su despaeko 
(officio) de V. — ^Ya Y. frecuentemente k casa del es*^ 
paftol?— Yoy frecuentemente d su casa.-^^YsL Y. i su 
casa mas k menudo que yo? — Si, sefior. — ^l^enen loa 
espaftoies k menude k su casa de Y.9 — Yienen a me-- 
nudo ä mi casa. — ^Yan 9ns nifios de Y. mas frecuen- 
temente al baue que nosotros?— £/&?^ van mas fftcifm^ 
temente que YV. — ^Salimob tan ä menudo como nnestros 
vecinos? — Salimos mas k menudo que ellos.--^Ya el 
eriado deiV. k la plaza tan k menudo como mi codnerof 
— j^/ va tan d menudo como ä,—^i Y. k mi padre tan 
frecuentemente como yo9 — Yo no le veo tan frecuinte-- 
mente como F.— ^Cuändo le vi Y.9— Fo le veo todaslas 
mafianas k las cinco m6nos cuarto. 

87.— Oetogdsimo s^timo. 

(Leo yo bi«i9— F. lee Moft— ^Hablo yo Wen 9— F. no 
MIß M091;-— (Habla bie% mi bermano el e8pafk>l9-«-£0 

Digitized by VjOOQIC 

^ 38. Äl&f djtttt*. 

hf^ bim^t^iBBblA bien el aleiiiiuif--Iie 'btiUa' mul.'if^ 
^«blamos bien aesotros? — W* bablaa maL^^bd yo 
d#iiiasiado?— V. no bebe bastante^-^^Piiete yo teoM 
Sombreros?— F. no puede hacer nmgwufs; V. ao ^ som<* 
b^rerou — iPuedo yo escribir im billete?-— F. jmede Mr 
eriMr una.^gHu^o yo biea mi ejerdclof— F. fif kaee 
He».^^üli6 bsgo yo9— F. haee ejercieios.^-^^Q«i baeo 
mi hermwio?— Ä no hace nada.— ^Qae di^ yo?*-F. no 
4kte na^.— ^Comienxo yo ä bablar?— F. eomenm A 
hablar. — ^Comienzo & hablar bien?^F« no eomiefiMd 
hablar bien, pero lee bien. — ^A' dönde voy?— F. va d 
casa de sn amigo.—^Estiit hl eri easn?— ^ sb yo? — 
<— ^Pnedo yo hablar . tan a menndo como ^ el bijo de 
nnestro vecino ? — ^£1 paede hablar mas & ihenndo qne 
V. — iPnedo yo trabajar tanto couio el?— F. no puede 
ttabajar tanto como eL—^Leo yo tan & menndo como 
V.?— F. no lee tan d menudo como yo, pero habla mas 
i menndo qne yo.— ^Hablo yo tan bien comö V.? — F. 
no Rabla tan bien como yo. — ^^Voy yo ä sn casa de V. 
6 viene V. ä mi casa?— V. viene 4 mi casa y yo voy' 
i. la casa de V.— ^Cnando viene V. d mi oi^a?— Todas 
las mafianas & las seis y media. 

88.-Oetogd8imo oetavo. 

iConoce V. al Rnso qne yo eonozco? — Yo no co- 
nozco al qne V. conoce, pero eonozco otro.— ^ebe 
V. tanto cafi como vino? — Yo bebe minos de este qne 
de aqnd.— ^Bebe el polaco tanto como el rnso?— j£/ 
bebe precisamente tanto. — ^eben los alemanes tanto 
como los polacos? — ^Estos beben mas qne aqnellos. — 
^Beeflbes td algwa cosa (algo)?— Fo reeiko aigma CQ$a 
(4riifo).^iQjaA Te&btB^^Ree^ dinero (alfiui tiaero).*^ 

Digitized by VjOOQIC 

61. «Bfd^ttitt W 

tüeetbe Ühros sa amigo de V.9— -A^^a «Ignnos.— tQnS 
T^dÜtauM^'^BeeMmos vino.^^^Reeiben tabaco los po«^ 
iMei?— J?«cffofi totoro« [IS, reeibea. Sf, sefior.]— ^06 
^[alta teelbeii diaero los espallolesY-^ooften algiiiio M 
los iagleses y de los franceses. — ^Redbe Y.tantos aml«* 
gos eomo enemigos? — Recibo m^nos de estos que de 
aqaellos. — ^De qaiin redben libros sas nifios de Y. t— 
Redbea algunos de mi y de sus amigos. — ^4 Recibo yo 
^nto pan eomo queso? — V. reeibe mas de este qae de 
aqaeL — ^^Reciben nuestros criados tantas escobas eomo 
vestidos? — Reciben m^nos de estos que de aquellas.-^ 
iRecibe V.otro fusil?— 7ö recibo otro.—^CxiiniOB libros 
mas recibe nnestro vecino? — Recibe tre& mas. 

89.— Oet«g($gimo aoBo. 

^Cnändo piensa salir (irse) el estrangero ?—Pienifl 
salir (irse) hoy. — ^A' qu6 hora? — ^A' la una y media. -^ 
4 Piensa V. partir (irse 6 salir) esta tarde ?— Pienso 
partir (salir 6 irme) mafiana.— ^Se va hoy el frances? 
— Se va ahora. — ^^ donde va?— J^ m a casa de Sas 
amigos.— ^Va & casa de los ingleses?— J?/ va ä casa de 
ellos (d la casa de eUos). — ^Te vas mafiana? — To me 
voy esta noche. — 4 CuAndo piensa V. escribir & sus ami- 
gos^— Ff eiWö escribirles hoy. — ^Le responden i V. sus 
amigos? — EUos me resvonden. — fcLe responde su padre 
de V. i SU billetef— £{ me r^öfMte.— ^Responde V. k 
los billetes de mis hermanos?^ Yo lesrespondo.-^^mfiexai 
sn hermano de Y. & apreader ei itidiano ?— £ifii]neza ä 
aprenderlo.'-'^ Ssihe Y. hablar espafiol?--5^ hablar an 
peeo.'— jKmpiesan nuestros amigos k hablar aleman-^^ 
Ea^fiexan ä AadA^.— ^Saben escrHiirlo?— £H95 s^Am 
eiert^h^^^Empieta & vender el mereaderf-*j|^ mh* 

Digitized by VjOOQIC 

tt 28. tt. 29. »Bf^nitt. 

fimm d Miller.— iBabla V. äiies de eienAiirf-^Ftf 69*^ 
escho antes de^hablar.—^Le eacocba «u berauoo de V« 
itiieB de haUar 9 — ^El kabla inies de esovoluffaMu— tLee« 
ras a^os de V. iatea de esctibM—EUos eaeribea ietee 
de leer* 

90.— HoaagAimo. 

A Barre sn criado de V. los almacenes intes de ir i 
la plaza? — El va ä la plaza^ntes de barrer los alma-^ 
cenes. — ^ Bebes tu äntes de salir? — Yo salgo antes de 
beber. — ^Piens^ V. salir antes de aimorzar (de de- 
sayanarse)? — Yo pienso aimorzar (desaynnarme) intes 
de salir. — aSo quita los zapatoflfel hijo de V. äntes de 
qoitarse el vestido? — 6l no se quita ni los zapatos ni 
el vestido. — ^^Me qnito yo los gnantes äntes deqoitarme 
el sombrero? — Y. se quita el sombrero äntes de qui- 
tarse los guantes. — ^^Puedo quitarme los zapatos Äntes 
de quitarme los guantes? — V. no se puede quitar los 
zapatos intes de quitarse los guantes. — ^A' qua hora 
almuerza V.? — Yo almuerzo d las ocho v media. — ^A' 
quA hora se desayuna el americano? — El se desayuna 
todos los dias & las nueve.~^4' qu6 bora almuerzan 
los nifios de V.? — Almuerzan i las siete.— A^a V. & 
casa de ml padre antes de aimorzar.— F(^y d su casa 
dntes de aimorzar. 

•f.— ReaagMM priM. 

49e qmin Coayo) es este libro?— -Es mto.—- ftPe 
(enye) es este fiTombrerof— Bb de im padre*— 4Bft V» 
wm dto ffm yoi^"^ ma$ aUa que F.— aEa m \m^ 

Digitized by VjOOQIC 

39. S(6f(!|ttitt m 

de V. ten tiio eono V.t-*& Am aUo mm0 y«.— 
iBs ta MWil^rero tan malo oomo el de mt paAre? — Bf 
aa^er; pero no tan aegro ocfflio el sayo^— ^Soa !•• 
«litidtea de les italiaiios taa heraiosoa eone los d04of 
irlandesea? — Son mas hermoaos, paro ao tan bamoa.*-<* 
AQnifees tienen los mas hermosos gnantes?— Los fran- 
oeses l»B Henen. — ^Qni^n tiene los mas hermosos ea- 
baUesf — Los* mios son hermosos, los de Y. son mas 
hermosos ftis los mios; pero los de noestrosamigos son 
ks mas hermosos de todos. — ^Es bueno el cahallo de 
V.?— £f öueno, pero el de V. es mejor, y el del ingles 
es el mejor de todos los cabaUos qoe conocemos.-^ 
^Tiene Y. bonitos zapatos?— Iios tengo mny bonitos, pero 
flii hermano los tiene mas bonitos quo yo.— ^De qniän 
los reeibe? — Los recibe de su mejor amigo. 

92.— KoDagdsimo segsado. 

^fis SU vino de Y. tan bueno como el mio?--Es me<« 
jw.— ^Vende bnenos enchillos su mercader de Y.9-* 
Vende los mejores cudiillos que yo coiK)kco. — ^^LeeoMMi 
mas libros que los franoeses? — Leetnos mas tibros qm 
ähs\ pero los ingleses leen mas que nosotros, y lo« 
alemanes son los que leen mas.-^4Tienes td an jardin 
SU« heruioso que ß\ d^ nuestro. mMieo? — ^Yo tengo uno 
mas hermoso que el suyo.—ft Tiene el americano ua 
baston mas hermoso quer el tayo 9—^ üme um ma$ 
hermoso.^ t^lememoB nif^ tan heroM^sos eomo los de 
Buestros veetnos^-^Los tttiemos mas bennosos.— iSs et 
vestido de Y. tan bonito como el mio9— iVo es Am hsr^ 
m0$9, pero BN||or qae «1 de Y*— ^ asareha Y, h#y9 
^1^ na m^ wtarcho Aoy.--tCaAndo se mandia su paAr« 
de Y.Y-*& mareha esta nodie älas nueve oiteoK ^mf^. 

Digitized by VjOOQIC 

« 89. «Bfdjttitt. 

«^iGuä diB Mtos dos ^Ros es ei nias sabkyf^El qm 
eirtitdid es IM6 sabio qne el que jnega. — ^^Bdrre nt 
erfado de V« ton bten emno el mfo^-^Barre mejor que 
rt'de V.-^^Lee el b^es tontos bveiios libros eeflienia«* 
losf'^Lee mäs de los tmenos que de los malos. t- 

93.— Moiagtfsimo tercio. .^ 

gVenden los mereaderes mas aeüear qne oali^-^Ven** 
den mas de este qae de aquel. — ^Haee el sapalero de 
V; tontos zapatos eomo el mio? — Hace mas que el de 
V.— ^mede V. nadar ton bien como mi hijo? — ^Pnede 
nadar mejor qne 61^ pero ilpnede hablar espaftol mejor 
qne yo.— ^Lee M ton bien como V.? — Lee mejor qne 
yo.--^6ya i la plaza el hijo de sn vedno de V.9-*^No, äl 
se qneda en easa; fiene los pi4s malos.— gAprende V« 
ton bien como el hijodenuestro jardinero? — Yo aprendo 
mejor qne 61, pero ü Ixabaja mejor qne yo.-^&Cnyo 
ftasU es el mas bermoso? — El de V. es mny hermoso^ 
pere «I del capfton es ann mas hermoso, y el nnestro 
es el mas hermoso de todos. — ^Tiene ^gnien nifios man 
bermoses qne los de V.?«— Nadle los tiene mas her«* 
mosos. — tLee sn hijo de V. ton & menndo eomo yo?— ^ 
Lee mas A menndo qne V. — ^Habla mi hermano el fran* 
ees ton frecn^atomento como V. ? — il le baUa y lee 
ton frecnentomente como yo* — ^^scribo yo tonto come 
V.?^V. -escribe mas qne yo.— ^Leen aleman los nifios 
de nnesiro veoino ton d menndo comonesotrosf^-^oso* 
iMis ne !e leemos ton i menndo eome ellos. — ^U^ es^ 
eribimos tm frecnentomente como ellos. — ^Bsi^ben mas 
fireeneatomento qne nosotros.*— ^A^qniinescribeBellosf-^ 
BUee eseribend sns amigos.— gLeen W. Ubros in^leses?^ 
NiM9to$ leemos Ulnros espaftoles en ves de leer Ifliros 

Digitized by VjOOQIC 

dO. «bfd^nitt. 66 

|8e pone V. otro vestido para ir al ieatrot-^iSf, fM 
pango otro. — ^Se pone V. los gnantes intes de ponerse 
los 2apatos9— Me pongo los zapatos intes de ponerme 
los gnantes. — fße pone sn hermano de V« el sombrero 
intes de ponerse el vestido? — £t se pone el vestido 
intes de ponerse el sombrero.— ^Se ponen nnestros 
nifios los zapatos para ir ä casa de nnestros amigos? 
EUos se los fonen ä tin de ir aUd. — ^Qnö se ponen 
ftnestros nlftos?— 5^ yonen los vestidos y los gnantes. 
---^Habla V. ya el espafiol? — Yo no lo hablo, pero 
comienzo k aprenderlo. — ^Se marcba ya sn padre de 
V.Y— Todavia no se niarcha.-^^A^ qni bora se marcba 
ä?— ^ se marcha & ^s diez.— ^Se desaynna il äntes 
de marcharse? — £l se desaynna y escribe sns cartas 
itttes de salir. — ^^Sale 61 mas temprano qne V.? — Yo 
sedgo mas temprano qne 61.— ^Va Y. ai teatro tan fre« 
euentemente como yo? — Fo voy tan fremeniemevUe came 
F.— -^Bmpieza V. & conocer a este bombre?— F^ em- 
pieiio d conocerle. — ^^mnerzan W. temprano?— iV(>5- 
0tr9S Bo almorzamos tarde. — ^Va el Ingles al eonderto 
mas temprano qne V.?— ]&1 va mas tarde qne yo.- — 
|A^ qni bora va alli? — Va aUä k las diez y media. 

95.— HonagiMmo qnbito« 
ANo va V. demasiado temprano al cMdertet-^lb 
vey Olli demasiado tarde. — ^^scribo yo demasiado ?-*- 
Y« no eseribe demasiado y pero bri)la dmnasiado.^ 
fHablo yo mas qne Y.?— Y. baUa mae qn» yo y qne 
ml hermano.— |£s mi sombrOTO demasiado graftde?-«^ 
Me^ M ni demasiado grande ni deipasiado peqnefte«-^ 
i&Ma Y« al espaiol mas A menndo qne el inglee?^ 
¥§ hablo el ingles mas i menndo qne fH aspaioL"^ 

- . Digitizedby VjOOQIC 

60 80. «Bfi^ltitt 

ftCompran demasiada trif^ sns amigos de V.^—EUoi 
BO ooiiii»*aii aiao nmy poco.— ^^Tiene V. bastante panf 
— Yo no tengo mas qae un poco, pero bastante.— ifia 
tarda? — No es tarde.— jQaÄ hora es?— JEs la una. — 
4Es demasiado tarde para ir i casa de sn padre de V.9 
— No es demasiado tarde para ir alliL—^Me lleva V. 
aUi?— r(> le Uevo dV. cMä.-^n döade estä iU-tl 
estä en su despacho. — ^^Compra un caballo el Espafiol? 
— Jä no paede comprar nno. — ^s äl pobre? — El no e$ 
pobre; es mas rico qne V. — ^^Es sn hermano de V. tan 
docto conw V.?~-£/ es mas docto qne yo, pero V. es 
mas docto qne 61 y qne yo* 

96.-~lfoBigff8ino «exto. 

^Conoce V. & ese hombre? — ^Yo le conozco. — aBs 
docto? — ^Es el mas docto de todos los hombres qne ya 
eonozco.— ^s sn caballo de V. peor qne el mio?— No 
es tan malo como el de V. — ^s el mio peor qne et 
del Espaliol?--£« peor; es el peor caballo qne yo co-* 
Bozco. — ^^Da V. minos pan qne qneso ^ esos hombres? 
— Yo les doy mtoos de este qne de aqnil.— ?aR^^ ^* 
tanto dinero como sns vecinos? — Yo recibo mncho mas 
qne ellos. — ^^Qni^n redbe mas dinero?— Los inglesee 
reciben mas.—ffueäe sn bijo de V. escribir ya nna 
carta? — il no pnede todavia escribir tma, pero empiesa 
k leer nn poco«— ^eep W. tanto como los msos?— 
NoMros le^nos mas que eUoSy pero los frmeeses son 
le« quo leen mas.-*4fi8criben los americanos mas qne 
nosotros?— £U0tf eseriben mteos que nosotros^ pero los 
italianos son loa qne escribra m^nes. — ftSen eile« lan 
ricos como los americimos?— Son mjiios rieos que eUoe. 
— iSon los pajaros de V« tan hermosos ciMBO les de 

Digitized by VjOOQIC 

81. Wf#ttHt. &t 

los irlMidesasf — S011 mSiios hermosos que los suyes^ pero 
los de Iosespa!k>les son los mänos hormosos. 

97.— loB««Miio sittlno. 

^Adönde, ha ido V.?— To fte ido & U plaza.— &Ha 
ido V. al baile?— ro he ido.—iJie ido yo & la comedia 
(al teatro)?— F. ha ido a//d.— ^Has ido tu allä?— -JTö 
no he ido nunca alld — ^Ha estado su hijo de V. alguna 
vez en el teatro?— J^/ jamas ha estado.-^^Has estado 
tu ya en mi despacho? — Yo hunca he estado. — Piensa 
V. ir alli?— Pienso ir. — ^Caindo quiere V. ir allä?— • 
Yo quiero ir aüd maüana. — ^A' que hora?— A' las doce. 
— ^Ha estado ya su hermano de Y. en mi graude jar- 
iin^—tl no ha estado todavia a//d.— fcPiensa 61 verle? 
— 61 piensa «?örte.—^Cuändo quiere 61 ir allä? — 6l quiere 
ir alld !ioy.— ^Piensa el iral baile esta noche?<-£/ piensa 
ir. — ^Hä estado V. ya en el baile?— Fö todavia no he 
estado.-^^Cn&üAo piensa V. ir bIIA^—Yo pienso ir maüana. 
— ^Ha estado V. ya en el jardin del frances?— Yo aun 
no he estado en ^/.— -^Ha estado V. en nüs almacenes? 
— Yo he estado ä//ö.— ^Cuändo ha ido V. allä?— Fo he 
ido esta mafiana.— ^He estado yo en su despacho de Y. 
6 en el de su amigo de ¥•?—¥. no ha estado ni en el 
mio ni en el de mi amigO; sino en el del ingles. 

98.-Ronagälmo oetavo. 

ABa estado el ilaliano en nuestros almacenes 6 en 
Iroile los hrttndeses?— £1 no ha estado en los nuestrqs, 
nl en los de los holandeses, sino en los de los alema-* 
neu— I^Hfts estado ti ya en la plaza?— Fo no he estado 
Mmia^ p«ro pierifeH> ir affa.— ^a estftdo allö el iiijo de 
imeitro irerinef-^^ ha fistado atbl.— ACuändo ha estado 


Digitized by VjOOQIC 

^ 81. 9[M(^ttitt 

allä?— Ai estado nUd h»y.— ^ienia ir al nmrMio (i It 
plaza)el hijode nvestro jardioaro?*-^/ pi0Kkm ifaU4.r^ 
4Qa6 quiere 41 comprar sü&^'—tl quiere comprar pollos, 
bueyes, trigo, viiio, y queso. — ^iHa estado V. ya en la 
casa de mi hermano?— Yo be estado ya en ella.— ^Ha 
estado ya allA sn amigo de V.9— 1^1 todavia no ba estado 
oHd.— ^Hemos estado ya en la casa de nuestros amigosf 
— Todavia no hemos estado aUä.-^^n estado nuestros 
amigos algnna vez en nuestra casa? — Nunca hau estado. 
— fcHa estado V. jamas en el teatro? — Yo nnnca he e«- 
to^(?.--^TieneV.ganade escribir nn ejercicio? — Jotengo 
gana de escribir tino.— 4A' quiin qoiere .V. escribir nna 
carta? — Yo quiero escribir nna k mi bijo.—^Ha estado 
ya sn padre de V» en el concierto? — £l todavia no ha 
estado^ pero piensa ir.— ^Piensa il ir boy? — ^Piensa ir 
mafiana.— ^A' qnö bora qniere il marcbarse?— J^ quiere 
marcharse & las seis y media.— ^Piensa äl salir äntes de 
almorzar^—j^/ piensa almorzar äntes de salir. 

99.-*lloiiAg($8imo Bono. . 

^Ha ido V. al teatro (d la cpmedia) tan temprano 
como yo? — Yo be ido mas temprano qne V.— ^Ha ido> 
V. firecuentemente al concierto?— f«) he ido frecuenk" 
mente. — ^Ha ido nnestro vecino al teatro tan & menndo 
como nosotros?— £/ ba ido mas ä menndo que uosotroi. 
— ^Van nuestros amigos demasiado temprano i sus 
despacbos "i—EUos van alld demasiado tarde.-^Van eUos 
alU tan tarde como nosotros?^iä{9« van Md vum 
tarde que nosotros.*iyan loa inglaaes demasiado tesh» 
prano k sus älmacenes ?— jE/fo^ vm ^U d&msitd» 
tonj^ofto«— ^ti SU amigo de Y* tan i mo—do m el 
despacbo como Y.?— jS/ esti mas i megudo ^a y«»**<« 

Digitized by VjOOQIC 

BL tu 88. SCBfd^nitt 69 

tQw6 ktee ü idUf-^i^ escribe.— ^teribe ä tanto eomo 
V.?*-*^ eseribe mas 9110 jro.— ^n döiid<^ se queda tm 
mtägß de V.? — il se queda en su despaeho«— ^No sale 
ä?^i^ iw «Ute.— fcSe queda V. en el jardtn?— l^ö m^ 
fv^ aUd.—^\9i V. todos loa dkis i casa dd su amigoV 
j^Fn r^jf ä m casa todos los dias.^^CnknAo viene 61 
i eaaa de ¥.?—£/ vjen^ a mi casa todas las nocbes.— 
^Vä V. de Boche & alguna parte?— Ttf no roy a nin- 
0ma parte; me quedo en casa.— ^Envia V. per älgnien? 
— Yo envio per mi mMieo. — ^Ya por algo su criado de 
V.?— Ä va per vino. — fcHa estado V. en algonä parte 
esta mafiana? — to no he estado en ninguna parte.^iEn. 
dönde ba estado su padre de Y.?— En ninguna parte ha 
estado.— ^Cukndo toma Y. t6?— Fo tomo t6 todas las 
mafianas.— ^Toma cafö su bijo de \.^^El toma choco- 
lAte.«-^a ido V. ä tomar eofil—To he ido d tomarle. 

100.— Cent(^8imo. 

(Ha tenido Y. mi perro? — To le he tenido. — ^ 
tenido Y. mi guante?— -Fo no le he tenido. — ^Has tenido 
flu paräguas? — ¥0' no le he tenido.— ^Ue tenido yo su 
eudüllo deY.?— F.fe ha tenido.— iCvAndo le he tenido? 
*— F. to Aä tenido ayer.*— ^H© tenido yo sus guantes 
4» Y.9-^F. los ha tenido.-^^Ua tenido mi martillo de 
l^rm flu hen»mo de Y.? — ti le ha tenido.-^^Uai te«* 
sido il mi cuehillo de oro?— £/ no le ha tenido.-^ 
4BaD tenido los ingleses mi hermoso bareo? —EUos 
ie htm tenido.— ^Qüiüi ha tenido mis zapatos de co«^- 
iMtt? — Sus eriados de Y. los hon tenido.— ^emos te^ 
iMo el baul de hierro de nuestro buen vecino ^—Nos^ 
^^n^s le hetms tenido.— ^emoB tenido su hermoso 
UML%^li0 te iemos tenido.— lEemos tenido los ool- 

Digitized by VjOOQIC 

7© 31. tt- 82. «Bfd^ttitt 

ehones de los^ estrasjerosf — No las henws tmiä&.'^ 
^Ha tenido el amerieaBO mi bnen rel€J9*-^J^ le Aa iä^ 
mdo.^^üSL tenido Ü mi cuehillo de hieiro?— *j^ na Ar 
ha tenido. — ^^Ha tenido el moso el primer temo de mi 
dicdoaario? — ^l no ha tenido el primero, sino el se«- 
gnndo.— ^Le ha tenido ä?— Si, sefior, äl le ha temda* 
— ^Cnändo le ha tenido?—^/ ü ha tenido esta mafta** 
na. — ^Ha ttenido V. azdcar? — Fo he tenido azücar.^ 
^He tenida yo algun bnen papel? — Y. no ha temda 
ninguno. — ^a tenido algnnos pallos el criado del ca- 
pttan iliso? -^ &l ha tenido algimos. ^ Al no ha tenida 

101.— Centi^simo ^imo. 

^Ha tenido bnen vino el Franee8?--Jla tenido algwM 
y tiene aun alguno.— ^Has tenido grandes bollos? — He 
tenido algtmos. — jHa tenido algonos ta hermano? — 6l 
no ha tenido ningunos.—^Si tenido pan el hijo de nnestro 
jardinero? — iCl ha tenido algunu. — ^Han tenida bnen ta- 
baco los Polacos?--£/fo« han tenido un poco.-^^Qvii ta* 
baco han tenida ellos? — Han tenido tabaeo y rap6.^ 
^Han tenido los ingleses tanto a^car coma t£?— Halt 
tenido tanto de uno como de otro.' — ^Ha tenida razon el 
mMioo?— £^ no ha tenido razon.— ^E^ tenida el helan^ 
des razon ö no?— ifiil jamas ha tenido rason. — ^eheeto 
yo mal en comprar nn caballo? — V. ha heeho wuU en 
comprar nna«— ^Qn6 ha teidda el pintor?— £/ ha tetttia 
hermosos onadros.— ^Ha tenido 61 hermosos jardiaos?-^ 
Ningunos ha tenido iL — ^Ha tenida mis zapatos sn criadä 
Ae\.^—Al no los ha 4snido.-- ^Qui ha tenido el espallalt 
—6i no ha tenido nada.— AQui&i ha tenida valar?-^Las 
marineros ingleses Aofitofrirfo Mjoif.— Ulan tenido i 

Digitized by VjOOQIC 

89* «l^fdlttitt 71 

aödgoB los alemaii68J9^fi{b^Aim tmido «micto^.— ^emos 
tenido, mas amigos que enem]gos?-~Hemo8 tenido mas de 
estos que de aquellos. — ^Ha tenido su hijo de V. mas 
vino que pan? — Ha tenido mas de este que de aquel. — 
4Ha tenido el Turco mas papel que trigo?— Ha tenido 
mönos de este qne de aqnel. — ^Ha tenido algo el pintor 

italiano?— J^/ no ha tenido nada« 

* • 

[102.— Gent^simo segimdo. 

^He hecbo bien en escribir & mi hermano^ — ^V. no 
. ha heeho mal en escribirle, — ^^a tenido V. nn dedo 
malo?— Fo he tenido un ojo malo. — ^Ha tenido V. 
algo (de) bneno?— Nada (de) malo he tenido.—^Se ha 
eelebrado el baue ayer? — No ha habido baue ayer. — 
^Se da hoy?— S^ da Ä(?y.— fcCudndo hay baue?— ITay 
baile esta noche^^^e ha ceiebrado anteayer?— Si^ 
ha ceiebrado,—^* qu6 hora se ha ceiebrado ?— & ha ee^ 
hbrado d las once. — ^Ha ido V. d oasa de mihermano? — 
Yo %e ido. — ^Cuantas veces ha estado en la easa de mi 
amigo? — Yo he estado dos veces.— ^Va V. algnnas 
veces al toatro? — Yo voy algunas veces. — ^Cnintas 
veces ha estado V« en el teatro?— i?^ estado solamente 
una vez. — ^a estado V. algunas veces en el baue?— 
Yo he estado ä menudo. — ^Ha ido jamas al baile su 
hermano de Y.? — El jamas ha id(?.— &Ha ido 61 alla 
tan ä menudo como W.^—M ha ido mas k menudo 
que yo.— fcVas td algunas veces al jardin? — Yoy al- 
gunas veces, — ^Has estado a menudo alU? — Yo he 
esti^ k menudo aücL — ^Va frecuentemente 4 la plasa 
su viejo cooinero de V.?— Ä va frecueiUemente.—^di 
M alM tan k (menudo como mi jardinero?^— Fa mas k 
menudo que iL — ^(Se ha eelebrado •so?-^5e ha ceie^ 
brad&.-^Cv^kßio se ha oelebrado eso?— Yo no s^. 

Digitized by VjOOQIC 

W 8.3 n. 38. «Bf^tiitt 

jHa ido V. al baue äntes de ahora?— Fö he ido al- 
gnnas veces. — ^^Caändo has estado en el concierto ?— J- 
Yö he estado allä anteayer. — ^Has hallado alguna gente? 
—To no he hattado ä nadie.—^E^s ido al baue mas fre- 
caentemente que tos hermanos?— F^? no he ido tsai fre- 
cnentementß como ellos. — ^Ha estado su amigo de V. 
imenudo en el teatro?— JE/ 'fia [estado varias veces. — 
4Ha tenido V. hambre algunas veces? — Yo he tenido 
hambre frecuentemente.— ^Ha tenido ä menudo sed su 
eriado de V. ? — £l jamas ha tenido ni hambre ni sed. — 
^Ha ido V« temprano ä lä comedia (al teatro)? — Yo he 
ido tarde. — ^He ido^o al baile tan temprano como V»? — 
F. ha ido mas temprano que yo. — ^^Ha ido demasiado 
tarde aM sn hermano de V.? — tl ha ido demasiado 
tempräno.—i^Han tenido algnna cosa (algo) loshermanos 
de V.^^iEllos no han tenido nada. — ^QuiSn ha [tenido 
mis bastones y mis gnantes? — Su eriado de V. lo^ ha 
tenido. — ^Ha tenido kl mi sombrero y mi füsil? — 
il los ha tenido ambos.^^Eas tenido mi caballo ö el de 
mi hermano? — Yo no he tenido ni el de V. ni el de su 
hermano. — ^He tenido yo su billete de V. ö el del me- 
dico? — F. no ha tenido ni el nno ni el otro.— i^Qnä ha 
tenido el mMico?— ^/ no ha tenido nada.— ^Ha tenido 
älgnien mi candelero de oro ? — Ningnno (nadie) U hate^ 
nido. — ^^Ha tenido älgnien mis cnchülos de plata?— Nadie 
(ningnno) los ha tenido. 

104.— Cent^staDO cnarto. 

t'ßene V« algo (algnu eosa) que haeerf^Fo M 
tmgo mada que hacer.^^Qui has hecho?— Fo nAfo 
hecho [wB^^tfie hecho yo algnna cosa (algo3?'V^ 

Digitized by VjOOQIC 

83. »fd^nttt. 78 

ha hecho oi^a.— iQfl^ ke heobo yo9— V. ha despedazado 
mis Ubros. — ^Qui han hecho los nifios de Y.^^^EUos 
has desgairado sus vestidos. — ^Qa6 hemos heeho? — VF. 
no han hecho nada ; pero sus hevmanos han quemado mis 
hermosos Upices.— ^Ha hecho ya el sastre su vestido 
de V.?— Todavia no le ha hecho.— ^Hr hecho ya su za- 
patero los zapatos de V.? — Ya los ha hecho.— ^Ea hecho 
V. alguna yez un sombrero 9 — Yonuikesi (jamas) la hecho 
nrH^.-^iHan hecho alguna vez libros nuestros vecinos? — 
Bon hecho algunos ea otro^tiempo.— ^Cuäntos vestidos 
ha hecho an sastre deV.9 — ^l ha hecho veinte ö treinta. 
— jBa hecho il vestidos baenos ö malos? — El ha hecho 
Imenos y malos. — ^Se ha puesto el vestido su padre de 
V.?*— Todavia uo $e lo ha puesto, pero se lo va ä poner. 
— -^e ha puesto los zapatos su hermano de V.?— ^ se 
lo$ ha puesto. — ^^Se haa pneste nuestros vednos los za--> * 
patos y los pantalones?-— £2/(75 no se han puesto ni unol^ 
ni otros.-'tQuä se ha quitado el mMico?— j^/ no se ha 
quitddo nada.— ^Qui se ha quitado V.?— Fo me he quih 
iado ei sombrero grande. — ^Se han quitado los guanteii 
aus nilios de Y.f—EUos se los han quitado.— ^Cu&oA^ 
se ha dado (cdebrado) el hsiüe^Sehadado (celebrado) 
anteayer«— ^Quito se lo ha di<^o 4 V.?— Mi criado me 
h ha dicho.—^Qni le ha dicbo & V. su hermano?^ 
ilno me ha dicho nada.— jHe dicho yo eso ä V,?— F. 
na me lo ha dicho,— ^Se lo ha dicho ä V.?— Me lo 
ha dicho.— iQuidn se lo ha dicho- k su vedno de 
V.9— Los ingleses $e lo han dicho ä ^/L^-^Se lo han 
dicho ellos i los franceses?— JEZfos se lo han dicho.— 
4Qiiifo se lo ha dicho A Y.?— Su hijo Ae \. me lo ha 
dM^.— iQuiere V. dedrselo & fus amigos?— Fo quiero 
ä ellos. 


Digitizedby VjOOQIC ' 

74 88. 9[M4ttttt; 

ie5.--CeiiMiim pii^. 

AEs V. el hermano de ese jdven?— Si, ."sejKor.— iE0 
esie jöven el hijo de Y.?— Si, seftor.— ^Son sus saiügon 
de V. tan ricos como diceii? — EUos lo son. — ^^on estos 
hambres tan dootos como dicen?— No, sefior (ellos na 1$ 
sM).'—tBsiTTe V. & menndo el almacen? — Yo le barro 
tan k menndo como pnedo. — ^Tiene sn vecino de V, 
bastante dinero para comprar carbon?— Yo no s& — ^&Ha 
ido d la plaza el cocinero de V.?— -i^/ no ka ido. — 
^Bsta malo?— Si, sefion— ^Estoy yo male (enfermo)9 
— F. no esid malo (enfermo). [No, seftorj— ^ V. taa 
alto como yo9 — Si, sefior. — ^EsU, V. tan cansado como 
au bermano? — Yo lo estoy mos que ^/.— ^a escrito V. 
una carta? — Yo no he escrito nna carta, sino nn tema« 
— tQü6 ban escrito sns hermanos de Y.^-^EUos hau 
escrito sus ejercicios. — ^^CoäAdo los ban escrito eUost 
'-Los hm escrito ayer.— ^a escrito V. sns ejer^ 
cios? — Los be escrito. — &Ha escrito los snyos el amigio 
de V.?— Todavia no los ha escrito.-^^Qui temas ba 
escrito sn b^rmanito de V. ^—El ha escrito los snyos« — 
4Ha hablado V. i mi padre?— Ftf le he haHadOr-^ 
(Cnindo le ba bablado Y.?— Fo le he hablado anteayw« 
— ^Gnintas veces ba bablado Y. al capitan?— £a k§ 
hablado varias veces. — ^Ba bablado Y. frecneatemente 
i sn hi^o ^—Yo le he hablado frecnentemente.— iA' qoi 
bombres ba bablado sn amigo de YJ — £1 ha hablado i 
estos y & aqnellos. 

106.-CtirtA(p^ Mite. 

«Ha bablado Y. & los Rnsos?— Fo les he hablado.-^ 
^Le ban bablado & Y. jamas los inglesesV— iE/fo9 m$ 
hon hablado frecneatemente (i menndo). — ^tQ^ ^ 
dicbo ä Y. el aleman|?— £/ me ha dicke el refran.— 
(Qni refran ba dicbo el a Y.?— ^/ me ha dieho eate 

Digitized b*y VjOOQIC 

83. tt. 81 «Bfdjnitt T5 

refran« — ftQnö tie»e V. que dednneP — ¥o tmga al- 
giiiM)s refranes 9ti6 decirle d F. — 4Qu£ ejereieios ha 
eserito su amigo de V. ? — ^/ Aa. e^crito estos. — ^Qui 
librds ban leido los nifios de V.t — JE/fe^ han leiio loa 
qM V. les ha prestado.— ^Ha visto V. ä estos homhret 
6 k aquellos? — fo no he visto ni ä estos ni k aqudlos. 
^^Qoä hombres ha visto ¥.9 — Yo he visto & aquallos 
i quienes Y. ha hablado. — ^Ha conoddo V. & esos 
hombres? — Yo los he conoddo. — aQu6 muchaehos ha 
eoBOcido 01 hermano de V.? — El ha conoddo k los de 
Baestro comerdaiite. — ^^He conoddo yo k estos franee*- 
ses? — F. no los ha conoddo, — ^Qu6 vkio ha bebido su 
criado de Y.^—tl ha bebido el mio.— fcHa visto V. ämis 
hermanos?— 7(9 los he visto. — ^n dönde los ha visto 
V.?— Fö los he visto en su propia casa.— ^Ha visto V. 
jamasi griegos?— Nunca he visto d ningtmo.-^^Esi visto 
alganos sa padre de V.9— -^Z ha visto 4 unos alganas 
veces. — ^^Me llama V.?— Fo Uamo ä F.^iQui&i llama 
k SU hermano de V.?— Mi padre le llama.— ^UsmM Ü 
k älgaien?— Yo no llamo d nadie. — ^Ha thrado V. sa 
Sombrero 'i—Yonole he Urado. — ^Tira algana eosa sm 
padre de Y.^-^El tira las cartas quo redbe.—^ tirado 
V. sns Upices?— Fo no los he tirado.—^Tims (hoUm) tk 
ta libro 9-~Fo no le tiro (boto); le necesito para este* 
diar el espaftol. 

107.— Ceat^staQO si^timo. 

^Adönde van sUs hermanos de V.? — EUos van al 
leairo. — ^Caändo^han venido los muchaehos franeeses 
k la casa de su hermano de V.9 — EUos hM 
verMo ayer. -*^ jüan venido tambien sus amigos? -^ 
Mlos han venido tambien.— ^Ea venido üguien 4 nuestt^ 
easa?— Los bueaos alemaaes han venido^^ißsi Uevail^ 

Digitized by VjOOQIC 

16 %L %h]^nxtt 

tat WUeie el criado9^^/ le ha /ferotfo.— ^dönde 1^ ha 
ätvoAo^—Le ha llemdo ä casa de su amigo de V.-^ 
iOai libroß ha tomado el criado ^ — ^ ha tomado loi 
que V. HO lee. — ^an tbierto los meroaderes sos afana-^ 
etoes? — Los han abierto. — ^Qu6 almacenes han abierto 
eilosV — Ellas han abierto los que V. ha visto. — ^Qvst 
faegos han apagado los hombres?— £/fo5 han ofogaäe 
los que y. ha visto. — ^Han redbido YV. algaoos bil'- 
Ifütmi—Hemos redbido algtmos.—iGxi&xk\os hau reoibido 
W.9— Solamente uno; pero nuestro hermano ha reer* 
bido' mas que nosotros: ha recibido seis. 

lOS.— Centi^simo oetsYo. 

^Sa döude esti ml Testido? — Estd sobre el baneo. — 
^BftÄn mis zapatos sobre el baneo ^ — Estin debajo.-^ 
AEsÜ el earbon debajo del banco? — Esti en el hogar« 
•*^& puesto V. earbon en el hogar? — Yo he puesto 
algmo en Ä— Tiene V* frio?— Fa no tengo frio.—t^o 
ha t«nido V. miedo de quemar mis papeles? — To no he 
tmUo miedo de quemarlos.—tEsi enviado V. su mucha-^ 
ehito i la pla8a9*-Si, selior.— ^Cudndo? — ^Esta mafiana, 

CgBa escrito V. i su padre?— Fo fe he escrUo.—^he 
respondido il & V.? — ^J^ no me ha respondido toda^ 
yfa.— ^Hace V. barrer su suelo?— Fö le hago barrer.^ 
^a hecho V. barrer su despacho?— Todavia no le he 
hecho barrer, pero pienso hacerle barrer hoy.— ^Ha es- 
Drito V* jamas al mMico?— Fi^ nunca le he escrito.-'^lA 
ha eecrito H &Y. algunas veces9— Jfa ha eserito fre* 
euenttnente. — ^Qu6 le ha escrito il & V*?— ^ me hä 
escrito alguna eosa*— ^Cuäntas yeoes le han escrito & V. 
wm amigosV — Me hon escrito mas de veinte veces.— (Ha 
vteto V. i mis hyos9— Yo nunea los he visto. 

Digitized by VjOOQIC 

34. «Bfi^ttttt tt 

fcHa visto V. ya ä un siriaco? — Ya he visto uno.— 
(En dönde ha visto V. nno? — En el teatro. — ^fcHa dado 
V. el libro ä mi hennano ? — Yö se le he dado. — 4Ha 
dado V. dinero al comerdante? — To le he dado dinero. 
— ^Cuänto le ha dado V. ?— Yo le he dado catorce peso«. 
^^Ha dado Y. tenedores de oro k los niflos de nuestre 
vecino? — Yo les he dado algunos. — ^Me qnieres dar 
vino?— Ya le he dado ä ¥♦ un poco*— fcCudndo me has 
dado un poco? — Yo le he dado un pocodV. esta mafiana. 
— ^^Me qnieres dar an poco ahora?— No paede; no teago 
ningano. — ^Le ha prestado & Y. el americano algan di- 
nero?— Me ha prestado an poco. — ^Le ha prestado iY, 
algnna vez dinero el italiano?— Jamas me ha prestado 
dinero. — ^s pobre?— iVo es pobre; es mas rico qne Y. 
— ^Me qaiere Y. prestar an peso?—Yo qniero prestarle 
& Y. dos. — jHa venido 61 mas temprano qne yo?— ifel 
ha venido mas temprano qne Y. — ^' qa6 bora ha ve- 
nido Y*?— iJ(g venido d las cinco y media. 

HO.— CeBtifsimo dc^eimo. 

tße ha eelebrado el eoncierto? -— Se ha ceUbrud», 
— 48e ha dado tarde? — Se ha dado temprano. ^ 
iA' qoi hora?~A' las doce.— jA' qa£ hora ha habiAi 
baile? — Ha hobido iaüe ä las dooe de la noehe.-^ 
AA^reide & escribir sn henAane de Y.t — tt afrmSt. 
-^'iSabe 61 leer? — No sähe todavia« — ^Conoee 'Vi 
al frances que yo conozco? — Yo no conezee ul que 
Y. conoee; pero com>zco & otro. — ftConooe el amigo äe 
Y. & los miraios negociantes qne yo conoseof — ßmo 
eonoce ä los mismos^ pero conoee & eüros. — ^a hecho 
Y. Janas eomponer su vestido? ^ Yo le he hecho eom^ 

Digitized by VjOOQIC 

T8 34. Ä. 36. «bfd^ttltt 

pmer algnnas veees.^tltes beche remendar im sonbrero 
6 ta zapatof— Ii9 no he hecho remendar m uno ni otro. 
— tUa hecho V. lavar sus vestidos 6 sos guantes? — 
To nohe hecho lavar m unos ni otros. — ^Se ha man- 
dado hacer algona cosa su padre de V,9 — £l no se hu 
nandado hacer nada. — ^a boscado V. mis gnantest — 
Yo los he buscado. — ^En dönde los ha bnscado V.f— 
To los he buscado sobre la cama, y los be ballado de- 
bajo.— ^Ha hallado V. mis cartas en el bogar? — To las 
he hallado en äL—^UsL hallado Y. mis pantalones debajo 
de la eamaf— Fo los he hallado sobre ella. 

lll.--Cent^8taQo ondf^elno. 

iMe promete V. venir al balle?— 56 lo prometo d K 
— ^ he prometido k V. alguna eosa (algo)Y— F. no 
me ha promedido nada.—tQ^6 le ha prometido ä V. mi 
padre?— j^/ me ha prometido nn hermoso libro.— ^Le ha 
recibido V.?— Todavia no. — jMe da V, lo q»e me ha 
I^ometido? — To se lo doy ä Y. — ^Ha recibido mnoho 
dinero el amigo de V.?— £/ ha recibido solo wn poeo. 
•^ACninto ha redbido 61? *-^/ no ha recibido mas qne 
np peso. (Selamente an peao.) — ^Cninto dinwo ba dado 
V. i HU fayo?— 10 le he dado ireinta reales. — «No le 
ha prometido V. mas? -— Fo le he dado lo que le ba 
prometido. — «Tiene V. dinero ec^aftol ?-nSr, tengo. [GH, 
mSotJ— aQuö dinero tiene V.?— Yo tengo pesos, realMy 
y enartos. — «Cntetos me^Kos Ueno nn real?— Hajr des 
medios en na real.— «Tiene V. algnnos medios?— Tengo 
a]ganos.*^«Caintos medios bay en nn reid? — &y dos« 
— «Y enänto» tiene nn pe80?*-DieK y seia. — «He qiriere 
V. proitar sn casacii?— Fo se laguioropreskurä F.; pero 
esta usada. — «Estin nsados los niq^tos do \,1^No 

Digitized by VjOOQIC 

35. «fefc^tiiti W 

bstäf$ um409.^iJLoB qmere V. prestar (qniere V. pres- 
tnrles) Ä mi hermana^— F(> quiero presldrselo8,~^k' qnito 
ha prestado V. su smnbrero? — Ib bo le he prestado; 
ae le he dado k ilgufen.— ^A' qoien se le ha dado V«? 
^Se le he dado k an pobre. 

112.— CeaMsimo dnodt^etaae. 

^Sabe ya drietrear su hermanito de V.?— Ya sähe. 
— ^Deletrea Wen?— Ä deletrea fneru—tCimo ha dele- 
treado sn muehachito de V.? — £{ ha deMreado asl asi. 
*-4C6mo han esorito sus ejercicios los Hiüos de V.9— 
Wlos los han escriio mal.— ^Le ha prestado ä V. sns 
gnantes mi vedno? — £1 ha rehnsado prestärmelos.-— 
^Sabe V. el espaflol?— Yo lo sä.— ^Habla itaMano su 
Ujo de V.? — El lo habla bien.— ^Cömo hablan los ami- 
gos de V.?— No hablan mal. — ^Escnchan eUos lo qne 
y. les dice?— £2to$ lo esmchan.^-^Cömo has aprendtde 
el ingies?— lo he aprendido de esta manera. — ^Me ha, 
Itamado V.? — Fo no he llamado d F., pero he Ikmado 
& SU hermano. — ^Ha venido il?— Todavia no. — (En 
d6nde ha mojado V. sns vestidos 9—^(9 los he mojado 
en el jardia.— (Qniere V. ponerlos ä seear? — Ya les he 
pnesto & seear.— ^Quiere el hidalgo darme algo qne 
haemr?— J^ ^päere dar d F. algo que hacer.'-tQ^6 ed«d 
tiene V.?— Tengo ap6nas diez y ocho aftos. — ^CniniöB 
Mos tIene sn hermano de V.? — Time veinte aftos«— 
^Tlene V. tantos aftos eomo ü^—Vo no tengo Umtos 
Äftos;— äOo* edad tienes td?-- Tengo cerca de doce aftos« 
^-*Soy yo mas jöven qne V.?— Yo no s*.— ^ftn6 edad 
tiene nnestro veeino?— Tedavia no tiene treinta aftos»— 
fcSon nnestros amigos tan j6venes eomo nosotros? — 
Son mas viejos (tienen mas edad) qne nosotros.— -^Qn^ 

Digitized by VjOOQIC 

'._ ^t ^ Tcrtrrrt 

*^»l- ^ 

Digitized by VjOOQIC 

^Por^ no bebe V.?— K9 no bebo, porqne no teiige 
seft,— ^Porqn^ aizaf V. este davo del sttelo?^-F(> t$ &l»o 
iel mehj porqne le neeesHo.— iPorqmi presta V. dinero 
i este hombre?— 1> k prj^io ddiero, perqtie leneeesitft. 
•^^PorqaA estocytei s« hermane de V« 9— £/ ethidia^ per-« 
qae qnletre »presder el ei^aftol.-^Ha bebido }ta ea 
pdme de ¥.9— £f na ha Mide HMhwiä, perqae atm no 
ha -letttdo sed.-— ^Le eaaefta ei criado i V. et saeio'fae 
barre?-^^ no me ensefia el qae barre abera, siao A 
fäe ha barrido ayer. — «P^rqui ama V. i eae hovrtwe? 
^¥0 h' amo^ porqae es bBem.--^erqo6 golpea^ 011 
|iAto el Tedne de V.?— Porqae ha moidide ä aa niftov 
— ^orfri na» sman aueatroa amigoa? — £Ka9 nm amm^ 
pafqae msM^os soaios ba0Bos»-*^Pofqiiri me #ae ^ 
viaö^^y« k tmiffo vino ä F«, porqae llaae liedl^AYt 
V. al maiinero que esti en el barco ? — Yo no veo al ^pp 
eatii en d barco, sino a el qne esti en la plaza.-^^iee 
V. los libros que mi padre.ha 4^e ä V.9— Yo los leo. 
— ^s entiende (oomprende) WL'^—Yo los eiUiendo 
^oHHjMfmdo) aai aai.-*^6eondcen ¥V« d loa iCaUavoa ^ae 
bosQitt'oa oenooemes^'-^iW eanecemas H im qm VV^ 
MMIM,>pafo eoaecMioa & otros^-^^emieada al läp»- 
Ufro Ms ittpatos qne V. le ha emmAQ^^]^ n^ Im Mit 
MffMto, peFqne eistdn nsadas. * 

115.— Centdsimo dtfdmo qointo. 

«Ha imailo de^ M plaaa sa erlado de V.9~^ mx A« 
t^ieUa l(MfiN#.-^ACatelo tiempo piensa W ^piadai%p 
ea ^1 iiaUa'?-^Fa ;?i0ft^ fueäarme uUä alguiM ariaiLtea. 
-^Ciribito tiempd se ha quadado ean V.BlWtmoMtm^ 

Digitizedby VjOOQIC ' 

9i m, 9ibf(|ititi 

El se ha quedädo conmigo dorante dos horas.— ^Cuanto 
dempo se han qoedado en la chidad das hermanos de 
V.i—Ellos se han quedado todo el pTi^ma m eUe. — 
ftPiensa V« quedarse (estar) larg^ tiempo coft BOSotroa9 
T-Yo pieMO quedarme (estar) em VV. doranto (tede) 
9l verano.— ^Cttinto le debo yo & \.1—V. ma me deb$ 
nofibo.-— ^Cuinto debe V. & su sastref— r(^ le 4eba 
diez y oeho pesos.— (Cuiato debes tu & ta «^pafeerof^r* 
r^ le debo ya odienta y cinco reales. — ifj9 debo yo 
9igß i Y.^^V. no me debe nada.—^Cu&aio le debe i 
V. el Inglesf— ^^ me debe mas que V.?— ^Deben. los 
imgJkMs taato como los espaftoles9 — No tenta— ftLe 
debo yo & V« tai^ como mi hermaao? — V, me debe 
mas qae HL — ^^Le deben naestros amigos A V. tamle 
oomo noeotros?— £Ua5 me deben mfoos q«e V. — 
^Cointe le debea & V.?— Ufa debet^ dosd^itos pesos»— 
iCainto le debemos & y,?*-FF. me deben treseimtQf 

116.— GeaMsimo dMmo seito. 

AP<n^ da V. dinero al oemefdaaie9— Fo ü 1$ 
doffy porqne me ha vendido algo.^AAddade ba de ir V. ? 
^Fe he de ir ilsL plasa.*— iHa de veair aqiii hoy si| 
«Bi§a de Y.^-rBa de vemr 0911^.— ^Caiedo ha de 
venir aqiii9— ITa de venir aqui i^onto.— ftCai^do lum 
de ir al teatro nuestros hijos?— £^^ han de ir esta 
noche.— ^Ca&ndo ban de volver?— JSfon de voicer & hm 
dies y media.— ^Cuändo ha de ir Y. i casa delmedieo? 
-*-re he de ir ä SU casa &k las dies de la iiocd».— 
^Cuinde ha de volyer de la casa del pintor su hyo 
de y.*^Ha de toker de la casa del pintor i las cinoo 
de la tm^^^^fia dönde vive \.9^Ta cipo ea la ealle 

Digitized by VjOOQIC 

36. tt. 87. «I^f^ititt. 83 

^butgBi^ wimero onarefita y siete« — ^^b dönde vive s« 
fm^» de V.?«-Fnxa en la easa de saamigo.— ^ndöiide 
viven Sil» berBianos de ¥.9 — Fjf)«yi en la oaUe de Gul- 
laroo^ mimero dento y veinte.— ^Vives tä eu caüa de 
4« Aermaiio?-*F0 vim m su casa*—^ d6ade vive 
ahom9-^Fn^ en easa de su padre.— ^Vive V. tedavia 
m la aaUe Aaeba?— Si, sefior.— ^Vive im apigo de V. 
en la ealle de Jaan9— No, sefior. 

117.— CenWritta d^etine sAino. 

^aato eoiffido (Cninto tiempo) ba evtado V. esoi« 
]^ndo?~Fa he estado esvrmendo hasta media noebe.-- 
«Basia eninde he trab^fado yo?— F. ha &abßjado basto 
las euairo de la mafiana. — ^^Hasta eniado se ba qie- 
dado eon V. mi beraume?—^ se ha quedaäo eonmigo 
JMte la noehe^^tHasta qu6 bora bas estado trabajan*- 
4a9*-Fa he e^ado tratajanda basta abora.— ^"n^nes 
«ne escribir todavia mnebo (largo) Ü^mfol—Tengo que 
es^riHr basta pasado mafiana^-^^Tiene el nMieo qwe 
Irab^jttr tedavia largo tiempo?— jI^/ Uene que trabtijar 
baata maftana.— 4He de estar yo aqni largo tiempo?*-*- 
V. ha de fn^dane aqui basta ^ Doming^.^^ de 
4«edarse mi hermano largo tiempo eon W.^-^il se 
Aa de quedar cm nosotros basta el Ldnes.-^-^Cninto 
tiemi»o b^mos de trabajar?-^- FF. hon de trdbaj^ hasta 
pasado maftana.— -^Tiene V. qne baUar todavia (per) 
Urge tiempo?— -Tan^o todapia que habiar (pinr) nna bora. 
-r*ABa habtado V« mnebo tiempo?*-He hablado basta 
(A dia signente.— 4Se ha qnedado V. mnebo tiempo en 
wA oieio (despaebo)?— F(9 me he quedado en ä basta 
Aora. — (Tiene V. «todavia qne vivir largo tienq^ en 
la easadelFraaeest^firtengo todavia qne vivir iMmho 


Digitized by VjQOQIC 

84 «T. «f(|tti#t ' 

Ifempo eK sn tJasa. — ^€iiÄiito ttei&pO' Höä© ¥. MtäfvA 
que vivir en su easa?— Husta ©1 MÄrte».— ^H« af^l 
»ado mis caisaeas el criado?-^^ 2^5 to m^^HUrihi-^ 
jtta barrldo el suelo?— il/ fe *ä tefr«»i— fcCttil»!^ 
tiempo se ha quedado *1 aqui?~Hftsta la tai-i^-^i^^ 
todffda con V, sn amiga?— Ya nö viv© ma« <HmAij^.*^ 
^Se lia q«edsidt) V. ätt el jürdia hasto 'ä6orÄV^JIfe4l^ 
quedado alli hasta ahom. : * **• '*^ 

119.— Geiit^stao dMtto octftvo. 

^Ottöiiaee V. por la laallaiiaf-^Yo 1©©.*^Y que hace 

V. d«»pttes?— Yo almuer«o y trabajo.-^iAlnraei^ ¥• 

imt^ de leer?— -No, sefior^ y& leo iates de alti^Mar.^^ 

iJiaega« t& en rez de trabajar? — J^ trabajo €W' yez dö 

jugar.— fcftto* haoe V. por la tardet — Yo trabajö.-^Oite 

tas Ifdc^o esta nodie?— fa lie itie^Hlad» 4os veMi^ 

^© V., 7 he töo ©1 teatrö.^iTehasqaedadolargQftietii|lo 

en ^ teatro9^J^4» m^ Ae quö ä M a fl^lamente id^tfMs 

t?wio8) «tontos.— fcOBiere V. esperar a^fttl^— iCttSlilb 

Hempo he de esperar? -- Y. ha äe ^sraf hMtft ii 

vuelta de mi padre.— ^Hfi veaMo Mg^eaf^-^ Aiffu ri o 

(älgyim} ha mMo.-^^Me ha esperado V. nrachö^tlMnpo? 

%^ Yß l0 he esperada ä Y. des borasw^— «Ha pe#ido V. hNRr 

im binetef^-F^ he podido leerle.^iLb ha enlendiio^^ 

^Yo ie he entendido.—^he Ha enseftado V. & tAl grifi^^ ' 

Yo ne te he erm^fMo d nadle. — «Man trttM» ni» Imh 
mosbs Te8^dds?--TodafTia no iös km trfMo.^f,^^ hfci 
'l^rrido mi saelo, y aeepfflado ixAn ve8tidMf*^S{) ©Mtor. 
^^kUmk bau (qneseha) dtoho?'-T^arifthan (se ha) ^1»« 
--^a6 hau (se ha) he©ha?M!fo han (se iia> heoh^naAi. 
.-^«Ha dele^ado sa hernmailie de Vif^*^J{ ai» «ha 
lo del«toear.«^HlA querido trahi^r '4 JBMNhadio 

Digitized by VjOOQIC 

37. n^aa i>{(|^ttt 86 

' 119.— Centffsimo d<feiino nono. 

; ftHn^poftido r^oiMidiU! mis sapatos el sa9iitoi^?-r-jP |%# 
h^^p^düoi rememUm'.lßs.'^iPoTqw no ha podMo remeii^ 
4ftfl9»f^P0r^ie na ha tonido tiea^po-^^HaB podido 
baUir BUB.l»dtoii0s de oro t--No Am podido hallarlos.^ 
^Foi^^^no ha dompoealo mi casaea el saatfe? — ^PorqM 
A' vi^ üe9» haeu hila.— iPorqui ha pegad^ V. al parro? 
^^^qae A me ha MMrdido,--iForqoi bebe V*?-^mi»a 
y» .ieng^ se4 — ^^QM hau qoeri^ ^mvt^^JSiybm Wß'idff 
i^or JMda«— |Se ha dficho alge (de) niievo?— iVa iS« ^ 
(Uißi$ Mda {M) nm^.~^Q\iA ae dii^ 4e Boevo ea la 
plaM?y-Nida (da) ifaevo se dlee alla.-<-ASe erae (Craen) 
taaf— No «a esm (mo c^aan) eso.*— ^Se haUa (Hablaa) 
Aa aao9— 8e kabk de ese^-^iSe bahia dal hombre qaa 
ha aito aia|ado9-^]^o se M>la (Na h^bbten) de iL^ 
^made haoM? hko lo qae qaiere ?^iJno t^iee lo qjaa 
paada«!- yeco »a l^Me io que q«iare^«*r4(to6 han tfaid%t 
in?^IIiMl{itip^o Ift ewaaa mi«ya de V%?— ^La ^i|6taa A V* 
aus nuevos. aaidfa«^-r£U0tf m» §astaii«r-^a babia eap^f^ 
aqoi?— Si, sefior, aquf se babla espaüol, frances, 6, ita^ 
lUiao.— 4Qtt4 se yende. aqui? — Aqai se venden libros 
eapafioles. — ^^Que se dice de naevo 9— iVö se dice nada 
diN iliava^^^Ki^it^dioe qaie hsm'immM lai eiad^d/de 
IUt|lo»»W'Si, «fltof, la diflM (aa diae aso). 

-I / 'lt#;-(]6liMglma vigtMma. ^ 

- .ftBiUfn d6ndk» ha ai^iido y.9*-^K0 Aa «A» haata AIe>f 
m^iai--«la 4do^ a haata >llalial»%^/ ha Ido hüte 

Digitized by VjOOQIC 

86 ^Ibrd^nta 

A«i£ri«&.^-^ll«9te dinde lian iio los e«fi^Mm%^BIm 
han ido hasta Löndres. — ^^Hasta d6iide ha veafdo eflU 
pobre hombre? — ^ ha venido hasta aqiii. — ^^Ha venido 
ü hasta la easa de V.9 — tl ha venido hasta la easa 
de mi padre.— ^e han robado algnna cosa i V.9— £K0t 
me han robado lodo mi buen vino^^tBan robado idge k 
sn padre de V?— I^ han robado todos sasbneaos fibroft 
— illobas tii algnna eosa? — Yo no i^o nada.-^|Has to^ 
bado iA jamas algnna cosa (algo)?— YojttiasherohaM 
Mda.--Le han robado sns bnenos vestidos k V.9-*>ilf« 
los han robado. — iQni me han robado 9^-16 Am robado 
todos sns bnenos libros ä V. — 4N0S han robado jamas 
algmm cosa 9— JamiM no no$ han robado ningma oo$m 
--«^Hasta dönde quere V. ir?*-!^ ^ptioro ir hwth il 
bosqne.— |Ha Mo V. hasta alli9— fo no he üo Atf^fti 
otfei.— ^sta dinde qniere ir sn hermana de V.9~Ä 
q^a$re ir hasta el eabo de ese eamim.-^iAddode irast 
— Yo voy k la plasa. — ^asta ddnde vamos?— FiMOi 
hasta el teairo.—^yK Y. hasta el pozo?-— Voy hasta el 
eastillo.— -^Ha bebido todo el viao el ear^iit«Pi?^J^ k 
ha bebido* — ^^Ha despedaEade todos sns libros sn rnttdui-* 
etiito de V«?— ^ lo$ ha deipedoMdo iodoo.—i^oifqm» los 
ha despedazado?«— Porqne no qniere estndiar« 

121.— Gent^slmo ilgifsimo prlHS. 

iCninto ha perdide ¥.9—1^0 he poHUäo todo mi «« 
nero.— ^be V. en donde esti mi paitof^Yo «o ßk 
— ^No ha visto V. mi libro9— Yo no le he visto.-* 
^Sabe V. como se eseribe esta pabhra9— Se eseribe 
de esta manera.— ^tifie V. algnna oosa?— Yo tMo mi 
soaibrerd;~4&e qn6 color le tifte Y.^'^To letüo de 
negni.--|Ae qnk eolor tifte V. sns yeitidos9*r-Ks los 

Digitized by VjOOQIC 

88. tBfd^ttiti '87 

Mb tl« flfliafffio*— |R«e^ V. tefiir tm Mio^— F«^ le kagB 
MStr.-^ftDe qa6 oolor le haee V. tellirV-— le Aojr^ Mür 
de verde. — ^De qui color haces tu tellir tns media« de 
Me? — las kago te^ir de encarnado.— ^Haee teAhr s« 
pafio el hijo de V.9— £/ fe Aeu;^ fefUr.— ^Le baee tefiir 
de encaniado?— Le hace (eüir de pardo.— ^De qni color 
fcan hecho teftir sns oasacas los amigos de V.? — Las 
hau heeho it^ir de verde.— ^De qai oolor han heelio 
^fk BUS Sombreros los italiaBos9— lo« hau hecho Milr 
de pardo. — ^Tiene V. nn sorabrero blanco? — ^Tengo im 
lembrere negro.— ^Qni sombrero tieae el hidalgof-*^ 
£i tieiie dos sonAreros; nno blaneo y ano negro.— tO^^ 
sembrero Ueno el americano?— Tiene an sombrercr r^ 
AoBdo.— ^Tengo yo m sombrero blanco ?— V. tiene varios 
Sombreros blancos y negros. — ^^Ha teftido ya el pafto de 
V; sn tintorero?— Le ba tefUdo.-^^De qn^ color le ba 
tefiido? — Le ha t^Udo de verde.— ^Viaja V, algnnas ve- 
ees9*— Ja riaja A menndo.— ^dönde piensa V« fr eni el 
twano?— r<> pienso ir i Pari?.— ^No va V. 4 KaHa?— 
¥0 vay a^.— ^Has viajado id algana vez9— Nnnca h$ 
9iajado,—il\enm gana de ir k Holanda sns amigos de 
V.?— JiVfMfi^aita de ir,— ^Cnäifdo piensan partir (salir) 9 
— PfefiMii fartir (saUr) pasado mafiana. 

mr-CentMmt ilgMmo segude. 

|Ba Mo ya sn bermano de V. & Espafiaf^Todavin 
BO ba ido.— ^ila viajado V. en Esplifla?— 70 k$ ffiOr^ 
jade en EspäHa.-^ iCnkaAo parte V. (sale V.)?— To 
forto (salf0) maflana.— |A' qni bora?— A' las cinco de 
la Maftana.^AQni Ina becbo los espafiolesf— £Uo# b« 
^(«emado tedos meslros bnenos barcos.-^|flta acabate 
Vi todos sns ejercides?— F^ los be acabado todos.-^ 
^Haala dönde ha veaido el francesV— ffii wnido Imsta 

Digitized by VjOOQIC 

tW 38, a 39. $Lhid)m\tt 

El vu)e mas aoi 4el easnao.-^'^Ea Mnde e0tA el abr 
aiaoen d^ V.9*-^£8ti del lado ^e allä del candno.--* 
^ondf esÜL el desim^o de niiestro aiiiig#?-*^£sta nm$ 
«oa del teatro. — 4Estä el jardin del amigo de Y. de 
fi^te Udo del Camino ö de aqael?r— Esti de jaqttd lado. 
-t-aNo esti nvestro almacea del late de aeä del ea«> 
waof— fist^i del lade de acä*«-^ii dönde ha eatado V, 
eeia iiialLaDa?—F0 he estado en el eastlUo?--^iiiBto 
tifnyia ee ha qoedado V. en el castUle? — Ya he §stad& 
alU ima hora« — ^Eatii su hermano deV. abigo inmikäß 
i---£l e^tt iLrriba.-^^Ha0ta dinde ha llevado nd hssA st 
eijM^ de Y.^-^Le ha Uevado hasta mi al«iaQen.-T-^ 
yeaido 61 hasta mi ensa ? — No, seficffi — &Ha ' ido ¥• % 
Vraiieia?-^Yo he ido yarias veceSi^-^Han ido ya iAki^ 
wmmf^ los aiflos de Y-f-^r-Todavia ao han ido^ pero y« 
pienso eaTÜarlos alU en la prlmavera.— iOttiere Y. ir 
por es|e kdo del eamino ö por aqmel9-^Fi9 ac(^(tfei» 
ir ni por est9 lado ni por aqael; qaiero ir por ei BiedM 
M. CjRnmo.— iBasta dinde oondoee (gttia 9b. va) esto 
il«piiiiio9-":El va (coadoee) hasta L6itdres» 

128,— Centifsimo vig^sbne tercio. 

4Es menester ir A la plarat— !Va ^ necesario ir 
«fio« -- iO^ ^^^ ^^« cMiprar? --^ ¥o debe ^mfrar 
Gai;iiee0.— iDebo (es menester) ir por viiio9«-F. dei0 
(Es memster) ir por fmo.-^^He de ir «1 haile?-^¥« 
tebe (Es aeoesarie) k.-^Cutodo dehe (eniade es iM^ 
iMSter) ir9 r- Y. debe (Es owaeeter) ir eaia welMi 
*-^^ebo dbi jQMester) ir por ei eavpiatflraV-*^?. M$ 
(Eg mmesler) ir por A-^^Que es meacistor haee# pari 
«preader al n»ot~Ea oieiiestar eetadiar miohisitfMi«^ 

Digitized by VjOOQIC 

3»^ 9»f4itUt 80 

menest^ wtoüv mariiämo pari «fireBier el alt* 
man?— & mmeskr estudiar muchi$imo.—^Qvi,6 debo (es 
menester) hacer? — ^V. debe (Es menester) omBpiiff ua 
btieai übro. — ^^Qae debe hacer 61? — il debe qaedairse 
(estar) qaieto. — ^Qni hemos de hacer? — Deb^oEios (ei 
•necesano) trabajar. — ^^Debe *V. ^abajar macho pa»k 
dj^render el ar^bfgo? — Debo (es menester) trabe|ar 
mncho para aprenderle. — ^&Porqit6 debo (es menestei') ir 
ä la piaza? -^ Y. debe (Es menester) ir^pai^ eompräi* 
oarnero y vino.— fcDebo ir & alguna partef*— lü debei 
(Es menester) ir al jardin. — ^ebo yo (Es meneite) 
envlar por algo? — TA debes (Es menester) enviar piw 
vino. — fcQuÄ debo haeer? — V. debe (Es m^esteii^ 
cdd^ibir nn t^oia. — ^' qoiin debo (es menestet) •ett-^ 
cribtr nna earta?— V. debe (Es menester) eseribür ntia 
& sn amigo. — ^Qti6 necesita Y.^ sefior? — fi^ metMtef^ 
algun paüo. — ^Cn^nto vale ese sombrero?— Föfe eaafi^o 
|)esos.— ^ecesita V. medias? — ^He menester (NeeefirltoJ 
algnnai^. — fcCnänto valen esas medias?— fofen dd» 1^^*" 
les. — ^^s eso cnanto ha menester V.? — ^Es töde.-^tlfe 
ha menester Y. algnnos zapatos?— Ninganos h^ in^ne^ 
ster. — ^Nece^itas mncho dinero? — Necesito mncho. — 
(Cninto has menester? — He menester dnco pesos* — 
4^&Bto necesitja sn hermano de Y.?— No necesita -^as 
d^ «f^is e^Mtt/^—^o ^ecesita ims^^No necesita fßos. 
-^ANeoesitamas so apiigo de Y.? — No ha menestei^ 
^aato coflio.yo«--.|An6 ha menester y.^-^He mene^W, 
IteeiQ y 'ves^o&r^^l'i^i» V. ahora lo qn^ necesita ^- 
Xmm ^ 4fiß ne^ffßito.-^Tmm sn pftdre d^ Y, Iq q^ 

Digitized by VjOOQIC 

dO 89. fftff^ttitt 

1M.-GeiMibM YigMM €mU. 

^ han vuelto h Y. sas libros los machaehos del 
vecino? — Me los han vueUo.—^Cu&näo se los han vuelfp 
i y.?— Ayer.— ^a redbido an regalo sa mnchachito 
de \.^-£l ha r^cibido varios.— ^e quiin ha recibido 
algnnos? — ^De su padre de V. y del mio. — ^^Ha recibido 
V* regalos?— £fe recibido algunos.^-^Qni regalos ha re- 
cibido V.? — Yo he recibido hermosos regalos.— ^Yiene 
y, /del jardin? — ^No vengo del jardin, sino del almacea, 
«--lAddade va y.?— Foy al jardin.— «A^e dönde viene el 
irlandes?— Ff^n^ del jardin.— ^Yiene del jardin del qne 
y. viene? — tl no viene del mismo. — ^De qni jardin 
vieiie? — Ft^n^ del jardin de nnestro viejo aniigo.-^4De, 
dinde viene sn mnchacho de Y.? — De la comedia. — 
iCn&nto paede valer ese caballo? --Paede valer qai- 
nientos pesos. — ^Yale este libro tanto como aqael? — 
Yale mas. — ^Co^to vale mi fosil? — Yale tanto como ' 
el de sa amigo de Y. — ^Yalen los caballos de Y tanto 
como los de los ingleses?— ^o vaien tanto.— ^Coanto 
vale ese cachillo?— No vale nada. 

125.— Ceit(Fiimo vig(^8inie qointo. 

(Es Bü eriado de Y. tan baeno como el miot— äl 
es mejor qne el de Y. — (Es V. tan bneno CYale Y. 
tanto) como sa hermäno?— 1^1 vale mas (es mejor) qt» 
yo*--tEres td tan baeno (Yales tanto) como tt amigo V 
— Soy tan baeno (Yalgo tanto) como fl^^AS<nnos iffii 
btenos (Yalemos tanto) cmno nnestros vednes? — Scmmmi 
mejores (Yalemos mas) qae eUos.«*iYale sa -pdtHkgfoaä 
de Y. tanto como el mio?*— No vale tanto.— iPorqni 
no vale tanto como el mio? — ^^orqae no es tui hermose 
como et de Y« — ^Cointo vale ese ftisil? — No vale 

Digitized by VjOOQIC 

39. il./40;;9§t(i^ttt 81 

ttttdioi— >0«i«re V. vMfter sv cabaH«?— fo le ^fitiere 
pind^. --^ ^Oedokto valef-^Vale dosoientos pesocL— iL« 
filier« V. eomprar?— Ya he comprado uno. — ^Pienaa 
^niprar «n caballo su padre de V.? — Pieasa eomprar 
kno, pero bo el de V. ? — Han eomensado sns teiaaa loa 
hermanos de V.^—Eäos los han comenzado.—kJisLn red'- 
bido W« tos cartaa?— Todavia no las hemos recibido.^-^ 
jTeaeaioB lo que hemos meneater? — Tenemoi lo qm 
kemm menester.--^Qn6 neeesitsimoB^—NecesUamos her« 
mosea caballos, varios criados, y ma<du> dinero.— ^ 
eaanto aecesitamos? — Eso es cuanto neeesitamos.^tXM 
debo (qne es menester) hacer?-^V. debe (Es menester) 
e8eiibir.^^4' qv&im debo (es meaester) eseribir? — ^Y. debe 
(Es menester) escribir ä sa amigo.— ^a dtede esti?«^ 
El estd en Amirica.— ^Adönde he de (es menester) ir9 — 
y« puede ir A Francia, — ^Hastadöndedebo (es menester) 
ir?— V. paede ir hasta Paris. — ^Quöperros ha apaleado 
m «riado de Y.?— ^ ka apakaio los qne han hi^o 
»aelto mido. 

126.— Centi^siBio ¥ig(^8imo sexto. 

ftCAmo se hallaa loa hermanos de V.9— EUos haa 
estado may baenos estos Altimos dias« — ^d6nde le 
hallaa?— £I{9# estdn ea Paris.— 4Qa6 dia de la sefliaaa 
edehraa las taroos?— £Uto cekbran el Vi&raes; pero 
lea cristiaaos eelebran el Domingo, los jadies elSätada^ 
jp las aegroa ^1 dia de sa nadmiento. — 'Eatre vosatroA} 
geale 4el aampo, bay maehos nedoa, iao ea ^19^ 
pregntö an .filösofo el otro dia i an labradar. «Seftaii 
9tt btHaii aeeios aa^ tados los eatadaa^ j^Loatot^ 
tiaaa a^aaaa veces la verdad,^ dijo el filAsofiQk<-*iTieaa 
mi galaii^ de ero sa henaana de y.9**Ella aa le^ lienaf 
-^4Qai tieae ella?^£(to no Urne aada. — ^Ttoaa aa 

Digitized by VjOOQIC 

wrih^ de V. «Igttita e(»»?^lime ta*te*idor lU- ( 
'-^M)«^» ttem m! teteümV— Sit hcraiMA de V« le 
üene.— fcVe V. algttnas veces ä mi madref—yb ii OM 
amy 4 memido. — ^Coändo vü V« i sa hormana? — J4 
fo tTl faaee ^noe dias. — AQinfe ^ene niis l^iuaaa «wceaf 
•^8a teeaa^ hermana de V. Im üme.—tTiemb eUa taia* 
bten mis teaedores de plaia 9~£<to no las iieHe.—aQvA6n 
hm tiene?— Sb madre de Y« los tiene. — |Qai tnedvr 
ttento y.9 — Fo kn§0 mi teaedor de Menfo.-*4HaB ieMd0 
nis plomas sna liermanas deV^9— £Kas na toten taiiAi^ 
faro creo qae sob niftaa laa han tenido;' — ^«rfai tm 
qo«r|a ei faermaao de V.^^tl se qu^ porfae la maaa 
der#Dlia I0 daela«-^^Parfiii se qneja V.9— Jfa im fN»^ 
perqaa la aHtHo isqmeida me dmele. 

127.-GenM8inio Yi^slmo sdtimo/ 

^ la harmaaa de V. tan Tieja (andaaa) eon» mi 
madre?— £Ka no es tan vieja, pero eüa es bm» iMa«**«^ 
^Ha comprado algunas cosas el bermano de V.9 — El ha 
comprado algunas cosas, — ^^Qae ba comprado Sl? — Al ha 
comprado Heaze flao y taenas plomas. — ^Sfo ha cum- 
prado M tuedias de sedat— £/ ha compmh m^fmOLt^ 
iSaM eaeriMendo sa hermana de V.9— No^ aaiera, diä 
M #st& e«eriUeiido«^APorqa6 no eaeribe efiaV— Poft^|M 
ttava anamaiio aabu -* «Porqai aa aale la 1^ dal 
YiN^ae de Y«. ?-t-Porqae loa pMa la bacea mü.^^mnwi 
aa Ittbia aii .benBanaf-^orqae le daale la bboa.-*-^!« 
ha» visto. uri plmua de ]^ata? — I^ no la In ^vMa^^ 
iSale y» te m^Jar danaeatiro zapatera9~Na,«eiara,^llft 
ao aale MB I porqaa esti lotevia nmy aBto«a«-*-|Q«6 
boMh ha qaabrado sa harmasitta de Y.9*--Ji»te §m^ 
tmäo ia qae mi auidre comprd ayar. — ^Ha oanüo .V. 

Digitized by VjOOQIC 

¥>, wf^tiitt. es 

«V vä sopa 6 de la d« mi mäire^^Yo na he mmii» <fi 
de la de- V. ni de la de su madre , sino de la de wA 
Wna hennaiia.— itüa visto V. ä la niiijer ^oe estaba eeii- 
«tigo esta mafianaf— fo no la he i4»te.— ASte ha laati- 
ttado nn madre de V.9--Btlei no w M iBsHmada. 
.' - . .... -, ■ ■, ,j 

128-Gent^8imo vig^simo ecUvo. 

^Tiene Y. la nariz mala?— Fo no tengo la nartz mabij 
^ro tengo dolor de maelas. ^^ jSe ha eortado V» el 
dedoV— No; sefiora, yo me he eortado la maine.— iOalere 
V. darme nna plmuaf— ¥ie> ^iera d^ unaäf.—tlt^t^ 
V; eata 6 aquellat— iVi9 iju^e ni uaa ai otraw-^fCiril 
qteiere V.9 — Ya tfmero tener la (jjne sa hermaaa de V. 
üefle. ^ ^Quiere V. teuer la buena seda neffn^ de ttti 
^adre 6 de mi hermana?— To no quiero tener ai'ta^de 
^9^ madre de V., ni la de su hermona, ain« la-' que Y. 
•ileiie.— ^Pdede Y. esertl^i^ c^ esta plmaa^-^F» fkwio 
ekcHHt cm Ma^—CsnAa nvjer se pleiMJi amahle, y ^alla 
(t^a tiene amor propio.-^Lo misme 3ue^ ä Ion hoifthreli, 
\M qaerido amigo. Hay machos de Mos qae ae -creen 
niahioa y qae no lo sen, y maehos hombres exceden i 
tae- majeres en vanidad. -- sOa6 tiene Y. 9 -^ iVa irnttgo 
lM^.^|Porqo6 se qaeja sn hemana de Y;9«^'Porqiie-^le 
^Aiele |a mejilla. -^ ^neae nna msnie «lala tk heMaaiio 
^te'*Vi^— No, pwo tieae nn dblor e* el eeetado.^^li:)^ 
^. • la ventana?— ¥• la ahro, porque hace Akmm^sKlD 
»«do«%»^Qa* ventanasha «dbiartQ a« lenama de V^f*^ 
tHOa ha aUmto las del daarto & la ealle. -^ ^ ealaio 
i^:''0n el baSe de mi idejo eon0oido?-*^Fo^€elirAr'lMii. 
'»^«Qb« seftorttaa ha llera^ Y. al balie9--7(^ he üemito 
«*>lis aiaigaa' de mi henaaaa.'^ÄBailaron 9— £Bnr hßiUmn 
macho« — (Se divirtieron,? — £Ww 8$ divirUeron* — *Se 

Digitized by VjOOQIC 

94 40. lt. 41. 9l]bf4<nitt. 

fiiedarpa omdio üempo en el bailo^^-^flto se qumhnm 
älU dos horas. — jßs torca esta seßorita ?— <No, es griega. 
— 4Habla firances? — Le habla. — ^^Nohabla eUa el iaglesf 
^Eäa le kabla tambien; pero habla major el frasees. 
— ^Tiene ccmipartiera sa hermaoa de Mf.'^—EUatiene um. 
— (La ama? — Eßa la ama iniicbo, porque es miiy amable* 

129.— CentiFsimo vig^simo nono. 

|Ha pagado V. el fosil? — Yo le he pagado. — (Ba 
pagado los librea su tio de Y.? — tl los ha pagado,-^ 
(Be fagado yo los vestidos al sastre? — F. se loß ha 
fOdoda ä eL — ^Has pagade el caballo al eomereiaiitef 
«^Todavia uo se lo he pa^j^a^.—^IlM&es pagado los gaaiir 
tes?— La« hemoi pagado. — Ba pagado sas zapatos ^ 
priaio de V.9— Todavia no los hamgado. — iLe pa^ i 
V. mi hermaiio lo qae le debe?— £/ me 1$ paga.'-^ff^sk 
y« M qiKo debe^-^Yo pa^o le que i^.— «Ba pagade V. 
«I pmaddi'o?— Fo le he pagade.— lißßi pagado «ii tie de 
V. el carawo al carnieero?— J^/^e/loAaiM^WU^«— 40«^^ 
ha qaebndo mi cachillo9 — Yo le he qnelNrado (r^apidAt) 
de^aes de haber rebanado el paii. — «Ba romj^do' Wßß 
Upees SU hijo de \.^—Los ha rompido deapues de haher 
eserito aus cartas.— «Ba pagado V. el yino al mereader 
deapaes do beberleV — Yo se lo he pagado deepme de 
Merle,--^C6mo hablo yot— -Vi haUa oomo se debe.— 
«Gimo ha eserito sas ejereieios mi primof — il t0s Jim 
eserito eomo se debe. — «Cteio hau heeho su iarea mis 
hyos?— La han heeho bien.— «€iimple estehombrecoii an 
obligadon? — S^empre la hace.-*-«Gampleii estos hoadirM 
eon SQ obligaeion? — Siempre la haeen. — «Cuii^e 
V. coD SU obligaoionV— Yo hago lo qae pttede.~«Qiii 

Digitized by VjOOQ IC 

41. «Ibfd^nitt. ^ 

fide V, i, eBte hombre?— F9 le fido dinero.— ^One m^ 
pide este Bniebacbo?— ^/ le pide ä F. dinero.— ^Me pide 
y. alguna cosa (algo)?~ro le pido ä V, na peso. — ^^Me 
pUo V. el p«ii9— Se lo pido & V.— ^A^ que mercaderes 
pide V. i^antes? — Yo los pido d los quo vivea en la 
ealle de GiiiUeriiio.--AQa6 pide Y. al panadero?—- Fo Ic 
VidQ pan. 

ISO.— Ceatibimo Mgtfsitto. 

^ide y. earnero i. los earnicerosV— F? les.pido cof" 
nero. — iUe pides td el baston?— Yo te le pido. — ^Te 
pide A el Ubro9— J^ me le pide.~iQn6 ha pedido V. al 
iogles? — Yo le he pedido mi baul de oordoban. — ^Se le 
ba dado Sl & Y.^ ^ ^ me le ha dado. — 4A' qai^a ba 
pedido V. azüoar? — Yo he pedido azüoar al mercader* 
— iA^ quiin paga sos zapatos el hermano ^de V. 9—-^ 
los paga i los zapateros. — ^^ qaito hemos pagado el 
99m 9— Zd hemos pagado ä hnestros panaderos. — iQu6 
e4ad tieiies9^Todavia bo tengo diez aftos.— ^prendeis 
ya el ^ipattol? — Ya le aprendo.—^Sdihe tu hermano el 
alemaaf— ^ m le sabe.'-^orqni no le sabe?— Porque 
MiU temdo ti^npo. — ^Estii en oasa sn padre de V.9 
— tNo, ha salido; pero mi hermano esti en casa. — ^^dönde 
b» id» SU padre de ¥•?— Ifo ido k Inglaterra. — ^Ha 
esiada V. alli algnnas veces?— Nonca he estado allä.Tr 
ifieasa V. ir 4 Francia este verano? — Si, pienso ir. — 
IJKoBsa y. qnedarse alld mucho tiempo9— Pi^50 que- 
dfi/rme Ma todp el verano. — ^^Caanto tiempo se queda 
«ü <9isa sa hermano de y.? — ^Hasta lasdoee.— ^Ha hechp 
y^ tefiur sas guantes?— Fo los he hecho^ teliir.—^e qa6 
eolor los babechoy. tefiir ?—£(»$ he hecho tmir de ama- 
rSlo.—llPomiö y, ya?— Toda^ia no.— 4A' qu6 hora come 

Digitized by VjOOQIC 

96 41. «bfditiitt. 

V.^—fir ca^w d las seb.— ^En qui casa como V.^— Ri 
cotno en casa de ha ändgo mio.—^Con qufM eoifiid V« 
ayer? — Fo cond en casa de im paiiente nrio.— - 
^Qxk6 comieron W. f—Conämos buen pan, jamon y boHesi 
— ^OöÄ bebienm TV.?— -Vino. — ^En dönde com« lioy sti 
tlo de V.t-^Come con nosotros« — %Af qn6 hora cena^ stt 
padre de \J^—El cena ä las nueve. — ^Cena V* mxi 
temprano que öl? — Yo eeno mas tarde que 61] 

l31.-4!eBM8iBo tiisäimo primo. 

. ^Adönde va Y.?— Voy & casa de nn pariente mio^ 
para almorzar con Si, — ^Qnieres tenerme mis gnäntes? 
— Quiero ten&telos.—^Qni6n tiene mi sombrero?— Sn Mjo 
deV. le tiene. — ^Tienes mi bastön? — Yoletengo. — ^Qniere 
V. esforzarse ä hablar?— Fo jw^ö esforzarme.'-^BA 
procurado dlguna vez bacer temas sn bennano meMr 
(hermanito) de V.?— ^/ ha procurado. — ^Sa procmrado 
V. jämas bacer nn sombrero? — JfxmesL he procurado haö^ 
uno. — äA' quiin bnsca V.?— Yö busco al bond^re qne^e 
ba vendido nn cäballo. — ^Estö bnscando i äguiem M 
pariente de V.? — ^Estä bnscando i nn amigo 'snyo.— 
^stamos bnscando & älgofen? — Estamos bnscando- i M 
yqcino Änestro*— ^A' qui6n bnscas?— ß«öy buseandok im 
amigo nnestro. — ^stä V. bnscando & nn criadb nrid?^ 
No, estoy bnscando A uno mio. — iHaprocnradoV.habtat 
i sn tio? — Be procurado hablarle.—^Ba precnrado Vk 
ver a mi padre? — He procurado t?^fe.— ^Le ha red*- 
bido k V. ?— J^f no me ka recibido.—tfiz reeibido A ans 
hermanos de ¥.?--£/ los ha recÜrido. ~ (fla podMo V. 
ver äsn pariente?— iVa he podido verte.-^lßni ha heoho 
V« despiies de escribir sns temaft?— He eiorito mieaii».*«^ 
jPor qniÄn pregnnta V,f -^ Ja pre§mto por el sastre. 

Digitized by VjOOQIC 

41. u. 42. «bfc^nitt 97 

— iPregaaUi este hombre por alguao?— -£/ pregonta por 
V.— APregontan eUos pmrV.? — EUos pregmian por mi.— 
^eguntan ellos por mi^—^EUos ne pregunian por F., 
mo por un amigo de V.—^regimta V. por el midice^ 
— Fo preguKdo por ü.-^iQvA pide sn hermanito de V.? 
^Fitfe.nn pedaeito de pan. — ^^No ha ahnorzado todavia? 
— Ma almorzado; pero todavia tiene hambre. — ^Qu6 pide 
SU tio de V.? — Pide un vaso de vino» — ^No ha bebido 
todavia^— J^a ha bebido^ pero todavia tiene sed. 

l86.^eDtiF8imo trigiFsimo segundo. 

^Deseubre (divisa ob. columbra) V. al hombre que 
viene? — Fo no le descubro. — ^Columbra V. k los niüos 
del soldado? — ¥o lo9 cö/umÄfo.—^escubre V. k los 
bombres que van al jardin?— Yo no columbro k los 
que van al jardin, sino i los que van 4 la plaza. — 
^Columbra su hermano de V. id hombre que le ha 
prestado dinero?— £1 no columbra al que se le ha pres- 
tado, sino a aquel & quien 61 se lo ha prestado. — ^^Ves 
tu ä los nifios que estudian? — Yo no veo a los que 
estudi^in, sino a los que juegan. — ^Percibes td^alguna 
eosa?— i^o no perdbo nada. — ^a oolumbrado V. los 
almacenes de mis parientes? — Vo los he columörado.^ 
4En d6ftde los ha colundl)rado V.9— 1^(7 los he colum" 
brado del otro lade del camino. — ^e gusta k Y. un 
sombrero grande ?—iVio me gusta un sombrero grande, 
pero me gi^ta im paräguas grande. — iQnk le gusta k 
V. hacer? — Ale gusta escribir.— ^e gusta k V. ver a 
estos muchachitos?— Jf^ gusta verlos. — ^ gusta k V. 
el vino? — 3l4 ^usta.^iLe gusta ä su hermano de Y. 
la sidra?— jL« gusta.-^^Qne les gusta k los spldados? 
—Les gusfa el vino.— ^Te gusta el t6 A el esik^-^lHe 

Digitized by VjOOQIC 

98 42. aB{(^nttt. 

gustan ei uno y otro. — ^Les gnsta A estos Biliös es*» 
tiidiar? — A' eUos les gnsta estudiar y jngar. — ^Le gnsta 
i V. leer y escribirf— Jlf« ^jfti^to feör y escribir.—^C^An^ 
tas veces al dia come V«? — CWa/f(^ t^fce^.^^Caäiitas 
veces al dia beben sns niilos de y^—EUos beben nmehas 
veces al dia, — ^Bebe V. tan & mennda oemo elios? — 
Fo beba mas frecnentemente. — ^Va V. a menndo al iea- 
tro9— Jb voy algnnas veces. — ^Cnäntas veces per mes 
va V.? — Fo no voy mas qne nna vez al mes. — &Cnän- 
tas veces al afio va sn piimo de V. al balle? — £/ va 
dos veces al afio.— fcVa V. tan d menndo como el?— Yo 
no voy nnnca. — ^Va su cocinero de V. ^ menndo i la 
plaza? — £l va todas las mafianas. 

ISd.— GcntiFsinio trIgiSsimo tercle. 

tVa V. mncbas veces A casa de mi tio?-*Yo voy s^ 
veces al afio. — ^Le gusta k V. el äave?— He gnsta W 
ave^ pero no ei pescado. — tQ^ le gnsta A V.? — Me 
gusta nn pedazo de pan y nn vaso de vino. — ^Aprende 
Y« de memoria?— No me gnsta aprender de memoria. — 
vj^s gnsta & los discipnlos deV. aprender de memoria? 
— Les gnsta estndiar, pero no les gnsta aprender de me- 
moria. — ^Onintos ejercicios hacen eUos al düa? — Etto$ 
no hacen mas de dos, pero los hacen como deben. — 
&Ha podido V. leer el billete qne yo he escrito i V.? 
-^Fo he podido leerle.—^Le ha entendido V*?— Fö le fe 
mtendido.^ ^nüende V. al hombre qne esli hablando 
con V.?-*-Jb no le enHendo.-'tFarqni no le entiende 
Y.?— Porqne habla demasiade mal. — ^Sabe este hombre 
el flrances?— £l lo sabe, pevo yo ne lo 9i. — iPorqni 
no lo aprende Y.? — Yo no tengo tiranpo de apret^ 
iferfo«— ^Tiene Y. intenden de ir al tetftro esta no- 
che?— 1> tengo mtmickm de (CumUeJ ir, ai'V. va.— 

Digitized by VjOOQIC 

42. abfd^ttitt. 99 

^Tlene sn padre de V. intendon de comprar este ca- 
ballo ^'— j^ iiene inteneion de comprarlej si recibe sn di- 
neriO.--^€iteiita ir ä Ingla terra su amigo de V.?— El 
OBenta ir, si le pagan lo que le deben.^^Tiene V. ia- 
tencion de ir al concierto? — Fo pienso ir, si mi amigo 
va. — ^Tiene su bermano de V. inteneion de estndiar el 
espafiol?— ^/ tiene inteneion de estudiarlOj si balla un 
buen maestro. 

ld4.-^nt<^8iino trigdsbno coarto. 

^OnÄ tiempo baee boy?— Hace muy buen iiempo. — 
^Hizo buen tiempo ayer?— Hizo muy mal tiempo ayer. 
— &Qq4 tiempo bizo esla mafiana? — Hizo mal tiempo, 
pero abora hace buen tiempo. — ^ace calor? — Haee 
mucbo oalor. — ^No bace frio? — No hace frier. — ^ace 
frio ö calor? — ^No bace ni frio ni calor.— fcFu6 V. al 
jardin anteayer?— J^o no fui. — &Porqu6 no fu6 V.?— 
Fo no fui porque biro mal tiempo. — ^Piensa V. ir 
Biafiana? — Fo pienso ir, si bace buen tiempo. — ^Hace 
luz eü SU escritorio de V.?— iVo hace luz. — ^Quiere V. 
trabajar en el mio^—Fo qmero trabajar en Ä.-— ^ce 
(hay) luz Mi^—Bace (hayj mucha to.— fcPorqu* no 
puede trabajar su bermano de V« en su almacen? — 
£/ no puede trabajar aüi^ porque es demasiado obseuro. 
— ^n d6nde bace demasiado obseuro?—- En su alma- 
cen. — ^Hace (hayJ luz en aquel agujero?— Hace ob- 
s^ro; — 4E8 seco el tiempo?— Es muy seco.— ^^Hace 
un tiempo bümedo?-^No bace bümedo. fNo bay bume- 
dad>] Eüaee dematihtdo seco. — &Hace luna? — No hace 
hma; es muy ;bimedo.~niDe qu^ babla su tio de V.? — 
El habla del bermoso tiempo. — ^^ qu6 bablan estos 
bomlsres?— Mo« habUm del buen tiempo y del malo.*^ 
^No habli^ eUofl del viento? — M(7« bablan tambi^n 


Digitized by 


100 42. «bfd^tiitt. 

de ä— ^Habbts tu de mi üo'i—Vo no hablo de iL— 
^De qnMn hablas?— 17^ habU) de tf y de tos padres. — 
^Preganta V. por dlgoien? — Yo preganto por sn primo 
de V. — ^Esta en casa?— No, el estö en casa de su mejor 
amigo. ^ 

135.— CeitiFsimo trigäfaBO «liito. 

^Ha probado V. ese vino? — No le he probado.—^Cimo 
le gusta & y.9 — A' mi me gasta mncho* — Cömo le 
gnsta esa sidra al primo de V.? — A^ 61 no le gusta. — 
fcOu6 vino quiere V. probar? — Fo quiero probar el 
que y. ha probado. — ^^Quiere V. probar este tabaco? 
— Yo le he probado ya.— fcCömo le gusta & V.? — A' 
mi me gnsta. — ^orqu6 no prueba V. este sidra? — 
Porqu6 no tengo sed. — ^Porqu6 no prueba este jamon 
su amigo de V.?— Porque no tiene hambre — ^e qoUm 
se ha hablado? — Se ha hablado de su amigo de V. — 
^No han hablado de los mMieos? — No hon hablado 
de eüos. — ^No hablan ellos del hombre de quien no- 
sotros hemos hablado? — Hablan de .iL — (Han hablado 
ellos de los caballeros?— J7an hablado de e/fo^.— (Han 
hablado ellos de aquellos de quienes nosotros hablamos? 
—No han hablado de aquellos de quienes hablamos, pero 
han hablado de otros.— (Hau hablado de nuestros niflos 
6 de los de nuestros vecinos? — No han hablado de los 
nuestros, ni de los de nuestros vecinos. — (De quo 
nifios han hablado? — Han hablado de los de nuestro 
maestro. — (Hablan eUos de mi libro? — Hablan de ä. 
— (Esta V. contento con sus disdpulos? — Yo estoy 
contento cm ellos. — (Cömo estudia mi hermano? — El 
estudia bien. — (Cuintos ejercidos ha estudiido V.? — Yo 
he estudiado ya cuarenta y uno.— (Est& su maestro de 
T. contento con su disdpulo? — El estä contento con 

Digitized by VjOOQIC 

42. II. 43. SCbfd^ttitt. 101 

SL — ^^stii coBtento su maestro de V. ccm los presentes 
qne ha recibido?— ^/ esid contento de eUos.—^ei reci- 
bido V. an billete (nnft esquela)?— Fo he redbido ttne 
(una). — ^Oüiere V. responder? — Yo voy d responder. — 
^Cnando le recibiö Y. ? — Yo le recibi esta mafiana 
temprano.— ^sta V« contento de bll—Yo no estoy con- 
tento de ä. — ^Le pide dinero su amigo de V?— ^ me le 

186.— Genti^simo trigi^simo sexto. 

^£s V. amado? — Yo soy amado. — ^e qniin es V. 
amado? — Yo soy amado de mi tio. — ^De qnife soy yo 
amado? — Tu eres amado de tas padres.— ^or qni6n 
somos amados?— VY. son amados por sos amigos. — 
^e qni^n son amados estos nillos?— £ff05 son amados 
de SOS amigos. — ^Por qniön es conducido este hombre? 
— ^/ es conducido por mi. — ^Adönde le conduce V.? — 
Yo le conduzco a casa. — ^Por qui^n somos vituperados? 
--Nosotros somos vituperados por nuestros enemigos. — 
^orqnö somos vituperados por ellos? — Porque no nos 
aman. — ^^s V. castigado por su maestro? — Fo no soy 
castigado por el^ porque soy bueno y estudioso.—^Somos 
oidos? — Lo somos.-— ^Vqt quün somos oidos? — Noseiros- 
somos oidos por nuestros vecinos.— ^Es oido tu maestro 
por sus discfpulos? — 6l es oido por ellos. — Qxkk niÄos 
son alabados? — Los que son buenos. — ^Qniönes son 
castigados?— Los que son perezosos y malos. — ^^Somos 
alabados ö vituperados? — Nosotros no somos alabados 
ni vituperados.— 4£s amado de sus maestros nuestro 
amigo? — £l es amado y alabado por ellos, porque e» 
estudioso y bueno; pero su hermano es despreciado 
por los suyos, porque es perezoso y malo. — ^s casti*- 
gado algunas veces?— ^/ lo es todas las mafianas y 

Digitized by VjOOQIC 

102 43. «bfdjtiitt 

todas las terdes. — ^^Es V. castigado algv&a vez?— Jo 
no lo soy naiica; yo soy amado y recorapensado por 
ntis baenos maestros. — ^No son nnnca eastigados estos 
nifios? — Nunea lo son, porqad son baenos y estadiosos; 
pero aqnellos lo son mny ä menndo, porqne son ^re-^ 
zosos y malos. — ^Qui6nes son alabados y recompen- 
sados? — Los niftos hibiles son alabados, estimados, y 
recompensados; pero los ignorantes son vituperados, 
despreciados, y eastigados. — ^Qoi^n es amado y qniin 
es aborrecido? — El que es estndiosoy bneno, es amado» 
y el qne es perezoso y mal% es aborrecido.— ^Es ne- 
eesario ser bneno para ser amado? — Es necesario serlo. 
— fcQuÄ es necesario hacer para ser amado? — lEs ne- 
cesario ser bneno y asiduo. — ^Qu6 es necesario hacer 
para ser recompensado?— Es necesario ser asidno y 
estodiar mncho. 

137.— Centifsimo trigi^siflio s^tfaiiö. 

^Porqnä son amados estos mäos'i —EUos son amados 
porqne son bnenös.-— ^Son ellos mejores qne nosotros? 
— Ellos no son mejores, pero son mas estadiosos qne W. 
— ^s tan asidno (aplicado) sa hermano de V. conto 
«1 mip?— £/ es tan asiduo como il, pero su hermano 
de V. es mejor qne el mio.— ^Le gnsta A V. ir en 
60che?-^Megnsta cabalgar (andar ob. montar ä caballo). 
— ^a andado algnna vez d caballo (ha cabalgado) sm 
hermano de V.? — ^/ nnnca ha andate & caballo.— 
^Anda & caballo sn hermano de V. tan i mentdo 
eomo y.?—- £/ anda (monta) 4 caballo nms d menndo 
qne yo.— ^Fn* V. (salid V.) a caballo anteayer?— Yo 
he salido (he montado) i caAmllo hoy.— ^Le gnsta i. 
V. viajar?— Jfe gusta vmjar.—^Le gnsta & V. yia|ar 
en el invierno?— iVo me gusta viajar en el imieimo, me 

Digitized by VjOOQIC 

48. Slbfc^nttt. 103 

ipista viqar on la piimarera y en el oiofto. — ^Bs boeno 
viajar en laprimavera?— £$ bueno Piajar en la prima^ 
v&ra y en el otefto; pero es malo viajar e& el verano 
y en el invierno. — iHa viajado V. algona vez en el 
invierno? — Yq he viajado muy d memub en el nwiemo 
y en el perano^-^^Yi^jsL & menndo su Itormano de V.9— 
£/.no viaja mas; il ha viajado mwAo äates.-*-ACaindo 
le gnsta & V. andar ä caballo? — Me gssta andar ä ca-- 
baUo per las mafianas. — ^^Ha estado V. en L6ndres? — 
Yo he esiado alld. — ^e vive bien Mi'i—Se vim bien, 
pero caro. — ^Es caro vi^r en Paris? — Se vive biwi y 
no es caro. — ^Le gusta & Y. viajar en Franoia? — Me 
gnsta viajar all4, porque se hallan buenas gentes.— ^Le 
gosta & SU amigo de V. viajar en Holanda? — No le^ 
gusta viajar alläj porque no se vive bien.— -^Le gusta i 
y. Yiaj^r «n Italia?— Me gusta. t^toi/ar aUdf porque alU 
se vive bien, y se balla buena gente; pero los caminos 
HO son muy buenos alld. — ^Les gusta alesingleses via- 
jar en Espaiia?— Les gusta viajar alld, pero ballan los 
caminos demasiado malos. — ^Que tiempo bace? — Hace 
mvy mal tiempo. — ^Hace viento? — Hace mucho viento. — 
^Hubotempestadayer? — Hizo un tiempo muy tempestaoso. 

ISS.-CentMmo trigiFsimo octtvo. 

^Ya V. 4 la plaza esta mafiana? — Yovoy^ siel tiempo 
no esti tempestuoso. — ^Intenta V. ir k Francia este 
afio?-^ Yo intento ir, si no hace demasiado mal tiempo. 
— ^^Le gusta 4 V. ir i pi6?--No me gusta ir ä piä, 
pero me gusta ir en coche, ouando viajo. — ^^Quiere V. 
ir & piä?— Yo no puedof^r d jdä, porque estoy cansado. 
— iQui espeoie de tiempo bace? — Truena. — (Hace 
sol? [^4uce el sol?] — m sol no luce (no brilla), 

Digitized by VjOOQIC 

104 43. u. 44. SCbfd^ttitt. 

haee niebla.— jOye V. el tmefioV — Yo k of^.— ^Haee 
buen tiempo? — ^Biaee mucho viento, y trneBa mn<^a. — 
^e qui^n han hablado VV.? — Nosotr^s hemos habktdo 
de V.? — fcMe ha» alabado W.^—Nosi^os no hemos 
alabado d F.; nes^os le hemos vitaperado. — fförqaS 
me han vituiterado W.? — Porque V. no estudia Wen. 
— 0e qu6 ha hablado su hermano de W^^—ßl ha hfl- 
blado de ans libros, de sns caballos, y de sas peiros* — 
^Quä hace Y. por la tarda?— Fo trabajo Inego qne he 
eenado.— ^Y qnS hace V. despues? — Despnes yo duermo. 
— ^Cuändo bebe V.? — Yo bebo^nego qne he comido. — 
^Ha hablado V« al Gomerciante?— Yo le he hablado.— 
^Qü6 ha dicho ^1?— £/ ha salido sin decir nada. — 
^fcPnede V. trabajar sin hablar? — To pnedo trabajar, 
pero no estndiar el espafiol sin hablar. — ^Qnieres ir por 
vino? — Yo no paede ir por vino sin dinero. — ^Ha Qpm- 
prado V« caballos? — ¥o no compro sin dinero. — ^Ba 
Uegado al fin sn padre de V.?— ^/ ha U^fado.'--^Cn&nd» 
Uegö 61? — ^Esta mafiana & las cnatrd. — ^Se ha marehado 
al fin sn primo de V.? — ^l no se ha marehado todavia. 
— ^Ha hallado V. al fin un bnen maestro? — ^Al fin he 
hallado nno^ — ^stä V. al fin aprendiendo el espafiol? — 
AI fin lo estoy aprendiendo. — ^orqnö no lo ha apren- 
dido V. äntes? — Porqae no he podido hallar an baeii 

139.~GeiiM8imo trigi^shno nono. 

jSe ve V. en ese espejnelo (espejito)? — Yo me veo 
en iL — ^Se paeden ver en este espejo grande los ami- 
gos de V.?— jSto« se puedm ver (en äl),—^FoTq\i6 no 
endende, Inmbre (faego) sa hermano de V.? — No la 
endende porqae teme qaemarse. — ^Porqad no rebana 
V. sn pan? — Yo ne le rebano, porqae temo oortarme 

Digitized by VjOOQIC 

44. aBfd^nitt. 105 

el dedo. — ^^Tiene V. an dedo malo^^Tengo un dedo y 
HB pi6 malos. — ^Quiere V. calentarse^-^Fo me quiero 
cakntar, porque tengo mncho frio. — ^Porqnä no se ca- 
lienta ese hombre? — Porque M no tiene frio.— ^Se ca- 
It^tan sas vecinos de W^'^-^Ellos se caHmtan, porque 
tienen frio.-^^Se corta V. los caballos? — Yö me corto los 
cal^ll08,--^Se corta las ufias el amigo de V.? — Se corta 
las ulias y los eabellos.— ^^Qu6 hace ese hombre?— Se 
arranca los cabellos? — ^En qu6 se divierte V.?— Yo me 
divierto lo meyor que puedo.— ^En qu6 se divierten sus 
ttifios de W.^Sedimertetjten estudiar^ escribir, yjugar. 
— ^u quo se divierte su primo de V.? — Se divierte en 
leer buenos libros, y en escribir & sus amigos. — ^En 
qu6 se divierte^.; cuando no tiene nada que hacer en 
casa?— Voy ä la comedia y al conderto. Yo digo fre- 
cuentemente: „Cada uno se divierte como gusta.^ — Cada 
hombre (cada uno) tiene su gusto; fccuäl es el deV.? — 
El mio es estudiar, leer un buen libro, ir al teatro, al 
concierto, al baile, y montar d caballo. 

140.— Ccnti^sime cuadri^^c^sifflo. 

^Porqu^ no acepilla su casaca el primo de V.? — El 
no lo acepilla porque teme ensuciarse los dedos. — ^Qu6 
le dice ä V. mi vedno?— J?/ me dice que V. quiere 
comprar su caballo; pero yo sä que 61 se equivoca, 
porque no tiene V. dinero para comprarle.— 4Qu6 se 
dice (dicen) en la plaza? — Dicen (se dice) que fuö 
batido el enemigo. — ^feCree V. eso? [4L0 cree V. ?] — 
Yo lo creo, porque todos lo dicen. — ^orqu6 ha com- 
prado V. ese libro? — Yo le he comprado, porque le 
neeesito para aprender ei espafiol, y porque cada uno 
habla de &. — ^^Se van (se marchan) sus amigos de V.t 
— EUos se van (se marchan).-- ^CnAnio se van (se 

Digitized by VjOOQIC 

106 4L n. 45. «bfc^nitt 

mandiaii)?— 5tf van fse marekm) maiaiuL*— ^Cuiiido se 
van (rfe marehan) YY.^—Nos vamos (marchamos) hoy* 
— ^e voy (me marcho) yo?— V. se va (se mareha), s* 
^nata. — 4Qa6 dieen nuestros vedaos?— EUoa se van (ae 
marehan) sin deoir nada. — ^Cömo le gosta i V. eate 
vino? — ^No me gnsta.— ^Qn^ tieneV.?— Yo t'engo snefto. 
[Me siento ccm snefio, ob. tengo gana de dormir, ob. |m 
esftoy dormieodoj— ^Tiene suefio (se siente con suefto, 
tb. tiene gama de dormir) sn amige de V.? — No se siente 
eon sneflo, pero tiene frio. — ^Porque ne se calienta?— 
No tiene leäa para hacer f i^go* — ^^Porquä no epmpra 
leiia? — ^No tiene dinero para comprarle* — ^e qniere V. 
prestar alguno? — Si 61 no tiene, yo le pi^starö an poco. 
— ^^Tiene V. sed? — No tengo sed, per« tengo mneha 
hambre.— ^Tiene saefk> el criado de V.?— Tt^na suefno. 
— Tiene hanahre^—El tiene A/HTiör^.— iPorqa6 no cq^e? 
— Porqne el no tiene nada qne comer.— ^Tienen hambre 
los niftos de V.?-*Tienen hambre, pero ellos no tienen 
nada qiie^ comer. — ^Tienen algnaa cosa qne beber ?--r 
EUos no tienen nada que beber.—^Forqui no come V.? — 
Yo no coma cuando no tengo hambre.— -^orqu^ no bebe 
el mso?— .ß no bebe, cnando no tiene sed.— ^Comii 
algo (algnna cosa) anoche su hermano de Y*?~Comi6 
an pedazo de vaca, an pedacito de galUna, y an pedaxo 
de pan.— ^No bebiö ?— Tambien bebiö.— ^Qa6 bebiö?— - 
Bebiö an vaso de vino. 

111.— GeatiFsime caadragi^slfflo prima. 

^orqai han .alabado & ese nifio ?— bPorqoö ha sido 
alabado ese nifto?]— j^ ha sido alabado, porf^e ha es* 
tadiado bien.— 4llaa sido tu abAado algona ves9 — Yo 

Digitized by VjOOQIC 

18. «i^fi^ititt. 107 

he sido 0lQbado k HieBudo.^^Porqtt^ ha sido ccoitig&do 
ese otro ni&o?— i^/ ha sido castigado, porque lia sido 
malo y perezoso« — jHa sido premiado (recompensado) 
este nifio? — ßl ha sido recompensado, porqae ha tra- 
bajado bien.—^Qu^ debe uno hacer para no ser des- 
preciado?'-Dabe ser estudioso y bueno. — ^QvA se 
hi^o de SU amigo deV.? — Se hizoabogado.— ^Qaösehizo 
de SU primo deV.? — ^^sealistö (sentöplaza). — ^Sehizo 
soldado SU vecino de V.?— iVo se hizo soldado.'-^Qui 
se hizo de 6H — il se hizo (se metiö) eomerciante.-- 
^Que se hicierjon sns jtiüos? — Se hicieron hombres. 
— ^^Qn6 se hizo de su hyo de V.? — Se hizo im 
grande hombre.— ^Se ha hecho docto?— J^ se ha hecho 
docio.^ißuB se hizo de mi libro?— Yo no q6 lo que 
se hizo de SL—iL& ha despedazado V.?— F(> no ^le he 
desfiedazado.-^^QvLi se hizo del hijo de nuestro aniigo? 
— Yo HO si lo que se hizo de ä. — fcQa6 ha hecho V. 
con SU dinero? — Yo he eomprado un libro con 61. — 
^Qoiö ha heoho con sa lefia el ensambl^dor (cappin- 
tero)? — M ha hecho un banco eon ella^—^Qüi hizo el 
sastre con el pafio quo Y. le diö? — Ha hecho (con U} 
yestidos para los niftos de V. y los mios. — ^e hizo 
daiio ä V. ese hombre?— No, seSor, el no me hizo 
dafto. — iQni debe hacer imo para ser amado?— Es 
menestor hacer bien ä los qne nos han hecho mal. — 
^Los hesios lastimado jamas i W.?— No; al c^- 
trario, VV. nos han hecho bien.— ^Lastima Y. & Algnien 
(alguna persona)?— Tc? no hago mal (no lasUmo) k 
, nadi^ Cd ningutM persona] . — ^orqni hizo Y. mal 4 
estos niios? — Yo no les hice ningnn mal.— ^Le hioe yo 
dailo a Y.?— Y. no me ha/hecho mal^ pero sus mn- 
ch^ches (si> me le han hecho.--kß^6 le han hecho k 
Y^?:>-lIe han apaleado.— ^Es m hermano de Y. qmm 

Digitized by VjOOQIC 

108 45. «bfdjnttt. 

hsL beeho mal ä mi hijo?— No, sefior, no es mi hennano, 
porque jamas hizo mal & nin^no. 

142.— Cent^simo caidrage'simo segnndo. 

^a bebido V. ese vino?— Yo le he bebido. — ^Cömo 
le gnstö d y.? [Qm^ tal?] — Me gnstö mncbo.— &Le ha 
hecho bien d Y.?— ilf^ ha hecho bim. — &Se ha lastimado 
V.?— Fo no me he lasUmado.—t^Qmin se ha lastimado? 
—Mi hermano se ha lastimado y se ha cortado el dedo. 
— fcEstÄ aun (todavfa) malo? — Estä mejor. — Me alegro 
saber qne ya no estä malo, porque le amo. — ^PorqnS 
se arranca los cabellos sn primo de V.?— Porque no 
puede. pagar lo que debe. — fcSe ha cortado V. los ea- 
bellos ? — No me l6s he cortado yo mismo, me los he hecho 
cortar.— fcQue ha hecho ese niilo? — £l se ha^cortado el 
pi6.— fcPorquÄ le han dado un cuchillo? — ^Le diiron un 
cuchillo para que se cortarse las uhas, y se cortö el 
dedo y el pi6.— ^Se acuesta V. (va V. ä la cama) tem- 
prano? — Me acuesto tarde, porque no puedo dormin 
cuando voy temprano A la cama.— ^A^ qu6 hora se 
acostö V* ayer? — Ay^er yo fui ä la cama A las once y 
cuarto.— "^' qtt6 hora se acuestan los nil&os de V,? — 
EUos se acuestun al ponerse el sol.— ^Se levantan tem- 
prano? — Se levafUan al rayar el alba.— ^A^ qu^hora se 
levantö V. hoy? — Hoy me levantö tarde, porque me 
acostö tarde ayer noche.-— ^Se levanta tarde el hijo de 
V.9 — El se levanta teminrano, porque nunca va tarde i 
la cama. — ^Qni hace cuando se levanta?—^/ estudia, y 
luego almuerza. — No sale öl intes de almorzar«— No; 
estudia y almue«za intes de salir.— ^Quö hace despues 
de almorzar?— Luego que ha almorzado viene i mi oasa, 
y vamos & pasear Ac&hillo.—jTelevantasteestamafiana 

Digitized by VjOOQIC 

45. abfd^ttitt. 109 

tau temprano como yo? — Te me levantö mas temprano 
que V., porque me levantö äntes de salir el seL 

148.— CeatiFsimo eiadragtfsiiio terd«. 

^VaV« i menadoäpasear? — Me voy A pasear, euando 
no tengo nada qae haeer en casa. — ^Quiere Y. dar im 
paseo? — To no pnedo dar an paseo, porque tengo de- 
masiado quo hacer.— ^Ha ido & pasearse & caballo su 
hermano de V.?— ^ se ha paseadp en coche.—^Van ä 
pasearse d menudo sus niüos de V.?— Fan ä pasearse 
todas las maftanas despues de almorzar. — ^Se pasea V. 
despues de comer? — Despnes de comer tomo tö, ylaego 
voy ä pasear.—^eva y. & menudo sus nifios & pasear? 
— To los llevo d pasear todas las mafianas y todas las 
noches. — ^uede V. ir conmigo? — Fo no puedo ir con 
F., porqui be de llevar mi hermanito & pasear.— ^n 
dönde se pasean W«? — Nos paseamos en el jardin de 
nuestro tio.— fcSc alegrd de ver Ä V. el sefior su padre? 
— ^ se aiegrö de verme^^-^De qni se slegröY.^—Fo me 
alegr6 de ver & mis amigos. — ^De qu6 se ha alegrado 
SU tio de V.?— Se aiegrö de recibir el caballo que V- 
le envid.— ^e qu6 se alegraron los nifios de V.? — De 
teuer los hermosos vestidos que yo les mandi hacer.— 
^Porque se alegra tanto este hombre? — Porque selison- 
jea de tener buenos amigos.— ^Se lisoojea V. de saber 
el espafiol ?—ilfe tisonjeo de saberlOj porque puedo hab- 
larlo, leerlo, y escribirlo.— ^a becho el mddieo algun 
mal i SU nifio de V«? — El le ha- cortado el dedo, pero 
no le ha hecho mal; y V. se equivoea, si oree que le 
ha lastimado.— ^orquö escudia V. & eie hombre ?-^Jo 
le escucho, pero no le ereo; porque si que es un em- 
bustero.— ^Cömo sabe V. que M es un embustero?— £1 

Digitized by VjOOQIC 

110 46. «bfdjtiltt 

HO cree en Dios; y todoft los qne no oreen enDios, son 

144.— Geit^bteo^eaadragi^siiio caArto. 

^Ha aprendido V. al fin el espafiol? — He estado en- 
ferBio, de manera qne no he.jiodido aprendeiio. — 4L0 
ha aprendido sn hermano de V.?-^^/ na lo ha apren" 
dido, porqne no ha podido hallar todaria nn buen na- 
estro.— ^Va V. al balle esta noche? — Estoy enfermo 
de los pi^s de suerte qne no pnedo ir. — ^Bntendiö V. 
& aqnel aleman? — Yo no s6 el aleman, y asi no pude 
entenderle. — ^^Ha comprado V. el caballe de qne V. me 
habl6?— Yo no tengo dinero, de manera qne no pnde 
comprarle*~^Ha vistoV. al hombre de qnien he recibido 
nn regalo ?— /i? no le h$ tHsto, — ^Ha visto V. la bnena es- 
c6peta de qne yo habM & V.? — Yo la he yi8to.--|^Ha 
visto sn tlo de V. los libros de qne V. le hablö?— JSl 
los ha visto. — iiHas visto al hombre cnyos nifios han süo 
castigados? — Fo no le he visto.-^^' qniön ha estado V. 
hablando en el teatro?^J7^ e^ado hoblando al hombre 
enyo hermano ha matado mi bnen perro.— '^Ha visto V. 
al mnchachito cnyo padre seha heeho abogado?— 17^ le 
he visto.—^kf qni6n ha visto V. en el bafle?— ff^ eisto 
aUi & aqnellos hombres cnyos caballos, y A aqnellos 
cnyo coche V* ha comprado.— -A' qniAn ve V. ahora?— 
¥0 veo al hombre cnyo criado ha rompido mi espejo. — 
^Ha endo V. al hombre enyo amigo me ha prettado di- 
nero?— /i? no U he oido.—^A^ qnWn ha oido V.?— Ä5 
eido al capitan frances cnyo hijo es mi amigo.-^^bs 
acepillado td la casaca de qne te habM? — Fo no la he 
acepillado todavia.— ^Ha recibido V. el dinero qne ne- 
cesita? — Fo k he recBndo.-^^Tengo yo el papel qne 

Digitized by VjOOQIC 

4». «bfi^iittt 111 

neeesito^ ^^Vtle Hme. — ^Ti«iie im^ hermano de V. los 
librosqoe^lneoeiata? — El los iiene.—m2i hablado V. & 
los eomerciantes cuyo almacen bemos tomado? — Noso* 
trös les hemos haJblado.^^Udi hablado V. al mMfco cuyo 
hijo ba aprendido el aleman?— Jb le he hablado. — ^^Has 
yisto k los pobres bombres cu jos ahnaeenes so ban qae* 
mado?— K? los he m/(^.— ^Han leide W. los libros quo 
nosotros les bemos prestado?— iV050/r05 tos jhemos leido. 
— lQü6 dicen W. de ellos? — Nosotros decfmos quo son 
miiy buenos. — ^^Tienen sns nifios de V. lo quo necesl- 
tsm^— Ellos tienen lo que necesitan. 

145.— CeatMm eiadragAiao quiato. 

^>e qaö bombre babla Y.? — Yo bablo de aquel coya 
hermano ba sentado plaza. — ^De qu6 nifios ba ba- 
blado V.? — Be hablado de aqaellos cuyos padres son 
instrmdos (doctos).— jiQa6 libro ba leide V.9— Ife leido 
aqnel de qne yo le babM k V. ayer. — ^Qvl6 papel tiene 
sa primo de Y.?~]ll tiene aqnel qne necesita.— ^Qn6 
peseados ba comido el?— A7 ha comido aquellos de qne 
V. no gnsta.— fcDe qn6 libros tiene V. necesidad? — Tengo 
neeesidad de aqnellos de qne V. me ba babladö. — ^No 
tiene V. neeesidad de los qne yo estoy leyendo? — Fo no 
tengo neeesidad de eUos.--tVe V. k los nifios k qmenes 
he dado bollos (bizeoebos)?— Fa no veo i aquellos k 
qnienes V. ba dado bollos; sino k aqnellos qneV. ba ca* 
stigado.— ^A^ qnienes ba ^ado V. (algun) dinero? — /ble 
be dado k aqnellos qne ban sido diestros (bdbües). — ^A' 
€fa6 nifios se deben (debe uno) dar libros?— Es me- 
nester darlos d los qne son buenos y obedientes. — lAf 
qod^ da V. para comer ^ y para beber ? — A' los ' qne 
tienen bambre y sed. — ^a V. algnna cosa it los nifios 
qne son p^ezosos? — J'i^ no les doy nada. — ^Ney6 

Digitized by VjOOQIC 

112 46. u. 47. abfc^ttitt 


ayerf— Nevö, granfzö, y relampagHeö.— ^lovi69— *Iio* 
viö. — ^tio V.?^Nanca salgo, Giumdo haoe mal üempo. 
— '^Han esenobado al fin los capiOuies i aquel bembre? 
— Ellos han rehosado escacharle ; todos aquellos i qvie- 
nes H ha recurrido, han rehosado escacharle. — ^A' qui^n 
ha encontrado V. esta mafiasa? — Fo he encatUrßio al 
hombre de qnien soy estimado. — ^^Ha dado V. bollOB i 
los alamnos de V.? —Ellos 'no han estadiado bten, ad 
no les he dado nada. 

146.— Geiti^siiDO caidragi^siiDO lexto. 

^TendrS V. algunos Hbros 9—1(9 tendrö algunos. — 
^Quiiii le dar& & V. algunos? — Ifi Üo tne darä algunos. 
— (Caändo tendra dinero sn primo de V.9— £/ tendrä 
un poQO ei mes qoe entra.— ^Cadnto dinero tendri V.9 
— Fo tendra treinta y cinco pesos.— ^Qoün tendrä bue- 
nos amigos?— Los ingleses icndrdn algunos.— ^stMri 
Sa padre de V. en casa esta noche?— £/ estard en casa, 
— ^Estara V. alli? — Fo estari alU tambien. — ^Saldra 
hoy sa tio de V.? — El saldräj si hace baen tiempo. — 
^aldrd Y.'i—Fo saidre^ si no Uaeve.— ^Amari V. k mi 
hijo?— l^tf le amar6, si öl es baeno.— ^agari V. al 
zapatero? — Fo le pagari, si recibo dinero. — ^Amari 
V. i mis hgos?— Si ellos son baenos y trabajadores^ yo 
los amarö; pero si ellos son perezosos y midos, yo los 
despreciarä, y los castigar&r— ^Tengo razon en haUar 
asi? ^ V. tiene razan. — ^Estä esoribiendo todavia sn 
amigo de V.9— £/ esta escrUnendo.—^ ha acabado 
V. de hablar? — Acabarö pronto. — ^an aoabado de 
leer nuestros amigos? — EUos acabarin en poco tiempo. 
—(Ha hecho el sastre mi casaca?— £2 no la ha bedio 
todavfai pero la harä ku poco tiempo. — (Coändo la 
barä?— La semana prixima. — (Cn&ndo hari V. s«s 

Digitiledby Google 


47. «Bfd^nitt ^ 113 

*ejer©icios? — Yo los hare l^ego. — ^Cadndo hara los 
sayos SU hermano de V.? — El los hard el sibado qne 
i4#tte^ — (Vefidris ä mi casa? — Yo veiidr*.-* ^Cnändo 
vsesdräs? — ¥a venire el Tiömes qne Tiene. — ^Cttindo 
Im visto V* a mi tio?— Yo le vi el domisgo pasado. — 
^^B wom priaos d« V. al bmle el jtt^ves qtie viene? 
— Wkm iräB.-*-ftVeiiärd V.ä mi coneiertot— Yö vendre 
si DO estoy enfermo. 

147.— Gent€simo cuadragesimo s^ftimo. 

^uändo me efiviarÄ V. el dinorö qne F. me debe^ 
— JPö se lo enviMrä k V. prOBto.— Me enviardH sns her- 
mano de V. los libros que yo les he prestadot — EÜos 
se los ^tnarän ä F. el mes qne viene. — ^fcPodrä V. pa- 
garme lo qne V. me debe?— Jli no podr6 pagarselo k 
V., porqne he perdido todo mi dfnero.— ^Podrä el ame- 
ricano pagar sns zapatos? — El ha perdido str cartera, 
de snerte qne no podrä pagaiios. — (Sera necesario eh- 
viar por ei mWioot— Ningnno (Aadie) estt enfermo, y 
ad HO sera menester enviar por ^L — ^Seri necesario ir 
mafiana k la pldEa?— iS^ä menesier ir allä, porqne ne- 
oesüamos eame, pan, y vino. — ^VeriV. hoy &sn padre^ 
'-^Fo le teri. — fcAd6nde estarä il?— ifel estard en sn 
esentorio.— (Irli V. esta noehe al baile^ — ¥o no ir6, 
por^pie e^toy demasiado enfermo para salir. — ^Ird su 
amigo de V.?— iil irk^i V. va. — jAdönde irdn nnestros 
veejnost— £(to9 nb irdn k ningnna parte; eüos se que- 
ddran en easa, porqne tienen bastante qne hacer. 

Digitized by VjOOQIC 

114 22. Hbfc^nitt. 

148.--Ceetdsimo euadragdsimo oetavo. 

iA' qiiii^B pertoneee (Beqnii^n es) ese cabaUo?^P«r- 
teneee al (Es del) ea^ton iogles cnyo hijo le ba esorüo 
& y. Qua oarta. — ^erten#ee k (Es de) V. este diiier»? 
— Me perieneee. lEsmio.J—gBe quito le ka re^lndo V*9 
^Le he recibiie de los hombres c^yos n^os ha vistoY. 
— ^e qni6n son esos caballos? — Som nmestros. — ^a 
dicho V. k sn hermano que le estoy esperando aqui? — 
He olvidado decirselo. — ^Es el padre de V. ö el mio 
quien se ha ido ä Berlin?— Esel mio« — ^Bs el panadero 
de y. 6 el de naestro amigo quien ha vendido ä V. pan 
al fiado?^ — ^Es el nnestro.-r^Esaquel sa hijo de V.? — No 
es el mio, es el de mi amigo. — ^Adönde est^ el de V.? 
El esU en Paris« — ^Me ha traido V. el libro, q«« n» 
ha prometido? — Yole he olvidado. — {Ha traido sn üode 
V. las carterasqne il le ha prometido? — ]^ ha olvidado 
tra&rmelas* — ^^Ha escrito V. ya k sn amigo?— -No he te- 
nido tiempo todavia para eseribirle. — ^ia olvidado Y. 
eseribir k sn pariente? — No he ohidado esmrbirle. — 
^Conviene k V. este palio? — Ne me oawiene; ^no tieae 
y. otro? — Fo tengo o^o, peru es mas earo qme este. — 
^Qniere Y. most^rmelo?— i^io se lo mostrar^ k Y.— 
^Cimvienen estos zapatos ä sn üo de Y.? — Ellas na k 
canvienen, porqne son demasiado caros. — ^Son estos los 
sapatos de qne Y. nc^ ha hablado?— Son los mismos. — 
^De qui^n son esos zapatos ? — Ellas pertencen al caball^ro 
qne Y. ha visto esta mafiana en mi almaoen. — ^e con^ 
viene ä Y. (le es k Y. ebnveniente) venir con nosotrosf 
No me canviene.—^e conviene ii Y. ir ä la plaza?— iV^ 
me conviene ir allä. — ^Fnö Y. k pi6 k Alemania?— No 
me conviene ir k pie, asi yo fni allä en coche. 

Digitized by VjOOQIC 

4S. %h\ifin\it 115 

149.--Geiit(^inio cnadragdsimo eoio. 

^Qae quere V., sefior? — fistoy -pr^piinimio per el 
sefter padre de V. — ^sti en easa? — No, sefior, el ha 
aalido.— ^Qa^ dice V.? — Yo le digo ä Y. ipie sa mereed 
ha salide.— ^Q«iere V. espmrar (äguardar) hasta sn vmel- 
ta? — No tengo üempo para esperar.— ^Vende i erMito 
(al fiado) este eomerdante? — il'no vende d cridita.^ 
^Le es convenieate k Y. comprar al cöfitado9 — No me 
coaviene. — jAdönde comprö Y. estos hermosos eaddllos? 
— Yo los compre en casa del comerciante cayo almacen 
Yi6 Y. ayer.— ^e los ha vendido & Y. fiados?— jl/ me 
los ha^ vendido al cootedo.— ^Compra Y. may i menudo 
al contado? — No tan k menado eomo Y. — ^^a olvidfdo 
Y. alguna cosa aqui^ — Yo no he olvidado naia.^^Le 
eonvieae ä Y. aprender $sto de memoria ?«-»Yo no teago 
macho tiempo para estodiar, asi no Bfte conviene estadiar 
de memoria. — iHa proenrado ese hombre hablar k su 
padre de Y. ?— ^{ ha proeurado hablarte, pero no lo ha 
eonsegoido.— ^Ha logrado Y. escribir an ejercicio? — Yo 
io he logrado. — ^^Han logrado estos eomerciantes vender sns 
caballos?— £/to^fU?fo han logrado. — ^^Consigaen aprender 
el ingles sns nillos de Y.? — EUos lo comiguen.-^iBAy 
vino en este barril (tonel)?— Hayalguno.— ^Hay vinagre 
en e(^ vasa? — No hay mngmo.--*^ay vino 6 sidra en 
el?— iVa hay ni vino ni sidra.— ^Qni hay en il?— Hay 
vinagre en ih 

150.-CeBti^imo qahicuag^simo. 

^Hay algnnps hombres en la tienda de Y.?— ffujr al- 
gunos alU.—^Bsy algnaa persona en la tienda ?-^iVo hay 
ningwM. — ^iHabri mncha gente enel bailedeY.9 — Babra 


Digitized by VjOOQIC 

116 48. tt. 49. ^btd^tritt 

mucha.^EsLy mnchos nifios que no quiereä jagar? — Hay 
muchos que no quieren estudiar, pero todos qnieren jagar. — 
iHas limpiado mi oofre?'-9e procnrado haeerlo^ pero no 
lo he consegaido*— ^Tiene V. iBtencion de comprar im 
parigaas?-^engo mtencion de eomprar nno, sielecnB^^ 
eiante me leVende Äado.— fclntenta V. retener el mio? — 
Teiigo intencion de volvArsele & V., si yo eompro nnc— 
4fia Yuelto V. los libros & mi lieKmaiio? — Yo ito se los 
he vuelto todavia.— ^Cnänto tiempo intenta V. gnardar- 
los? — Y& mtento guariarlas hasta el säbado qae viene. — 
^€a&nto tiempo intenta V. tener mi oabaßot— /nfey^ 
imerte hasta la vuelta de mi padre. — ^Ha limpiado Y. 
mi oiiGl^e?<-~No he tenido tiempo todavia, pero lo har6 
en este momento. — ^Ha heoho (eneendido) V. el fnego^ 
— ^Todavia no, pero lo hare en poco tiempo.— ^PorqnÄ 
Ao ha trahajado V.?— Yo no he podido.— fcQnÄ tnvo V. 
qne hacer9— Estave ohligado A limpiarlaalfombra de V. 
y A remendar sns medias de Mio.«— i^Intenta V. render 
SU easaca?—- Intento gnardarla, porqne la necesito. — fin 
veas de gnaurdarla V. harä taejor en venderla. — jVende 
V. sns caballos? — Fo no los vendo, — ^En vez de gnar- 
darlos V. harä mejor en venderlos. — ^gChiarda nuestro amigo 
SU parignas?— ^/ ie guarda, pero en vez de gnardaiie 
hard mejor en vend^le, porqne estä nsado.*-^Hace pe- 
dazos sn lihro el nUlo de Y.'i^& le despedmui; pero i\ 
hace mal en hacerlo asi, porqne en vez de despedazarle, 
il harä mejor en ieerle. 

151.— Ceiti^simo qaleeiiagMnio primo. 

fcSe va V* ya? — ^Todavfa no me voy. — fcCnindo se 
iri ose hotnbre? — tel se irä ahora.— ^Se marohari V. 
proBfto?— lö me marchari el jnives qne vfene.— iCnfarto 

Digitized by VjOOQIC 

49. %h\^uitt 117 

Tie iran los igoügos de V.? — Se irän el mfs präxipo. 
— ^^Cuando te maroharäs?— jP{) me marcharö al iostante. 
— ^Porque se ha ido tan pronto su sefior padre de V«? 
— Stt mereed ba promeüdo ä su amigo estar en su casa 
a las nueve minos cnarto, am se fu& tenvpraiio pam 
Gumplir COB lo que ha prometildo. — ^Coando partiremai^? 
—Parlvemos mafiana. — ^iPartiremos tempranp?— Parlirip- 
rnoß ä las^oinco de la niaüana.^^€ttando se ird V.? — Yo . 
me Ire Iftego que acahe de eseribir. — ^Coindo se iran los 
Bitos de V.9 — Se irän üsi que acabea sds temas*— ^Se 
ira V., coaiido yo me vaya? — Yo me ire, ßuando V. se 
vaya.-^e irän pronto nuestros vecinos?— Se irän^cuan- 
do bayan aeabado de hablar, — 4Qu^ se barä de su bijo 
de y. si il no estudia? — Si el no estudia, no aprenderi 
nada.-^^Que se bara de V« si plerde su dinero? — ^Yo %o 
se lo que sera de mi — kSi^ serä de su amigo de 
y. si pierde su cartera? — Yo no se lo que se hari de 
el G^ ^^ sera de el) si la pierde. — ^Quä se ba becho 
de SU bijo de V.? — Yo «4» sä que se ba becho de el. — 
^Ha sentado plaza?— iVj9 ha smtade plaza.—^Qni se^a 
de nosotros, si se marcban nuestros amigos? — Yo no s6 
lo que serä de nosotros, si ellos se marcban.*-&Qtte se 
ba heebo de sus parientes de V.? — Se ban ido. 

l52.-Ce]iti$8iflio qalncilag(toimo segiAiAo. 

^Cuenta (piensa) V. eomprar un cab^^llQ?— No puedo 
eomprar uno, porqi^e tödavia na he redbido mi dinere. 
^4l>ebo ir i t«atro9--T-iV(? debe Y. ir, porque hace muy 
mal tienpo. — iPorquö no va Y. & casa de mi bermaao? 
-^No me conviene ir a su easa, porque todfivia no le 
puede pagar lo que le debo.-^^Porpu6 da , su criado fb 
V.una cuchiUada & ese h^wibre?— le dauna cwküku^ 

Digitized by VjOOQIC 

118 49. «Bfd^nitt. 

porque el hombre le ha dado nn pnfietazo. — ^Cn&l de 
estos dos discipolos eoraienza ä hablar?— !^ qne es es- 
tndioso eamienza ä hablar. — &Qa6 hace el otro qne iio 
lo es?— Tambienempieza i hablar, pero no sabe leer ni 
escribir.— 4N0 escucha *1 lo qne V. le dice? — No lo 
escneha, si no le doy azotes.— ^orqnd no trabajan esos 
nifios?-— Sa tnaestro les di£ pnfietazos, asi no qnieren 
trabajar. — ^^Porqnd les äiö pnfletazos? — Porqne han sldo 
desobedientes. — ^Ha tirado V. nn escopetazo? — He tirado 
tres veees. — ^A' qn6 tirö V»?— Tir* i nn pdjaro. — fcHa 
tirado V. nn escopetazo A ese hombre ?— Le he tirado nn 
pistoletazo? — ^Porqn* le tirö V. nn pistoletazo?~Porqne 
®1 me di6 nn enchillazo.— jCndntas veces tirö V. i ese 
pdjaro?^ — Le he tirado dos veces. — jLe matö V.? — Le 
matö del segnndo tiro. — ^Matö V. ese päjoro del primer 
tiro?— Le mat^ del enarto. — ^Tlra V* & los päjaros qne 
V. ve sobre los irboles, 6 & los qne V. ve en lo jar- 
dines?^r(9 no tiro & los qne yo veo sobre los ärboles? 
ni JL los qne yo veo en los jardines^ sino h los qne co- 
Inmbro sobre el castillo detras del bosqne. 

153.-Genti(siiiio quineaagälmo tereio. 

^Cnäntos tiros nos han disparado los enemigos? — 
Nos han di^^arado varios tiros. — ^^an matado k algn- 
no?— iVö han matado d nörft^.— ^Tiene V. gana de dis- 
parar nn tiro k ese päjaro?— T^^o deseo de Utarle tm 
fffö.— ^orqnÄ no tiraV. ä eöos päjaros?— Yo no pnedo, 
porqne tengo nn dedo malo. — ^^Cn&ndo hizo fnego (dis- 
parA) el eapitan?— Hizo fnego cnand^ sns soldados lo 
hicifron. — ^A' cn&ntos p&jaros ha tirado V.? — Yo he 
tirado k todos los qne (i cnantos) he divisadd^ pero i 
ningnnos he matado, porqne ni escopeta no es biM«a 

Digitized by VjOOQIC 

49. tt. 50. «bfi^tiitt. 119 

para nada. — ^^Ha ecbado V. «na mirada a ese hombre? 
—La ech* una iiiirada.^^Le ha visto A V.?— i\fo me ha 
visto, porqae tiene los ejos malas.— ^Ha bebido V* de 
«se vino? — He bebido im pece, y me ha becbo bien.— 
iQvt6 ba becbo V. con mi libro?— Le be puesto sobre 
el cofre de V.?— ^He de (Debo yo) respoaderle A V.? 
—•V. me responderä eaando le toque.— ^Le toca &' mi 
bermano 9— Ctt^ndo 4 dl le toque^ yo se lo pregontard 
i. el, porqae cadanno uno d sn turno. — &Ha dado V. ixn 
paaeo esta mafiana^ — ^He dado una vaelta en el jardin. 
— ^Adtede ba ido sn sefior üo de V.? — Sa merced 
ba ido a dar ana vaelta.— porqae corre \.^—Yo corro^ 
porqae veo ä mi major amigo.— ^Qaifo oorre detras de 
(traa de) nosotrosY— Naestro perro corre detras de nos- 
otros. — iColambra V. ese pdjaro? — Yo le colambro de- 
tras del ärbol. — ^Porqad se han ido sas hermanos de 
V.? — Se ft^on^ porqae vieron al bomb/e cayo perro 
haa matado. 

158.— Gfntefsimo quinenagifsimo eoarto. > 

^a oido y. hablar de dlgaien (de algana persona)? — 
Yo no he oido hablar de ninguno (de ninguna persona)^ 
porqae so be salido esta mafiana. — fNo ba oido V 
bablar del bombre qae ha matado i nn soldado? — No 
he oido hablar de d. — ^a tenido V. noticias de mis 
hermanos?— A^o he tenido noticias de ellost-^^e qoito 
ha oido hablar sa präno de V. ?— £b oido hablar de 
sa amigo qae ha ido d Amirica. — ^ace macbo tiempo 
qoe ba sabido de il?— No bace mmcho tiempo ^ Aa 
smbido de e{.-^(Cateto tiempo (Coiato) bace?— M6 
bace. ma& de vm ums.— *^Hace macbo tiempo qae. V esti 
eO' Paria ?«-Hay (bace) tres afios.-*-^Hace mache tiempo 

Digitized by VjOOQIC 

120 50. mbfi^ttitt . 

que esta en Löudrea sa hermano de y.f--*QRy (lisee) 
diez aüos que esta alli,— ;^Cuanto hay- (luH^e) que V. 
ba comido?— 4ace mucho tiemfoqve he xwMo^ pero 
no hace macho qae he cenado. — ^^Cimnto hace qoe V^ 
cenö? — üace (hay) media hora.— ^Coiiito baee qae V* 
tieiie estos libros? — Hac^ (hay) treu meBß»que los 1etiff0*' 
— T^Cudato hay qae partü su primo de.V.?'-*Aiy naB 
de an afio gw partid.—iQik& se hizo del hombre que le 
presto dinero A Y.? — ^Yo no s6 ^pt^ se MzQ de Ü^ porqno 
hay muoho tiempo qae no le he visto.-^^Haee mnebo 
üempo qae V. oyö hablar del s^ldado qae diö ma <ai- 
chillada al amigo de Y.? — Hace mas de nn afio qw oi 
halflar de el. — ^Cointo haee qae V. aprende el espaftol? 
— fliay solamente dos meses qw lo aprendo. — ^to aabe 
V. hablar ya?— V, ve qoe oomienzo a likblario. — ^Lo 
han aprendido largo ttenqpo los hi^jos del noble ingles?— • 
Hay tres afios que lo estm aprendimdOy y iodavia n^ 
comienzan ä hablar. — ^orqai no lo sahen hablar 9—* 
EUos no lo sahen hablar^ porqae lo aprenden mal.— ^ 
4Porqa6 no lo aprenden bien? — No tienen un baen 
m^estro, asf no lo aprenden bien. 

155.— Geatt^simo fibicaag^slaia qtiato. ^ 

&Haoe macho tiempo qae V. ha ^isto al jivea qoe 
aprendiö el al^aan con el maestro de qvien lo afrc»*» 
dimos?— Hay cerca de an afio qae no le he viaio.--* 
i Coanto hay que comiö ese nifto 'i—Ehy algmim ini- 
natos que comiö. — ^^Cainto haee que bebieron estos 
nifi089 — Hace an eoarto de hora que eüos beü&roii.-^ 
^Cointo. tiempo hay qae estd en Espi^ an amigo de 
V.?— Oiy an mes que estä allä. lEstä o/Ja desde %1 
primero del mei.J — ^^Caantas veaes ha viato Y^r al reyf 
— Le he viäo mas de diez veeea eaaodo ostove gm 

Digitized by VjOOQIC 

50. Ulfd^ttijtt V 121 

IMM. — t^Gododo eaeoBlrö V. A mi b^rmano?— Hay 
qßÜBce AiM (4o» «eflun^f») que le encQntri.-^^En dönde 
le enconirö V.? — Le meentFi delanle dal taatro^-^ALe 
Uzo a,¥. sdg^m nal?— No rae hisa mid, porque es im 
m^batia» mny bo^na.— ^En daade estin iBis> gtumtes? 
—Loa li|UA tirad^-^^e ban ballado loa caballoa9'-Zr(^^ 
^hm IMaäo. — ^DmHto loa kau ]Mllado?~Zo$ A«f» ^ 
//oda de^aa dal bosqite, del lada d« acä (de este lade) 
del oanuio. -»- ^Ha »do V. visio por algano? — iVa Ae 
sido i4stQ por nmgmiQ. — ^Agaarda V. ä aJgiiao?-^Fd 
a^Buurdo ä mi priaio el ca^Htao. — ^^No le ba visto V.? — 
Le be vkto eata »aftatta , ba paaado delaate de mi al- 
macew. — 4(2«^ es^ eaperando este jövea?— EstA eape-* 
rando diaero. — ^E^^as tu algana cosa? — Espero mis 
libros. — ^Esti agaardaado su diaero este j6veii9 — Le 
estä oguardandB.'-^^UMi pasado por aqui el rey?— Ne ba 
paaado per aqai^. sino por el teatro. — ^No ba pasado 
ddkmte del oasiUlo?— Äs, po^o^ por aUi^ pero yo no le 
be viato. 

156.— Ceatdsimo quiacnagtfsimo sexto. 

^En qa^ pasa V. el tiempo? — Yo paso mi tiempo en 
esladiar. — ^En qa^ pasa su tiempo sa bermano de Y.? 
— Fa$a SU tiempo en leer y jagar,— ^Pasa este bombre 
s« tiempo esi trabi^ar?— ^s na briboa; pasa sa tiempo 
ea jo^ar y beber. — 4E& qui emplean sa tiempo loa 
nifioa de V«9 — Empi§m su äsmpo ea apreader. -^ 4Me 
paede V. pagar lo qiw me debe?-*Mo paede pafirselOi 
p«r«ae el comwciaftie. ba faltedo a te^aerme ml diiiero« 
*r*^erq^.ak|wirz^Ußoa VV. sla mi^ — fallado & 
viBüix a laann^ve^ asi beaum ddmevMido jsda Y. -*- jLa 
katraidii.a Y. el aiereader 16s faaatea qse Y. eomprii 
w^t U^nää^^Ha fMado^ d t^a&meloSklNo im los 

Digitized by VjOOQIC 

122 50. tt. 51. «^fd^nitt. 

ha träidoj-^iße los ha veniido il & V. al fiado^^Al 
eoRtrario, me les vendid al conlado. «^ ^€«iieee V. i 
estos hombres?^ — Yo no los eonozco; pero pienso que 
son UDOS bribones, porqae pasan su tiempo en jn^ar. — 
^Porquö dejö V. de voBir d casa de mi padre esta 
mafiana? — El sasire no me trajo la easaea qoe me ha 
prometidO; asi ao pude vt d su eoMT.— ^Quite es ^ hon- 
bre qae acaba de hablar d V.? — ^Es oom^rdante.— ^Qsi 
acaba de traer el zapatero?— -ITa Iraido los zapatos qae 
•nos ha heeho. — ^Quitoes son los hombres qae aeaban 
de Uegar? — Son roses. — ^ftEn dönde eoaiiö ayer sa tio 
de y.^'-'Comö en casa. — ^Caänto gatlö? — Gastö oinco 
reales.— ^Cndntos pesos de renta üene al m^'^-^Time 
doscientos pesos de renta al nes. — ftTira V. sa 
Sombrero? — Yo no le tiro^ porqae me va may biem-— 
^Cadnto ha gastado V. hoy?--No he gmiado muebo; he 
ga^ade solamente dos reales. — ^^Sasta V. tairto €omo 
eso^toäo8 los diasY-^Alganas veces gtmi» mm que eso. 
— ^Ha agoardado mneho tiempo este hombre?-— Acaba 
de Uegar ahora. — ^Qui quiere? — &l qoiere hablar k 
(con) V, — ^Qaiere V, hacer eso? — Yo qtUero hacerlo. 

157.— Gentifsimo quincaag^simo s^tlroo. 

^Cadnto hay de Paris d L6ndres9 — Hay easi ei«-, 
eaenta mülas de Patis ä Londres, — ^Hay modu) de 
aqoi k Beriin 9~Hay moeho. [Ea^ may distaate.] — 
4Hay araeha distancia de aqoi k Viena? — Ray easi 
doscientas y otneaenta mülas de aqui ä Yiena. — ^jEby 
mas distaneia de Paiia k Blois qae de Orteans k Pwis9 
^^Hay minos dislamla de OrleaBa i Paria qae de Pw^ 
i Dlois.--^Qai diirtaneia hay de Paris k Berlia?-*Hay 
eerca de eienio y treiaia mülas de Prnis 4 BerU^^^ 

Digitized by VjOOQIC 

^eiisa . V. ir dentro de poeo ä Paris ^ ^ Fq pienso vr 
Md denifo de poco. — &Porqm6 tesea V. ir esta tm 
(fihiM'a ob. al preseale)? — Porque dtseo eonprar altt 
l^uenes libros, buenos ^iiantes, y Ter & ans bvmiofl -wmr 
ges. — ^9tee [maclio tiempo qae eatavo V. alU9^Haoe 
easi im afto qm yo estune aUä. — 4N0 va V. & Itadia este 
«fto?— Fo no fooy alldy porque hay mtiolia distanda de 
aqiä a ItaHa. — ^^Qulöiies son los liombres que acaban de 
Uegttr? — Son (wies) fi}isofos.-*^e d&nde (de qu6 pats 
ab. de qoi tierra) son?— 5on de Löndres.— ^Qniön es el 
liOHibre qua aeaba de marcliarse?— Es un iagles qae ha 
disipado (dilajridado) todo sm eaodal en Fraocia. — ^De 
d6iide [^De qii^ pais ob. ^e qv^ tierra] es V.?— Ye 
807 espafk>l, 7 mi amigo es italiano.— ^Es V. gadüaBO? 
-^Ko, yo soy madrileie(hijo de Madi^). — ^Ca^ato dinero 
han gastado hoy los hljos de Y. ? -^ EO^B hon gastado 
Hiay poeo; Aa^ gastado solamente m peso.— 4E11 dönde 
emniö V. ayer? — Yo conä e& easa d^pesadero. — #6astö 
V. mitclio9— iGasM peso y medio (dooe^ reales). — ^Ha 
paaado el rty por aqni? — No ha pasado por aqoi, sibo 
por delMite del teatro. ^ ^Le lia visto V.^-^Yo le he 
vista. — ^^8 esta la prinera res qoe V. le ha visto?** 
He es la primera, porqae yo le he visto mas de veinte 

158.— Genteslmo qaincnagi^simo octeYO. 

(Porqni huye ese hombrä? — tl iwye^ porque tiefte 
ariiedo. ^ ftPorqni haye V.9— 1^49 Aiiyo, perque toago 
aiiedo. -^ #Die qtifo tteae V. miede? — ^To tongo adedo 
del heaibre -quo na me ama. — ^Es €L «nemigo de Y.? 
--jYo HO si sr M'M aii eaemigo; pero yo tome d todos 
aquellos que no me aman, porqae si ao me haeea aiai, 
tampoco me barin bien. — ^Teme Y. ä mi primo?— Fö 

Digitized by VjOOQIC 

HO letemo, porqne ttwiea ha bteko mal i ]kädÜ.-^V. tto 
tiene rason pars hmr de aquel hoBdlare, porfue il ea 
to mi^ baea lioniMre, qme aunoa ,ka hedio mal ik-nin^ 
guau — 4Da qiite ha ei^ (häUi^) su hermano de V.9 
— ^ ha iMo(kabkur) de unhondire ä qnten 1» basuoe- 
dido aiA deagraeia.--^erqaie no hau heoho {iscriia) «a 
c^erdttos los dia^polos de VJ — Yo aaegivo i Y. «pe 
dloa loa haa heeho, y V. se eqnivoea, «i^rjee qae eU#a 
■^ los haa bedM>. — kQ^6 ha hcfeho V. de ml libre9---^ 
Yo ^segure a V. qae ao^ le he viato« — ^^Ha ti^mdo ^(<^- 
mad^) mis cachiUos el b^o de V.9--E1 neaaegura qae 
Bd los ha tenido (iamade)^ — ißm Uegado ya el tio de 
\.'^^-Tod0iria no ha Uegudo.—^Qnieu V. aguardar luurta 
qpt» ä U^gae? — Yo no puedo agaardar, porque teago 
HMMhisioio qae ^aoer. — ^Ne ha oide V. aada de niiev^ 
--Na he oido Mda (de 01^00^.— ^Ha Uegado ^ rey t-^ 
Dieen qae ha llegade. — ^Qoft laha saeedido a V<9 — U^ 
ka,$m^dido oAa ^an deagrawu-^^CoÄl?'-- Me he •»«• 
eeotrado een mk aMyor eaemige qaien ae ha dado oa 
gdpe 4Km oa pale.-^Compadeaoo, paea, ä Y; coa tedo 
aa eorasoa«— ^arqo£ se eompadeoeY. de,eseheaibre9 — 
Fo le oompadezco, perqae Y. le ha toroito (qaebrado 
ab« loo^ido) el peseaeeo» — ^^orqod se. qneja Y« de mi 
amigo9--Me qoejo de el, porque me ha cortado el ded«« 
— ^ sirve i. Y. bien ese hombre? — J^ me sirve bien^ 
pero gaata macho.— ^Qoiere Y. tomar ä este criado9 — 
Yo' qoiere (estoy prmto d) tovAarle, si 41 quieae aar- 
Yirae.— iPaiado ye lomar ese crkdib^^V. puedeiommfkf 
per^pe Hl me ha aervide biea.*-n4CiiM^ tii&apa ha f«e 
dejö el (ßa^ del) serxii^o de Y.?^Salo iiaee des me^ 
aea.— 4Le ha aemido i Y. macha 4ie«tpe^^£l om ha 
aepvide aeia tAim* 

Digitized by VjOOQIC 

^ 51. «ibfdjttitt. 125 

159.— Centt^simo quincoif (^simo nono. 

|M« ofreoe V. algiiiia cosa ?— Yo no t^ngo ni^t qvi« 
0ft*ee«r & ¥.^ — Qui es lo que mi amigo le ofreee d V.? 
— J^Z me o/r^e m» lüiro.-r^Ii® ban ofrecMo ji V. algnna 
cosa los parisienes? — EUos me han ofrecido vino, pan, 
y boena cam«. — ^Porqnä se compadece V. de nnestro 
Tecino?~Yo me compadezco de el, porqae Sl ha con- 
^$Ao SU ^neiro (sus fondos) & m eomerctante de Paris 
y este no se lo \notyerä.---*^Le co&fia Y. ä este -boAbre 
algina eosa?-— Fo no ie eonfh noM (ninguna cosa). — 
|Le bft deeteni^o ya i& V. algnna cosa? — Naiioa le ke 
totAmSto Bingona oosa; y asi A miiiea me ha detenido 
nada ^niagfiaa e(MS»)l-^^Oiii^Te V* Kar sa dinero a mi 
piftdre? — Yo qmero cmfidrselo (canfim^le d ^1^.— ^Oiy* 
decreto lia eotifiado k V. mi hijo ? — ^Yo ti6 paedo eonfiar 
6 y. el seispeto qote 61 me ha cc^fiado, porqne me ha 
^leargado qve le tmf^ seeveto (q«e bo le GomimiqiJbed 
nadle). — ^A' qiii<^ le eontaV. sus secretos ?-- Yo no se 
los coBfiö & nadie, de s«erte foei nadle los sähe. — ^Sa 
sMo preanado sa tormano de V.9-^Per el oontrario, ^l 
ha sido eastigade; pero yo snpli^ & V. que lo tenf^ 
sfeereto (que lo guarde Sienfto), porqtie ningtine lo sabe. 
^•^^H^ le ha sacelMo d ^l? — Yo le diri ä V. lo qve 
le ha sBcedido, si V^ me promete gnardarlo seereto 
(tenerlo s^reto).-^feMe promrete V. gaardarlo seereiof*^ 
Yo se lo prometo ä V. porqne ye le eomp a deB ee > e&n 
toda mi alma« — ^Qitiere V. eiiidar (teuer (midado de) mi 
ropa ?— Yo la oai^torfc [Yo me har* cargo de ella,}— 
^sU; Y. tei^ndo esidade del libro que pret^ ä V.9~ 
E^ cuidando it ^.-*i^Quifo cuüavli de ml eriado^-^l 
amo (easero, ob. seftor, ab. patron) ouldarä de ^L-^^Beta 
V. (eeha Y. ii ua lade, ab.- ariiuccma Y«, ob. desecha Y.) 

Digitized by VjOOQIC 

126 ' 52. «Bldjnitt ^ 

SU Sombrero? — Yo ao le arrtn^^iMU', porqne me sienta per- 
feetamente.— ^Vende su vestido el amigo de V.?^No 
ie veade, porqae le wjl C9mo pMado. — ^ftQwia Im eolttdo 
a perder iiii libro? — ^Ningttiio le ha eebade i pecder^ 
porque niagoao se ha atrevido & tooaiie. 

I60.-Gent^8imo sexa^e'simo. 

^Toca usted el violin?— F^ no teeo el vxolin, pero 
to^ el clave.— ^TendremoB haue «sla noch»?— Ttandra- 
mos uno. — ^A' qu6 hora? — ^A' las ence mAnos coarlo.^ — 
^Qa6 hora es alm'ft?-**So& eari las oiuße, y la gwte p^Bto 
va k vesir. — ^QvA instnäa^nko tooar^.V.?r-F^ to^üuri el 
violiH. — Si y. toea el violiii, yo toeari el dav^. — ^De- 
hara haber mocha gente en nnestro bafle?-^Si, debeiA 
iaber mncha (genie).'-inAW$trä V. ? [^Baiburi V. ?]— Yo 
danzare« [Yo bailari.] — ^Dsarän (bailarim) los nlfios 
de V.9— EUos danzarÄB (baüaräa) si les gasta.— ^Cteo 
pasa V. el tiempo en est» pais?— Fa fMi#o el tiempo en 
toear el clave, y en leer.-^jEn qni se divierte el imvbo 
de V.?— Ä se dMerte en tocar el violin.— ^Baila 41- 
gnien, enando Y. toea? — Mneha geiH^e baila, Btt^ntras yo 
tooo.— ftQute9--Prittero nnestros nilios, deapnea nmo a- 
tros primae, y al fin nnestros veeaos. — ^Se divierten 
W.?— Yo le asegnro & VT qne nosotros nos divertintos 
miioho.-*^A' qoite compadece V^9 [De qnite äme V. 
oompasioB?] — ^Yo tengo ooo^asion dal amigo de Y* — 
«Porqni le eompadeee Y.?— To le tomfoißxeo porque 
estd enfermo« — ^Ha tenido dlgnien oompasioB, de Y.9-- 
Ningnna persoim; ha tenido eompasüm de «it, porqpie yo 
ne he estado eafermo.— ^e.^firece Y. algana eoaa?-^ 
yo olrefloo i Y. nn hermosp fnsil*— ^QoA ha ofreoida d 
Y: OH padre9--£/ me ha efireeido nn hermoserlibr#.^4A' 

Digitized by VjOOQIC 

"^ 52. «6t<|nttt 127 

flute ka (^ei»do V. ms hermosos^ eaballos9 — Y0 las 
h» üfreddo al ca^^ii iitgles.— ^Ofireces tolierflioso per^ 
rito i estas Btttos?-^Yo isie lo ofreroo, porque po los 
amo oon tedo ml eorazon. — ftPor^^ ha dado V. im 
pufi^tazö 4 este Bitti^ebo? — Porome so me ba dejado 
doimir.-^^Ha impedida alguoa persona qoe V. oaeriba? 
^^Nkiguaa persona me ha impedido esoribir^ pero yo he 
impedido ä algnna persona haeer mal al pnitto de V. • 

161.— Gent(f8imo sexagdsfmo primo. 

^a dejado V. oaer alf^no MsaVt^JPi» no he dejfodo 
cber nada; poro m primo ha dejate oaer algun di- 
iwra* — ^Qniin le ha reeogid«?— Unos homhres le hm 
f$cogido. — 4Se le han viielto? — Se le hon wueUa.^ 
^Hace frio hoy? — Hace mncho frio.— ^Qniere V. aeer- 
carse al fnego?— Yo no puedo acercarme, porque temo 
qaemarme. — ^Porqu^ se aleja del fnego el amigo de 
V.^— jSi se ale>a, porque teme qaemarse.— ^Te aeercas 
al foego? — ^ 17; me aeerco, porqnetengo frio*— ^Te alejas 
del foego? — ^Yo me aligo. — iPorqni te alejas? — ^Por- 
qae yo no tenge frio. — ^l^ne Y. frie ö calor?-?- Ho 
no iengo ni frio ni calor. — ^Porqni se poi»ni jaaio 
al fbego SOS niftos de W.^^EUos se acercan/ porque 
lien^ fdo. — ^Tiene älgmen frio? — Ä'lffuim Hene frie. 
— ^&Qiii4n tiene frto? — £1 mnchaehito cnyo padre le ha 
presiado d V. na caballo, Hme frio. — ^ Pfflran^ no se 
oaUenta? — Porqne sn tiene d«iero pata oom*- 
prar lei&a. — * ^Qniere Y. deoirle qne venga i mi caaa 
para ealentarse ?— Yo se lo dir*. — ftSe aenerda V. de 
algnna eosa?— Ji? no me^eueräo de $mla. — rf)e qn^ 
se aenerda el tio de Y. ?^j^ se acni^rda de lo qne W. 
le ha i^ometldo. — ^Qni le he prometii^? ^-^ Y. hhß 

Digitized by VjOOQIC 

128 62. «bf4tiitt. 

ffomeüdoir 4 Fran^ia coft H, «t inviertio que Ti«ffie.««- 
¥o cseftto faii«#i4o, si ho haee ddmsstaiBtor ftio.— ftP«rqv^ 
#e qnltft V. ^1 fdego*f-^ace faora y m«dia qne be es^ 
tado seatado cerca del foego, de modo qae ao teagn 
maa frio.— ^No le j^Ha aT amigo d« V. esiair aentido 
cerca del faege?--*A' £1 le gaala sentarse jaato al ftogo, 
pero solaia^nle caando tiese fHo. *- ^ Paede aao acer^ 
carse al tfo (d su üo) de V.? — Paeden acerearse ä 61, 
pprque recibe ä todos. — ^Qaiere V. seatarse? — 
Q^hro sentarme. — ^En döade se sienta sa padre de. 
V.?— £/ $e sienta cerca de mi. — ^En döade me sea^rö 
yof— V. paede nentarae pmt0 A mf. — |Se sieaSt V. 
c^ea del foego^*— Yo no me sieato cerca del faego, 
f»rqae temo taner demasiado calor. — ^Se acaerda V. de 
vd hermaao?-- JFb tne acuerio de ^L* ♦ 

162.— Genti^sinio sexagi^simo segaado. 

iße acaerdan de sas viejos amigos aas padres de V.9 
—5^ acuerdan de ettos, — 4 Se acaerda V. de estas pa- 
IkhTzn^—Yö no me aeuerdo de eUas, -^ (Se ha aeordado 
V. de esto^^F? me he aeordado de dfe— gSe ha acoar*- 
dado de estas palabras sa tie de V.? -- tl se km acor^ 
dado de elhSi — ^Me he aeordado de mi ejerdde? — 
V. se ha aeordado de 41 — |Se ha aeordado V. de sas 
ejercicios? — ¥0 me he aeordado de elhs, p^ae yo los 
he aprenctido de memoria; y mis hermaaos ae han 
acopdado de los sayos, porqae ellos los han apreadido 
de memoria* — - ^Bace mache tiempo qae V. no ha 
visto A sa amigo de Paris? — Yo le vi hace qalace * 
dias.^--- &Les gasta & los discipalos de V. apread^ Ai 
memoria f — ^ eOos no les gusta aprender de memeria; 
^oi.qaierea major leer y escrttiir. — ^Le gasta & V. 

Digitized by VjOOQIC 

52. abfcj^nitt 129 

mas la sidra que el vino? — ^He gusta mas el vino qae 
la sidra.~&Giista de jugar sn hermano de V.9 — A^ H 
le gusta mas estudiar que jugar. — ^Le gnsta A V. mm 
la temera, que el carnero? — Me gusta mas este que 
aquella.^^Le gusta ä V. mas beber que comer? — Me 
gusta mascomer que beber; peYo & mi tio le gusta mas 
beber que comer. — ^Le gusta mas al franees la galliaa 
que el pescado? — Le gusta mas el pesoado que la gal- 
lina. — ^Le gusta k V. mas escribir que hablar? — He 
gusta hacer une y otro.— ^Le gusta A V. nms la iaiel 
que el axücar? — No me gustan ni la una ni el otro* — 
^Qn% le gusta mas al padre de V. el cafe 6 el t69 — 
No le gustan ni el uno ui el etro. — jPuede V. «Ateu- 
derme? — Ne, seüor, porque V. habla demasiado ä prisa. 
-H'&QuiereV« teuer la bondad de no hablartan de prisa? 
— Yo no hablard tan de prisa, si V. quiere escucbarme. 

163.— Gent^simo sexagc^simo tereio. 

^Puede V. entender lo que mi hermane le dice? — 
£1 habla tan de prisa que no puedo entenderle. — 
^ueden entender ä V. sus discipuloa? — EUos me en- 
genden cuando hablo despacio, porque para ser enten- 
dido es necesario hablar despacio. — ^s necesario 
hablar alto para aprender el franees ?•«-£$ necesario 
hablar aAa. -—^Habla alto el maestro de V. 9— £/ habla 
alto y despacio.— ^Porqu^ no compra V. alguna cosa 
ä este mercader?— El vende tan caro que .no puedo 
comprarle nada. — ^Quiere V. Uevarme k oko (ä otra 
tienda)? — ¥o Uevarö a V. ä la tienda del hijo de aquel 
de quien V. comprö el afio pasado. — ^Vende^ 61 tan 
caro como este? — M vende mas barato.— ^Les gusta k 
los hijos de V. aprender mas bien el italiano que el 

. Digitizedby VjOOQIC 

130 52. u. 58. Slöfd^ttitt. ' 

espafiel? — ^No les gosta aprender ni ubo m otro; no les 
gu^ apreader mas qae el frances.— ^Le gusta ä V. el 
iernero?— Me gosta mas la vaca qae el carnero.— -^Les 
gostan i les niftos de V. les bcdlos mas que el pan? — 
Les gostaB anriiies. — ^Ha leide ^1 todos los lißros que 
ha comprado?— J^/ ha ($omprado tantos que no puede 
leerios lodos. — ^Qoiere V« escribir algunos ejercicos? 
— Fo he eserito tantos qve no pnedo escribir mas. — 
^Porquö sehayeese bombre?*— j^/ se huye, porqne tiene 
mieie. — ftQoiere algano haoerle ia&o "^ -"' Ninguno quiere 
hacerle daüo; p^o el no se atreve ä quedarse, perqae 
no ha hedio sa tarea, y tiene miedo de ser castigadO' 
— (Le pegari alguien ? — Nadle le pegarä, pere serä 
oasti|pado por el maestro, porque no ha hecho su tarea. 


164.— Centesimo sexag^imo eaarto. 

4Se han hallado sns libros de V«? — Se 'han hallado, 
— fcEn dÖDde 9-^Debajo de la eama. — ^Esta mi vestido„ 
sobre (encima de) la eama?— £/ estä deb^o.— ^stän 
debajo de la eama las medias del hermano de V.?«— 
Estin sobre ella. — ^He sido visto por algnno? — V, w 
ha sido visto por ninguno.—^EsL pasado V. cerca de 
algnno? — Fo he pasado ceroa de V.; pero V. no me 
ha visto. — ^a pasado älgoien cerca de V*?— -iVifKte ha 
pasado cerca de mt.— ^Por dönde ha pasado sn bijo 
de V.9— ^/ ha pasq4o cerca del teatro.— ^asarä V. 
cerca del castillo?— F(^ pasare^ — ^&Porqn6 no ha lim- 
piado V« mi cofre? — Tnve miedo de ensuciar mis de- 
dos.— jHa limpiado el criado de mi hermano las esod- 
petas d^ sn amo? — Ml las ha Umpiado. — ^No ha tenida 
Sl miedo :de ensudarse los dedes9^iSl no ha tenido 
miedo. de ensnciarse los dedos, porqne no estän jamas 

Digitized by VjOOQIC 

53. «bfc^nitt. 131 

limpios. — ^^Se sirve V. de los li^s que yo le be pres- 
tado? — Yo me sirvo de ellos.— ^Puedo yo seryinne del 
eachüio de V.? — Tu paedes servirie de 61|, pero no te 
cortes. — ^Pueden mis hermanos servirse de los libros 
de V.? — Se pueden servir de eUos. — ^odemos servimos 
de la eseopeta de V.?— FF. puedm servirse de eUa; pero 
Bo la echen VV. ä perder. — Qq6 ha becho V. de mi 
lefia? — Yo me be servido de ella para calentarme. — 
^Se ha servido de mi caballo ei seüor padre de V.? — 
Se ha servido de 61. — ^Se bau servido- nnestros ve^os 
de nuestros vestidos? — EUos no se han servido de ellos^ 
porque no han tenido necesidad de ellos,— ^Quito se ha 
servido de mi sombrero? — ^Ninguno se ha servido de iL 
— ^^Ha dicbo V. k su hermano que baje?— Yo no ^e he 
»Irevido'ä decirselo. — ^Porqa6 no se ha atrevido V. k 
decirselo^ — Porque no be querido despertale.—^Le ha 
dicbo el k Y. que no le despierte?— 1^1 me ha dicbo 
que no le despierte euando duerme. 

165.-~Gent(^8bno sexagdsbno quiate. 

iSe ba afeitado V. boy? — Vo me he afeiiado.—^Se 
ha afeitado su hermano do \.^—El no se ha afeitado, 
pero se ba becho afeitar. — ^^Se afeitaV. muy i^menudo? 
— Yo me afeito todas las maüanas, y algunas veces tam- 
bien por las tardes. — ^Cuändo se afeila V. por las tar- 
des? — Cuando .no comoencasa. — ^gCuAntas veces al dia se 
afeita el padre de V.?— ^7 no se afeita mas que una vez 
al dia, pero mi tio se afeita dos veces al dia. — jSe afeita 
SU primode V. muchas veces?— J^/ se afeita sofamente un 
dia si y un dia no. — ^A' qu6 bora se viste V. por la 
mabana? — Yo me vieio luego que he acabado de a^norzar, 
y almuerzo todos los dia^ k las oebo, ö k las ocho y 
ouarto.--&Se viste el vecinode V. intesdealmorzar?— £/ 


Digitized by VjOOQIC 

132 53. Slbfc^nttt. 

almuerza äntes de vestirse. — ^A.* qu.6 hora te desBudas 
de noehe? — Yo me demudo Inego qne vnelvo delteatro. 
— ^^Vas tu al teatro todas las noches? — Fo no voy todas 
las noches, porqne vale mas estadiarqae ir al teatro?^ — 
^' qu6 hora te desnudas, cuando no vas al'teatro? — 
Entönces me desnudo luego qne he cenado, y me voy 
a la cama k las diez.— ^Ha vestido V. al nifio?-- Ji9 no 
le he vesUdo, porque todavia esta darmiendo.— ^A^ qii6 
hora se levanta ^1 9 — ]^l se kvanta laego que le dispier-i- 
tan. — ^Se levanta V. tan temprano como yo? — ^Yo no 
se a qn^ hora se levanta V., pero yo me levanto Inego 
qne dispierto. — ^Qniere V. decir al criado . qne me dis- 
pierte mafi^na ä las cnatro? — Yo se Ip dire.' — ^Porqn^ 
se l^vantö V. tan temprano ? — Mis nifios han hecho 
tanto mido qne me han dispertado.— ^Ha dormido V. 
bien? — Fo no he dormido bien^ porque V. ha hecho de- 
masiado ruido. — ^^A' qu6 hora se ha dispertado el buen 
capitan? — £/ se ha dispertado k las cinco y cuarto de 
la mafiana. 

166.— Centesimo sexagcfsimo sexto. 

^Gömo se ha portado mi hijo9--£/ se ha portado 
muy bien. — ^Cömo se ha portado mi hermano con V.? 
— £!l se ha portado muy bien conmigo, porque ^1 se 
porta bien con todo el mundo. — feVale la pena escribir 
& ese hombre?— No vale la pena escribir le.'^-^\ sie la 
pena apearme de mi caballo para comprar un bizcocho? 
— No vale la pena, porque no hace mucho tiempo que 
V. ha comido. — ^Vale la pena apearme del caballo para 
dar algo & aquel pobre? — Si, porque parece que lo 
necesita; pero V. le puede dar alguna cosa sin apearse 
de SU caballo.— ^^s mejor ir al teatro que estudiar? — 
Es mejor hacer lo ultimo que lo primero. — ^^Es mejor 

Digitized by VjOOQIC 

53. u. 54. ^bfd^nttt. 133 

aprender a leer el espallol qne hablarlo? — No vale 
Bada aprender k leerlo sin aprender A bablarlo. — ^Es 
major ir k la cama qne ir A pasear? — Es mejor hacer 
esto qne aqnello.— ^Es mejor ir & Francia qne A Ale- 
mama? — ^No vale la pena ir A Franda ö A Alemania, 
cnando uno no tiene gana de viajar. — ^Se ha desheGbcT 
V* de aquel hombre al fin? — Fo me he deshecho de iL 
— &Porqn6 se ba desbeobo su padre de V. de sus ca- 
ballos? — Porque no ba menester mas de ellos. — ^Ha 
logrado al fin el comerdante de V. vender sn aziSksar 
averiado? — ^£/ ba logrado sialir de 61. — fcLe ba vendido 
A crMito? — El pndo venderle ahcontado, de manera 
qae no le ba vendido a eridito. — ^Qnito ba ensefiado 
i^V.ä leer9~rolo beaprendido con nn maestro espafiol. 
— ^Le ba ensefiado iA A\. A eseribir? — Me ha ens^lado 
d leer y d e^ertWr.— ^QuiÄn ba ensefiado la aritm6tica 
al bermano de V.?— ün maestro espafiol 86 la ha en- 
se^ado.-^^Me llama V.?—ro le llama ä V. — ^^Qnöqoiere 
V.? — ^Porqn^ no se levanta V.; nö sabe V. qne ies ya 
tarde?~iQae me qniere V.?— Fo be perdido todo mi 
dinero, y be venido A pedir ä V. qae me preste algnno. 
— ^Qni bora es? — Ya son las seis y cuarto, y V. ha 
donnido bastante tiempo. — ^Hace mncho üempo qne V. 
se ba levantado? — Hace bora y media qne me levanM. 
— fcQuiere V. dar nn paseo conmigo? — Yo no pnedo ir 
A pasear,' porque estoy esperando> A mi maestro de 

167.-CeBti^8bno sexagi^sim si^tino. 

^Espera V. redbir nn billete hoy ^—Espero recibir 
uno, — fcDe qni6n ? — De nno de mis amigos. — ^On6 
e^^era V.? — Fo espero ver A mis padres boy,^porqne 
mi maestro me ba prometido llevarme A sn easa. — 

Digitized by VjOOQIC 

134 54. tlbfc^tiitt. 

^Espera el amigo de V. reoibir algnna eosa?— j^ es^ 
pera rectirir alguna cosa, porqne 41 ha trabajado bien. 
— ^Esperan W, llegar temprano A Paris? — Nosotros 
e^eramos llegar k las oeho y coarto, porque imestre 
padre nos espera esta tarde. — ^^speran VV. hallarle en 
SU easa? — Nosotros lo esperamos. — ^Por quo (cosa) ha 
eambiado V. su coehe de qne V. me jha hablado? — Yo 
le he cambiado por un caballo ärabe.-— ^Quiere V. cam- 
\mr SU libro por el mio? — Yo no puedo, porque le ne«- 
eesito para estudiar el espaüol. — £Porqu6 se quita V« 
el Sombrero? — Yo me le quito^ porque veo veiiir k im 
viejo maestro. — fcSe pone V. otro sombrero para ir k 
la plaza (al marcado)? — Yo no me pongo otro para ir 
al mercado, pero si para ir al concierto. — ^^Cuindo habra 
oonderto? — Pasado -mafiana.— 4Porqu6 se va V.? — ^No se 
divierte V. aqui?-— V. se engafia cuando diee qile no me 
divierto aqui, porque aseguro ä V* que hallo mucho pla- 
Ger en hablar con Y.; pero yo me voy, porque me es- 
perarän en el baue de mi pariente.— ^Ha prometido Y. 
ir? — Yo lo he prometido.^ ^r cambiado Y. su sombrero 
para ir a la easa del capitan ingles?— Fo he cambiado 
mi sombrero, pero no he cambiado mi casaca ni mis za- 
patos.— ^Cuäntas veöes al dia te mudas de ropa? — Yo 
me la mudo para comer y para ir al teatro. 

168.— Centcfsimo sexagf^simo octavo. 

^Porquö se meto Y. entre estos hombres? — Yo me 
meto entre ellos pai^ saber lo que dicen de mi.— -^ui 
se harä de Y. iQük le sucederd k Y.), si se mete siem^e 
con los soldadbs? — Yo no s6 lo que se haiä de mi (lo 
que me^sucederä), pero aseguro k Y. ^e ellos no m% 
harin ningun dafto, porque ellos no haeen dafio k aadie« 

Digitized by VjOOQIC 

54. 3lbf(^ttitt. 135 

— ^^Ha recoQOcido Y. & su padre?— Hace tanto tiempo 
^e HO le he visto, qae yo no reconooi & sn mereed. — 
(Reoonociö sn mereed ä T.?*— Sm mereed me reeonoeid 
al momento.— ^Cuänto tiempe ha tenido V. esta easaea? 
— ^Hace mueho tiempo que yo la tengo.— ^Cudato tiempo 
ha tenido esta eseopeta el hermano deV.? — Haeamneho 
^empo que la ha tmido,^—^^ahlai V. siempre en eastel- 
lano?—Hace tanto tiempo qne no lo bahlo qne easi del 
todo lo he olvidado.— ^Cn^nto tiempo ha qne sn primo 
de V. aprende el castellano? — No hace ma» qne tres 
meses.—^^Sabe ^1 tanto como V.? — ]^ sähe mas qne yo, 
porqne el lo haaprendido mas tiempo. — ^SaheV.,porqn6 
no eome este hombre? — Creo qne lo tiene hambre, 
porqne ^1 tiene mas pan qne pnede (del qne pnede) 
eomer* — ^Ha dado Y. algnn dinero d sn h^o? — Yo le he 
dado mas qne (del qne) il gastarä. — ^(huere V. darme 
nn vaso de sidra?— V. no tiene necesidad de beber 
si^a, porqne hay mas vino qne se necesita.— ^ebo 
vender mi eseopeta para eomprar nn sombrero nnero? — 
F. no üene necesidad d^ venderla, porqne Y. tiene mas 
dinero del qne Y. necesita.— ^(hiiere Y. hablar al zapa- 
tero?— iVo quiero hablarle, porqne tenemos mas zapatos 
qne hemos menester. — ^Porqn^ se alegran los espafio- 
les? — EUos se alegran, porqne se Hsonjean de qne tie- 
nen mnehos bnenos amigos. — ^^No tienen ellos razoh de 
alegrarse? — Ellos no tienen razon, porqne no tienen 
tantos amigos eomo piensaai. 

169.— Cent^simo sexag^simo nono. 

&Bstä Y* pronto para marchar eonmigo?— Lo estoy. — 
ftMarcha sn tio de Y. con nosotros?*-J^/ marcha^con 
nosokos, si 61 qniere. — ^Qniere Y. decirle qne est^ 

Digitized by VjOOQIC 

136 54. tt. 55. äbfdjttttt. 

pronto para mareliar mafiana ä las seis de la tarde?«*— 
Yo se lo diri.-^^std pronto aquel j6ven para mar^ 
diarse?— Todavia nö; pero ^1 luego estarä proato. — 
^orquä han aharcado ä aquel hombre? — EUos le ham 
ahareadOj porqae ba matado ä algiuen.— ^ao abofrcado 
al bcHo^re que robö un eaballo al bermano de V.V^Le 
bau oastigade, pero ne le bau alioreado; en nuestropais 
]!• aborcaa sino a los salteadores de caminow — ^Qni ba 
iMCbo V* con mi casaca? — Yo la be colgado en la pa^ 
red. — ftQoiere V. colgär mi sombrero en el ärbol? — Yo 
le eolgari. — 4N0 ba visto V. mis zapatos? — Yo los be 
hallado debajo de la casia de V», y los be colgade ea 
los clavos« — iB%a aborcado al ladron que robö a V. sa 
escopeta?—]^! ba sido castigado, pero no ba sido aher- 
oado. — ^orquö se difunde V. tanto aobre este sujelo? 
— Porqne es menester bablar sobre tpdas las cosas.— Si 
es Docesario escucbar y responder ä V., cnando se di- 
fimde sobre esa materia, yo colgare mi sombrero on el 
clavo, me teader6 sobre el suelo, le escuebarö, y res^ 
p(wder6 tan bien como yo pueda. — V. barä bien. 

170.— Genti^simo setnagi^simo. 

^Cömo estä el sefior padre de ¥.9 — Sa merced se 
halla asi asf* — ^Cömo «sta el enfermo de V.? — £l se 
balla boy an poco mejor qne ayer. — ^Hace mnebo 
tiempo que V. ba visto ä 4us bermanos? — ^Hace dos 
dias que yo los he visto, — ^Cömo estas tu? — Yo esioy 
medianamente. — ^gCuänto tiempo bace que su prim|^ de 
y. aprende el espafiol? — Lo ha aprendido solamente 
tres meses. — iLo babla HL ya9— £1 lo babla, lo lee, y 
lo escribe mejor que su hermano de V. que lo ha 
aprendido dos afios. — ^Hace muebo liempo que V. ha 

Digitized by VjOOQIC 

56. 9Lh\ä^nitt 137 

oido hablar de mi tio9 — ^Ap^Bas hace quiaee dias que 
ie oido hablar de ^/.— ^Adönde se halla el ahora?— J^ 
se häUa ahara en Berlin, pero mi padre estä en Löndres. 
— ^stuvo V. mucho tiempo en Viena? — Solo esiuve 
qnince dias. — ^Cnänto tiempo permanedö en Paris el 
8elk>r primo de \.'^—El no se qnedö alli mas que un 
mee.-*^e gnsta ä V. hablar con mi tio?—- iU^ gusta 
mucho hablar con äl; pero no me gusta que haga borla 
de mi. — ^Porqn6 hace el borla de Y.? — El hace burla 
4e mi, porqoe hablo mal. — ^Porqnö no tiene amigos el 
seftor SU hermano de V.? — El no tiene ninguno, porqoe 
los eritica & todos. — ^Porqoe se estä V. riendo de ese 
hombreV — Yo no tengo intencion de reirme de 61. — Yo 
le soplico ä V. qoe no lo haga, porqoe V. despedazari 
so eorazon si hace borla de 61. — &Doda V. de lo que 
yo le digo? — Yo no lo dudo. — ^^Doda V. de lo que este 
hombre le ha dicho?— r(? lo dudo, porqoe 61 ha dicho 
mil mentiras muy d menudo; — ^Ha comprado V. al fin 
el caballo que V. queria comprar el mes pasado? — Yo 
no le he comprado, porqueno he podido conseguir dinero. 

171.— Geiit(^8imo setoag^simo primo. 

^Ha comprado por ultimo so tio .de V. el jardin ? — 
il no le ha comprado, porqoe no ha podido convenir 
en el precio. — ^Han convenido VV. en fin en el precio 
4e esta pintora? — Nosoiros hemos convenido,— ^Cu&nio 
la ha pagado V.?— Yo la he pagado doscientos pesos. 
— ^i|o6 has comprado tu hoy ?— Yo he comprado dos 
hermosos caballos, dos faermosas pinturas, y ona her- 
mosa escopeta. — &Por codnto has comprado las pin- 
toras? — Yo las he comprado por qoinientos pesos. — 
^Las halla V. moy caras? — Yo no las hallo caras.^ 

Digitized by VjOOQIC 

138 55. 3(bf<^ttttt. 

^Ha convenido V. con sn asociade?— Yo he convenido 
con el. — ^Consiente il en pagarle k V. el preeio del 
barco? — £/ consiefUe en pagdrtnela. — ^Consiente Y* ea 
ir ä Espafia? — To consiento en ir oAa.— ^Ha vuelto V. 
a ver & su amigo? — Yo le he tmetto d ver. — ^Le 
reccmociö V,? — Ap^nas piide reconocerle, porqiiB contra 
sü Costa mbre Sl asa an sombrero grande. — ^^Cömo esl4 
41?—^/ estd may bien. — jQaö vestidos lleva flf— Ä 
Iteva hormosos vestidos naevos. — ^Ha observado V. lo 
qae sa madiacbo ba hecbo?— -Fö lo he reparado. — ^La 
ha castigado V. por ello? — lo le he castigado por elbh 
— ^fcHa escrito ya a V. el seftor sapadre? — TodaVia ao, 
pero espero recibir boy ana esqaela de sa merced. — 
ftDe qa^ se lamenta V.?— 17> me latnento de no poder 
procarar diaero. — ^Porqaö se lamentaa ostos pöbres 
bombres?-^£/to^ se ktmentan^ porqae no paeden proca- 
rar cosa algana para comer.— ^Cömo estän los seftores 
padres de V.? — EUos estdn como de costambre, may 
Wen. — fcEst* bien el sellor tto de V. ? — il esti mejor 
qae de ordinario.— ^Ha oido V. hablar de sa amigo qae 
estä en Alemania? — Yo le he escrito ya muchas veces; 
no obstante il no me ha respondido todavia. 

172.-CeDte'simp setnageslmo segando. 

^Qa6 ha' hecho Y. con los libros qae el capitn 
ingles le ha prestado?— -To se los he vaelto, despaes 
de haberlos leido. — ^Porqaö ha tirado V. sa cortapl^ 
mas? — Fo le he tirado despaes de haberme c0|Mo* 
— ^Cadndo fai yo al concierto?— K fuS attd despros 
de haberse vestido. — ^CaÄndo almorzdron W.? — N09^ 
otros almorzdmos despaes de habemos afeitado. — 
^Ca&ndo salieron naestros vecinos? — EUos saHeron defr- 

Digitized by VjOOQIC 

55. lt. bß.m\ä^niU. 139 

^es de haberse calentado; — ^Porqnö ha castigado V. 
i sa muohacho? — Yo le he castigado, porqne ha rompido 
mi hermoso vaso. Yo le di un poco de vino, y en 
vez de beberle, le derramö sobre la alfombra naeva, y 
rompiö el vase. — fcQuö hizo V. esta mafiana? — Yo me 
afe|t6 despnes que me levant^, y sali despaes de haber 
almorzado.^-^Qii^ hizo el sefior ^u padre de V. anoche?-^ 
El cenö despnes de volver del teatro, y se fu6 & la 
cama despues de cenar.—^Se levantö su merced tem- 
prapo?— Sm merced se levanto al rayar el alba. 

173.— Gent(f8imo setna^i^simo tercio. 

^B dönde esti su primo de Y.^—El estd en la co* 
eina. — ^Ha heefao ya la sopa la cocinera de V. ? — 
Eüa la ha heeho, porqne ya estö en la mesa. — ^Ad6nde 
estd sn sefiora madre de Y.^—Ella estd en la iglesia. 
— ^^Ha Jdo sn hermana de Y. k la esonela? — ^Ella ha 
ido alld* — ^Va mny &. menndo i la iglesia sn madre 
de V.? — Ella va todas las mafianas y todas las tardes« 
— ^^A' qn6 hora va ä la iglesia por la mafiana?— £Ito 
va Inego qne se levanta« — ^A' qnö hora se le- 
vanta? — Ella se levanta al rayar el alba. — ^Vas i la 
escnela hoy ? — Yo voy alld. — ^0^6 aprendes en la es- 
enela? — Aprendo ä leer, eseribir y hablar.— ^En dönde 
estd sn tia de Y.^—EUa se ha ido al teatro con mi 
hermanita. — ^^^'an sns hermanas de V. & la öpera esta 
noche? — No, sefiora, ellas van k la escnela de danza. 
-^t^Q van ellas k la escnela francesa? — ElbiS van 
allä por la mafiana y no por la tarde.-— ^e ha ido k 
cazar sn sefior padre de V. ?— J^/ no ha podido ir k 
la caza, porqne tiene nn resfriado. — ^Le gnsta ä V. ir 
k cazar? — He gnsta mas ir k pescar qne k cazar. — 

Digitized by VjOOQIC 

140 56. abfd^nitt. 

^sta todavia en el campo su padre de V. ? — Si, sefiora, 
ä estä alld.—iQue hace 61?— J^/ va k la caza y d la 
pesca. — &Ha cazado V. en el oampo? — Yo he cazado 
todp el dia. — ^^Cn^nto tiempo se qaedö V. con mi madre 9 
— Fo me qaede con ella (en sn compafiia) todalatarde. 
— ^Hace mncho tiempo desde que V. estnvo en el cas» 
tillo? — Yo estnve allä la semana pasada. — ^Hallö V. 
mncha gente alli? — Fo hcdU solamente tres personas: 
el conde, la condesa y su hija. 

f74.-Centesimo setnage'slmo enarte. 

'^Son estas nifias tan discretas como sns bermanos? 
—Ellas son mas discretas. — ^Saben hablar el aleman 
las seiioritas hermanas de V. 9 — Ellas no paeden , ~ pero 
lo aprenden.— ^Ha traido V« algnna cosa k su seftora 
madre? — Fo le he traido bnenas frntas y una bnena 
torta« — ^Qa6 les ha traido sn sol^rina de VV*? — EUa 
nos ha traido buenas cerezas, buenas fresas y buenos 
duraznos.— &Le gustan k V. los dnraznos? — Me gnstan 
mncho. — ^Cnäntos dnraznos ha dado ä V. sn vecina? — 
EUa me ha dado mas de veinte. — ^Eb. comido V. mnchas 
cerezas este afio? — Fo he comido mnchas. — ^\6 V. al- 
gnnas k sn hermanita? — Fo le di tantas qne ella no 
pnede comerlas todas. — ^orqnö no ha dado V. algnnas 
& sn bnena vecina? — Yo qnise darle algnoas, pero eUa 
no qniso tomarlas , porqne- no le gnstan las cc^ezas.-*- 
Hubo peras el afio pasado? — No hubo mnchas.— ^Tiese 
algnnas fresas sn prima de V.? — £//a tiene tantaa q^e 
no pnede comerlas todas. 

Digitized by VjOOQIC 


57. %h\(^nxtt 141 

175.— GentösiiBO setaagi^simo qninto. 

^Porque no van al teatro las sefioritas hermanas de 
\.^— Ellas no paeden ir, porque tienen un resfriado, y 
este las ha puesto enfermas. — ^En dönde se resfriaron? 
^Ellas se resfriaron al salir de la öpera anoche. — ^Con- 
viene (le gustard) ä su hermana de V. comer algunos 
dnraznos? — A^ ella no le conviene (no le gustarä) co- 
merlos, porque ha comido ya muchos^ y si come tantos, 
osto la pondrä' enferma (le harä dailo). — ^Durmiö V. 
bien anoche ?--No dormi bien, porque mis niiios hicie- 
ron demasiado ruido en mi cuarto. — ^Adönde estuvo. 
V. d noche? — Yo estuve en casa de mi cuhado? — Vio 
V. ä SU cufiada?— Fö la vi. — ^Cömo estä elM—Esta 
mejor que de ordinario.— ^Toearon W.'^—Nosotros no 
tocämoSj pero leimos algunos buenos libros, porque ä mi 
cunada le gusta mas leer que tocar. — ^Ea. leido V. hoy 
la gaceta? — Yo la he leido. — fcHay en ella alguna cosa 
nueva? — Yo no he leido ninguna cosa nueva.— ^Adönde 
ha estado V. desde que (despues que) le vi? — Yo he 
estado en Viena , en Berlin y en Paris. — ^Hablö V. con 
mi tia?— J^ö habl6 con ella.—gQui dice?— M« dice que 
quiere ver ä V. — ^Adönde ha puesto ¥♦ mi pluma ? — Fo 
la he puesto sobre el banco, — ^Cuenta V. ver ä su 
sobrinahoy? — Vo pienso verla, porque me ha prometido 
comer con nosotros.— Yo admiro esta familia, porque el 
padre es el rey, y la madre es la reina de ella. Los 
ninos y los criados son los sujetos del estado. Los 
äyos de los ninos son los ministros que dividen con 
el rfey y la reina el cuidado del gobierno. La buena 
educacion que se da ä los ninos, es la Corona de los 

Digitized by VjOOQIC 

142 57. «Bfc^nitt 

176.— ^nti^simo setaa^f^imo sexto. 

^Ha alqailado V. ya un cuarto? — Yo healqtülado tmo. 
— ^n dönde le ha alqailado Y. ^—Yole he alquilado en 
la calle de Guillenno, nümero ciento dncuenta 7 dos. — 
^n qa6 casa le ha alqailado V.?* — En la casa del 
homhre cuyö hijo ha vendido k V. un caball(^. — ^^ara 
qui^n ha alquilado un coarto, sa padre de V.? — El ha 
alqailado uno para sa hijo qae acaba de llegar deFran- 
cia.— ^Confiesa sa falta el hermano de V.9 — El la con- 
fiesa. — ^Qui dice sa tio de V. de aqael billete ? — tl 
dice que estä may bien escrito, pero confiesa qae ha 
hecho mal en enviarle al capitan.— -^Confiesa Y. ahora 
sa falta ?~Yo eonfieso qae es ona falta. — ^dönde ha 
hallado V. mi casaea? — Yo la he hallado en el caarto 
azaL — ^Qaiere V. colgar mi sombrero en el drbol?— 
Yole colgari.—ifiömo estä V. hoy ^--Yo no estoy muy 
baeno« — ^Qui tiene V. ? — Tengo an terrible dolor de ca- 
beza y an resfriado. — ^^n dönde le cogiö V.?— Fö le 
cogi anoche al salir del teatro. 

177.— Gentfisino setaagiSsimo si^tlmo. 

^ra (estaba) Y. amado, caando estaba en Dresde? — 
Yo no era aborrecido.— ^staba (era) estimado sa her- 
mano de Y., cuando estaba en Löndres?— J^{ e3laba 
amado y estimado, — ^Caando estaba Y. en Espafta?— 
Yo estaba caando Y. estaba.— ^Qaiön era estimado, qai6n 
era aborrecido?— Los qae eran baenos, trabajadores y 
obedientes eran amados, y los qae eran malos, perezo- 
SOS y desobedientes eran castigados, aborrecidos y me- 
nospr^ciados. — ^Estaba Y. en Berlin, caando el rey 
estaba aiWi—Yo estaba alU, cuando il ^to^o»— ^Estaba 
sa tio de F. en Löndres, eaando yo estaba alli? — tl 

Digitized by VjOOQIC 

57. SlBfd^nitt. 143 

estaba aüi cuando estaba. --' ^d&nde estaba V. min- 
^as que yo estaba en Dresde? — ^Yo estaba en Paris. — 
^doDde estaba su padre de V., miöntras qae V. estaba 
ea Vieaa?— iÖ estaba en Inglaterra. — ^^A' que hora al- 
morzaba V., caando estaba en Francia?— 7(7 almorzaöa 
caando miltio almorzaba. — ^^Trabajaba V. miäntras que 
61 ^abajaba?— Yo estadiaba miMras que äl trabajaba. 
— ^Trabajaba sa hermano de V., müntras qae V. tara- 
bajaba? — tü jogaba miöntras que yo trabajaba. — ^e 
qua vivian nuestros abuelos (padres, antepasados) ?-^ 
Ellos solo vivian de (se mantenian con) pescado y caza, 
porque todos los dias iban d pescar y ä cazar.— ^Qu6 
especie de gentes eran los Romanos? — ^EUos eran muy 
buena gente, porque oultivaban las artes y las ciencias^ 
y recompensaban el mörito.— 4lba Y. & ver ä sus ami- 
gos muchas veces^cuando V. estaba en Berlin? — Yo iba 
k verlos muy ä menudo. — ^Iba Y. algunas veces a los 
Campos Eliseos, cuando Y. estaba en Paris? — Yo iba 
alli muy ä menudo. 

178.— Gent^simo setuage'simo oetavo. 

4Qu6 hacian YY. cuando vivian en el campo? — 
Cuändo viviamos allü, ibamos a pescar muy d menudo. 
— ^üo iba Y. d dar un paseo (a pasear)? — Yo iba ä 
dar un paseo algunas veces. — ^Se levanta Y. temprano? 
— No tan temprano como Y., pero caando vivia en casa 
'de mi tio, yo me levantaba mas temprano que abora« — 
^e estuvo Y. en cama algunas veces ^ cuando Y« vivia 
en casa de su tio ? — Miöntras que estaba enfermo,^ bacia 
cama todo el dia. — ^^Hay mucba fruta este a&o? — Yo no 
s6; pero el verano pasado babia mucba fruta cuando yo 
estaba enel campo«— *^A'qu6 (Cömo) gana Y. su vida? — 

Digitized by VjOOQIC 

144 57» «Bfd^ttitt. 

Yo gano la vida trabajando.— ^Gana sn vida d eseribir 
Cescribiendo ob. con la plmna) el amigo de ¥.?—£/ la 
^(fffia hablando y escribieDdo.--j6aiiaii estos seilores 8U 
vida trabajando? — Ellos la ^nan no badendo nada, 
porqne son demasiado perezosos para trabajar 9— Cömo 
ha ganado sn amigo de Y. aqnel dinero ? — El le ha gO" 
nado trabajando.— ^Cöma ganaba V. la vida^ enaiido V. 
estaba en Inglaterra? — Yo la ganaba eseribiendo. — 
Ganaba su primo de V. sn vida eseribiendo? — J^l la ga- 
naba trabajando« — ^Ha visto V. algnna vez ä una tid 
persona? — Nnnca he visto otro tal. — ^Ha visto V. ya 
nuestra iglesia? — Todavia no la he visto. — ^Adönde östä? 
— ^Ella esik fuera de la'cindad. Si V. qniere verla, yo 
ir^ con V. para mostrdrsela.— ^De qu6 viven las gentes 
qne viven ä orlUas del mar?— Se mantienen si^amenta 
con pescado.— ^Porqu^ no qniere V. ir mas k cazar?— 
Yo csizi ayer todo el dia y mati solamente nn feo pa- 
jarraco ; asi qne no ir6 mas ä cazar. — ^Porquö no eone 
V.? — Porqne no tengo bnen apetito. — ^Porqu^ come 
tanto sn hermano de V.? — Porqne tiene bnen apetito. 

179.— Genti^simo setoagi^sbno nono. 

^A' qni^n bnsea V. ? — Yo busco ä mi hennanito.— Si 
V. qniere hallarle es menester qne vayaaljardin, porqne 
dl estd allC— £1 jardin es grande, yo no podr^ hallarle, 
si V. no me dice en qne parte del jardin esti. — £l esti 
sentado debajo del grande arbol^ bajo del cnal estAba- 
mos sentados ayer« — Ahora le hallar^.— ^Porqn6 no me 
trajo V. mis vestidos? — Ellas no estaban heches, asi qne 
no pnde traerlos; pero yo se los traigo 4 V. ahora. — 
V. ha aprendido sn lecdon; ^porqni no ha aprendido 
sn hermana de V. la 8nya?*-^Ella ha dado nn paseo 

Digitized by VjOOQIC 

58. 9]»fd»nUt. 145 

con n^ madre, y asi no pudo aprenderla; pero ella la 
, jap'^iider& mafiaiia.— ^.Cuändo corsegiri V. m|3 ejercicios? 
—Ja los CQvregiriy cnando V; me traiga los de sn ber- 
jpiiaiia. — ^ieosa V. quo ha hecho faltas en eUos9 — ^Yo 
jio se.— Si V. ba hecho Caltas, V. no ha estudiado su 
^eccion bjea; pdrque es menester api;ender las lecciQoes 
l^i^i para PO haoer faltas en Ips ^jercicips.— Eslo o^ismo • 
si y. no los Gorrige hoy, yo no los aprenderi. äntes de 
Cbasta) maftana. — V. no debe hacer faltas en sns ej^- 
cicios, porqne Vw tiene lo que necesita p^a no baeer 

180.-~Cefit(^simo oetogi^simo. 

porqne no ba gnardado V. sn promesa^ — Yo no me 
acnerdo de lo qne yo \ie prometido ä. V.— ^No nos pro- 
metiöV.qae nos Uevaria al concierto el Jnöves pasade? 
-^Fi; C4)Afieso qne bice mal en prometirselo k YV«; cqn 
todo el concierio no te. ha verificado.— ^Quiere Y. ccmier 
hoy con nosotros? — Con mncho gnsto. — ^Qn6 tiene Y. 
para comer? — Nosotrös tenemos bnena sopa, carne firesca 
y salada; y algunos lacticinios.— ^Le gnstan d Y. los 
lactidnios? — ^Los prefiero a cnalqnier otro alimento. — 
^stä Y. pronto para comer?— Fö estoy pronto.'-^ienBSi 
V. partir pronto? — Yo pienso partir la semana pröxima 
— ^Yiaja Y. solo? — ^No,. seflora, yo Wajo con mi tio. — 
^Yiajan YY. a pi6 6 en cocbe? — Nosotrös yi^'amos en 
coche.-— (Encontrö Y« algnna persona en sn ultimo viaje 
& Berlin? — Nosotrös eneontr^ös mnchos viigeros« — ^n 
j^ejPfeAsa Y. pasar el tie&po este verano? — Yo pienso 
baffer }.un viaj,ed(to^r--iCaminö Y. mncho 4, piä en sn 
. dltlmo* yi^e? — :S(e gusta mncho caminar (andar) k pii, 
pero ^ ipi tijo if^^jiasta ir en ; cocbe.— 4N0 quiso H ca- 
Biinar & pi6.^-r-Al principi|o qniso ir i pi6, pero ^l qniso 

Digitized by VjOOQIC 

146 58. «bfdjnttt 

montar ea el coche, despues qae hubo dado algnnos 
pi^s, aslno andttve mucho i pi6. — ^Qn6 liabeis hedbo 
lioy en la lescaela? — Nqsotros hemos estado escii^ 
chäitdo k nuestro profosrnt'. — iQui dijo iVi^-^fy liizo im 
gran discnrso sobre la bondad de Dios. Despues de 
deeir: ,La repeticion es la madre de lös estudioSy y 
una buena memoria es im gran beneficio de Dies,* ft 
^£jo; ^Dlos es el Criador del cielo y de la tierra; el 
temor del Selior es el prinoipio de toda sabidnria.' — 
^Qa£ hace V* todo el dia en este jardfai? — He estoy 
paseando en £1. — ^Qui hay alli que atrae d T:Y — ^El 
canto de las ayes me atrae. — ^Hay alganos misefiores? 
— Hay algunos^ y la harmonia de sn canto me encanta. 
'^ ^Tienen estos misefiores mas poder sbbre Y. que las 
beUezas de la pintura, A la voz de la tiema madre de 
V. ^ne le ama tanto^ — ^Yo confieso qne la halmonia del 
canto de estos pajarillos tiene mas poder sobre ihf qne 
las palabras mas tiernas de mis mas queridos amlgos. 

181.— CenttfsiiiD octogf^simo primo. 

^Con qu6 se divierte sn sobrina de Y. en sn soledad? 
— EUa lee mucho, y escribe cartas & su madre. -^ 
^n qua se divierte su tio de Y. en su soledad? — £l 
se ocupa en la pintura y ev la quimica.— ^No bace SL 
aun ninguiios negocLos^—tlno haeefnasnegocios, porque 
eä ' demasiado Tiejo. — ^^Porqu^ se mete en lös negocios 
de VJ-^£l no se mete generalmente en los neg^ios de 
otras personas; pero il se mete en los mios, poti^cf Itte 
ama. — ^Le ha hecbo k Y. repetir boy la leccäon ya 
maeströ de Y.?— J^^ me ha heeko i*epBtifla.-^^lJi {mj[N> 
y.^—Yo la sttpe tal cuäL— ^ hecfco V. tamVie^\iA- 
guiios ejercidos? — Yo he hecho algurios; Jperö sÄrvaseV. 

Digitized by VjOOQIC 

68. «öjc^uttt. 147 

decirme qvA le importa k V. esto ? — Yo no me meto ge- 
neralmente en las cosas que no me tocan; pero yo «mo 
k y« tanto qua yo me iniereso 'mncho en lo qne V. hace. 
— ^Hay algona persona que »e. inqoieta por V.?— -Nin- 
gnna se inqnfeU por mi, porque no valgj^ la pena. — 
l^i^n eorrige los ejercicios de V.? — Mi maestro fo^ 
eoffigei^kS^m^ los corrige Ä?— ^/ lo$ corrige leyÄn- 
dolos (al tiempo de leerlos), y me habla cuando los lee. 
— ^Gnintas cosas hace el maestro de V. d la ve«?^— 
M hace cuatFp cosas k lave£.—^Cömo?—£/ lee y corrige 
nas ejercidoB, me habla, y me hace preguntas k la vez« 
^--^Caata^ la hermana^e V. mUntras baila? -^ Eüa canta 
mifo^as esti ^abmjando, pero no paede cantar na^ntras 
baila. — ^^Ha partido sq üadre deV.?— Eto no ha parUdo 
: fodar^->4Cuändo säldrä? — Ella saldrä mafiana en la 
tarde.— fcA' qn& hora9— A' las seis y tres cnartos.— ^Han 
llegado las hennanas de Y.? — No h»n Uegado to^via> 
pero las esperioios esta tarde.-^^assurin la ta^de edn 
.908olros?--£Ua^ la pamrdn eon nosotros, porqne me han 
ptometiäo hacerlo. — ^En<A6nde ha pasado Y. la mafiana? 
--^Yo la h& pasado en' el campo. — ^^Ya Y. todas las 
iiiafta»as al campo.-- Fo no voy todas las mafianas, sino 
dqs ve0es i la semana.-^^orqa£ no ha venido ä verme 
la sobrina de Y.9 — Eüa esti muy enferma y ha pasado 
todo el dia en su cnartoi 

^Cn&ndo ird Y. k Italia? — Iri Inego qne haya aprdndido 
el italiano. — ^Cuändo irän k Francia loshermanosde Y.? 
— ^Irän allä asi que sepan el frances. — ^Cuändo lo apren- 
derim eiloa? — Lo aprenderän cuando hayan hallado nn 
t>Qen maestro« -r- ^Cainto dinero nos quedarä cuando 
bayaiieH)s pagado nuestros cabaUosf-^Cuando los hayamos 
pagado, no nos quedarin mas lue cien pesos. 
- ' . ' ' 


Digitixed by VjOOQIC 

148 59. «bfdittitt 

182.— Genti^simo octog<$simo segondo, 

4lrän mafiana al campo sas parientes dd X.t^EUdS 
no irän, porque hay mucho polvo« — ^aremos aim viielti( 
(un paseö)!shoy?-^iV(9 daremos nn paseohoy, porqaebay 
macho lodo en la calle. -*^ ^Ve V. el casttHo de mi 
pariente detras de aqaella moniafia? — Yo le veo. — 4E11- 
trarimos en ii^—Nosotras erUraräm&s^ si & V. le gnsta. 
— iQuiere V.. entrar en aquel coarteV — Ya na entrari 
alli) porque hay hnmo.—Deseo. k Y. mny buenos dias, 
seftora,-— 4N0 quiereV. entrar? ^0 qoiere V. sentaitw? 
— -7(9 me sentarö sobre esta sitta grande.-^iQnier0 V, 
decirnie qne se ha hecho de su hemtano de V»? — Yo $e 
Uf diri d F.— ^Adonde esti su hermana de V. ? — ^No la 
vk y.? — Esti sentada en el banco.— ^Esti sentado en el 
banco su padre de V.?— No, el se sienta sobre la siUa. 
— ^Hasgastado todo tu dinero?'-iV(»/^ hegastado todo.^ 
ftCuänto te queda? — No me quedamxteho. — Solo meqne- 
dan eineo reales« — ^Guänto dinero les queda i tus her- 
manas? — Solamente fe5 quedän tres pesos.— ^Le qneda 
bastante dinero ä V. para pagar su sastre? — Me queda 
bastante para pagarle; pero si le. pago^ me quedari 
Biuy poco. — ^^Cu&nto dinero les quedard & sus hermanes 
de \,^^Les quedardn cien pesos. 

1$3.— GentiSsimo octogt^simo tercio. 

^Gana V. alguna cosa (algo) en ese negoolo?-— F9 no 
gano mucho en 61; pero mi hermano gana muoMsimo en 
ü, El llena su (se Uena la) bolsa de dinero. — ^Cuftnio 
dinero ha ganado V.?— Fe? he^ganado solaroente «n poeo 
(muy poco) ; pero ml prioM ha ganado muoho« — ^El se ha 
Uenado la bolsa de dinero.-'^orqu^ no trabaja aquel 

Digitized by VjOOQIC 

36. abfd^ttitt. 14d 

hoabre^— BS es an biibon, porqne no baee mas qne 
comer todo el dia. il se Uena el estömago de carne, 
eil tsd nanera qne 61 sejenfermarä, si continna & comer 
(eomieBdo) tanto. — ^Def qu6 (Con qne) ha llenadoV.e^ 
botella?— Jö Iahe llenüdo de vmo, — ^Cnidarä este hombre 
de mi caballo? — £l le euidarä, — ^Qui^n cuidarä (qterrd 
teuer eoidado) de mi oriado? — El posadero (mesoHero, 
hmesped, ^c.) cuidärä de ih — ^Cuida de los caballos de 
V. SU eriado?— j^/ cuiia de eUos, — ^Estä el cuidando de 
(tiene kl cuidado de) los vestidos de Y.l—il cuida de 
(iiene euidadö de) ellos; porque ä los acepiUa todas las 
mafiaBas.— ^Ha bebido V. vino franoes alguna vez? — 
Nnnea le he bebido, — ^Hace mucho tiempo qne (desde 
qne) comiö V. pan frances ?-— ffoc^ casi tres aüos qae 
le comi.— &Ba lastimado V. A mi cufiado?— To no le he 
UutmadOy pero 61 me ha cortado el dedo.— ^Con qu6 le 
ha oortado el dedo ä V.?— Coh el cnchillo que V. le ha 
prestado. • 

184.— Centifsimo o€tog<$simo caarto. 

4Ha llegado al fin su padre de V.?— Todo el mundo 
diee (Todos dicen) qne ha llegado, pero todavfa no le 
he visto.-^^a lastimado el m^dico k sn hijo de V.? — 
El le ha laslitnado, porqne öl le cortö el dedo. — ^Han 
cortado (ampatad<D) la piema ä aqnel hombre? — Ellos se 
lä hon cortado (amputado}.--^Esiä V. satisfecho de (con) 
sn criaÄo?— Fo estoy scUisfeeho de 61^ fi)rqne es bneno 
(i propösito) para todo. — ^Qnö sabe 61? [4Qn6 sabe 
haber9]— ^ lo sabe todo. ^i sabe cnanto, ob. todo 
cnatito Imy.J— ^Siflft» montär & caballo?— Sa J^. — ^Ha 
viiblto al fiii de Inglaterra el hermano de V.?— ^/ ha 
vifelto, y le ha trkido i V. nn bnen caballo*— ^Le ha 
^^eiJe^ 61 k su caballerizo qne me le iraiga?—i:i le ha 

Digitized by VjOOQIC 

150 59. u. 60. «Bfü^Bttt 

di^bo q«e S0 le Ueve ä V. — ^|q^ piensft ¥« de aqori 
caballo? — ^^Pieiiso q«e es baene y hermpso, y siqplioo i 
y. 'que le Ueve i la eabaUeriza.— -^Eb qiie paed V. ayer 
el tiempo? — Yo tnl al conderto, y dei^iies al tealro.*- 
^Goindo bajö (se^etiö) aquel bombre dentro del poso? 
— il baß esta mafiana. — ^Ha vuelto ^ \ä saMrV |iHa 
salido?] — Hace Qua bora qae sabiö (qnesaliö). — ^Adönde 
estd SU bermano de y.^—Elestä en sn enarto«'— ftQni^e 
V. decirle que baje? — ^Yo se lo dlrd; pero ük iio esti 
vestido todavia.— ^sta|todavia en el moate sa am^ 
de V.?-£l ya ba bajado.— «Bajäron ö sabMron VY« el 
rio^—Nosotos le bsg&mos.«--^Hablö Jl Y. mi primeintes 
de partir?—^/ me bablö antes de eatrar en el coebe. — 
^& visio V« & mi bermano ?— Yo Te vi inten de embai^ 
carme.— ^s mejor andar en CH>che que embarcarse? — 
No vale nada (De nada sdrve) andar en eodtö, ö embar- 
carse, cuando uno no tiene deseo (gana) de viajar. 

185.— CeBt<^fbBo octeg^bao qiinto. 

^Ividaban YV. algima eosa, ooando iban i la ea- 
cüelsi^ ^ NBSOtros olyidiibamos muy ä menudo ottestroft 
Hbros*— ^Adönde los olvidaban YY.9 — Los olvidibamos 
en la esenela.— ^(Hvidäbamos algima oosa? — VY. M ol^ 
vUaban fuiifo.— ^Oraba (baeia oracion, pedia) aa madre 
de Y. por &lgaien, enando ella iba & la iglesia?— £|;Ut 
oraba.por SOS niros.— ^or qaiön saplio^^mnoa nqsotres? 
— YV. suplicaban por sns padres»— ^or qniäi pediaA 
nnestros padres? — EUos pedian por sas b^os. — ^Gaindo 
YY. recibian ^u dinero, qn6 baeian eim 61?«-Le emiAer 
dbamos en comprar buenos lito)s. — ^ ^Gmpleaban YY« 
tambien el suyo en comprar libros? — ^No; nosotres Im 
emple&bamos socorriende A lo» pobres^^-^No pagabam 

Digitized by VjOOQIC 

60. «bf(^ititt ' l&l. 

Vy. & SU shBtre^ —NoMtros ie pagibamos, — ^Pagaban 
YV. siempre al contado, coando compraban ä aquel 
cotterciante ? — Nosotros pag^bamoa siempre al contado 
porqne uo compramos niuca al fiado. — ^Ha logrado 
reipendar las mediäs de V. su bermana? — EUa lo ha 
Uigrado^T-^2i ynellQ de la jglesia su madre de V. ? — 
EUa M ha mtelto.'-rr^Mimäe se ha, ida su tia de Y.Yr- 
EUa se ha ido ä la iglena* — ^Adönde se ban ido noesK^ 
traa primas? — Ellas ae hau ido al concierio.— 4N0 hau 
vuelto ellas todavf a ?— £//a^ no Äan vuelio. 

186.— Centi^siiita »etogifsimo sexto. ^ 

4Qiiito esii ahi? — Yo (yo soy). — ^Qoi^nes, 9011 estos 
bombrea?— £^5 son extranjeroa que qiueren hablar. 
eon V. — ^e qui pais son? — Ellos sen ame^canos.— 
^döode estä mU libro?— AUi esW.— ^Y. mi pluma?— 
Aqni estä. — ^^Adönde estä sa hennana de V*? — Alli 
esti.— ^Adönde esUn nuestros primas? — Alli estdn. — 
^Adönde esti V. Juan?— -Aqui estoy. — ^Porqaö viven 
eii> Espafia sns nifios de \.^^ Ellos [qiueren aprender 
el. espafiol, esta es la razon porque viven en Espafia. — 
^arqn^ se sienta Y« ceroa del fnego?— Mis manos y 
mis pi^s estdn frios (tengo [frios los pies y las manos), 
y esta es la razon puorqpe me siento cerca del foego. — 
^Tiene las manos frias la hennana de V.9— No, pero 
tiene Ifs pies frios.— &Qa6 tiene su ^a de V.?— La 
pierna le do^e.-^&Tiene V. algnnia cosa?— -Me duele 
la cabi^sa. — ^Qn4 tiene aqnella mnjer? — La lengna le 
dnele mncho. — ^orqnö no come V.^—Fo no comer6 
i^tes de tf^^er (que traga) boen f^petito« — ^Tiene bnen 
apf)|tita sn.hermana de Y.'^^Ella tiene buen apetito, 
^(b^. eß la razon porque come tanto.-^&Si V. ba leido 

Digitized by VjOOQIC 

1Ö2 60. abf(^ttttt. 

los |litfrös que yo le he prelitado, porqai nb me lös 
vuelveV.?— 17? cuento leerlos otra vez, esta es larazon 
porqae yo no se los bq vuelto ya & V.; pero yo se los 
volver^ dV. luegoqne los haya leido otra rez.— ^Porquä 
HO ha traido V. mis zapatos?— Eifo^ no estaban bechos, 
per eäto no los traje, pero se los tra!goäy«abora;aqttf 
estin. — ^Porqa^ no ha aprendido sas ejercidos la bija 
de V.? — Ella ba dado in paseo con sn compafl^ra, esta 
es la razon porque no los ba aprendido; pero elta pro« 
meto aprenderlos maüana, si V. no la regafta. 

187«— Gentt^simo ««togdsimo sf^tlmo. 

^Tendria Y. dinero, si su padre de V. estnviese 
aqui?— Yo'le tendria, si sn merced estnviese aqni. — 
^Se babria ategrado V., si yo bnbiera tenido algnnos 
libros^ — Fö me babria alegrado mncbo, si Yw bnbiera 
tenido algnnos. — ^Habria alabado Y. & mi hermanitOi 
si H se bnbiera portado bien? — ^No solo le babria als« 
bado, sino tambien le babria amado, bonrado y recom- 
pensado. — ^Deberiamos ser alabados, sf« bidframos 
nnestros ejerddos? — Si YY. los bideran sin falta, 
YY: serian alabados y recompensados. — 4N0 babria 
sido castigado mi bermanito, si H bnbiera (bnbiese) 
taecbo sns ej erddos ?'-j^/ no babria sido castigado, si 
los bnbiera 'becbo. — ^Habria sido alabada mi bermanay 
si ella no bnbiera sido bäbil? — Ciertamente ella no 
babria sido alabada, si no bnbiera sido mny bäbil; f 
si no bnbiera trabajSrdo desde la maiana basta la tard«^ 
Cnocbe).— ^Me daria \. algnna eosa; si yo fvera mny 
bneno (me portara mny Wen)?— Si Vi fnera mnyMendi 
y si F. trabajara bien^ yo le daria & Y/tm bermoso' 
libro.--Äflalt>i*ia estoito Y. 4 sn bermana, sl 'yö bnbfeiriK 
ido A Paris?— Fo' le babria escrfto y le habria ^nviäfe 

Digitized by VjOOQIC 

60. «Bfd^nttt. 16a 

algmift eösa hermosa; si V. hiiMera ido allä. — ^ablaria 
V. si jre le iMucharaf-^Fo AoM^rte/^ V. me escuehara 
'y-8i V. me röapoB^era. — iHabria haMadoV. & mimadre, 
ü V. la hubiera visto?— Fo fe habria habtado^y la habria^ 
rogado le enviase ä V. ua bermoso reloj de oro, $i yo 
la hubiera tiito. 

188-Cent(^8lmo öctogf^siiao octavo. 

iQyih se ba becho de sn tio de V.? — Yo le dird k Y. 
lo, qae se ba becbo de ^1, ^qui estö la silla en qiie 
se isentaba muy k menudo. — &Ha moerto ?--J7a muerto 
(nrnriö). t- ^Cuinto ha (bace) que mniiö?— Ba (bace) 
dofi(, afios que mariö^ — Estoy muy affligido de ello.— 
^Porqui HO se sienta V.?— Si V» s^ queda aqui con- 
migo, yo me sentari, pero si V. se va, yo me M 
con V. — f^Qjxi se ba becbo de su iia de V.? — Yo no 
b6 que se ba becbo de ella.— ^ Qoiere Y. decirme que 
se ba becbo de su seflora bermana de Y,? — Yo le dirä 
ä V. que se ha hecho de ella, — ^Ha muerto "i -- No ha 
muerto. — ^Qui se ba becbo de ella? — Ella se ba ido 
& Yiena. — ^Qu6 se ba becbo de sus bermanas de. Y.? 
— Yo no puedo dedrlo k Y.^ perque bace df s aftos 
que HO las be visto. — ^Yiven todavia los sefiores 
sus padres de Y.? — Qan muerto. — ^Se vendia bien el 
vino el allo pasado ? — No 5« vendia muy bien ; pero 
se venderä mejor el aflo pr6ximo , porque babri 
mucbo, y no serä muy caro. — APttr^^i* abre Y. la 
puerta? — ^No ve Y. que bumo bay aqui? — Yo lo 
veo, pero Y* debe abrir la ventana en lugar de abrir 
la puerta.—La veAta^ia no se abre faeiimente; esta es 
la razon porqne abro la puerta. — ^Cuändo la cerrari 
V.^ — Yo ia certari luego que no baya mas bumo. 
-^ilban VV. mtiy k menudo i pescar, cuando YY. 

Digitized by VjOOQIC 

164 60. K§f<|ttitt 

esti^n 0B eae paisf— IImudos muy & rnea^do:, i^ paBCtr 
7 i eazar,-^Si V. quiere ir eon.nesatroi iil WBpO) Y. 
verä el oastilla de mi padre.--y. es mmy atc^uto, n^or; 
pero he visto ya ese pastillo. 

189.— Grati^siiBO eetdg<$ateo mh. 

Uno de los ayadas de cimara de Luis XIV. supli- 
cö ä este principe, al tiempo qae 61 se iba & la 
cama, que recomendara al sefior primer presidetite un 
pleito qoe il tenia contra su snegro (padre poHtico)/ 
y le dijo urgrendole: „Ah! sefior, V. M. (Vnestra Ma- 
jestad) no tiene mas qne decir nna palabra.' rß^^^j^ 
dijo Lnis XIV., ^no es esto lo qne me embaraza; 
pero dime, si td estuvieras en el lugar de tn snegro, 
y tn snegro en el tnyo, ite alegrarias tn de qne yo 
dijera esa palabra?" , 

Si los hombres viniesen, seria necesario darles algo 
qne beber.— Si 61 pndiera hacer esto, 61 haria eso.— 
Siempre nie he Hsonjeado, qnerido hermano mio, de 
qne td me amabas tanto como yo te amo; pero ahora 
veo qne me he engafiado. Me gnstaria saber, porqnfi 
se fn6 V. & pasear sin mi. — ^He oido, qnerida hermana 
mia, qne td estäs enfadada (enojada) conmigo, porqne 
yo fni ä dar ün paseo sin ti. Td pnedes estar segnra 
qne si yo hnbiera sabido qne no estabas enferma, yo 
habria venido por ti; pero pregnnti al m^dico acerca 
de tn salnd, y 61 me dijo qne td habias estado en cama 
por ocho dias. * 

190.— Centffiiimo nenagAlmo. 

Habiendo llegado un efioiial fraacea^ ia jcorte d^ 
V|e«a, la emperatris Teresa le praguUi, «t el creia 

Digitized by VjOOQIC 



60. «, 6t «l&fd^iiitt. 166 

q«e la ]NriBe«(9ft de I^., i qaimk habia visto el dia faites, 
era en verdad la.mas berinofiit mvqer del mimdo, eomo 
deeiao. „Sefiora'^^ reapoüdid el eidal, »ad lö pensi 
ayer.^ — iGöoiq le g«9ta A.V« ^a.ew]ie?--Jf^ gusta 
nmcho. — ^Me loaiar^ la lihfMrtad de pedir a V^ im 
poc^o de ese pescade?— Si Y. tiene la hondad de pa- 
sanne sn plato, yo se le dari 4 V. — ^Tendria V. la 
boBdad de echarme de beber?— Goa mucho goata.*-^ 
Ciceron yiendo k sa hijo polttioo (yerao) q«e era« 
may pequeila, (vmirj con ana eipada siay lai^a i sa 
lado, d^e, ^Qoien ba atado mi yerao & su eapada?'' 

191.— Gente'simo nooag^slmo prfaao. 

^Caändo vi6^ V. el castillo de mi padre?— rJ^o le vi 
caaado yo viajs^ el a{ia;paaado. £s an castillo m^y 
herm^so y ae pue^e vor de }ijo9.--PiCöaio sedice eso? 
— Esc no se dice. Eso no ae paede comprenden-r^No 
se paede expre^r cada cosa en au Jeagua de V.?^* 
Se puede essfresar cada cosa, perp no como en..,}^ de 
y. — ^Se levantard V. temprano Bia§ana?-r]£sU> depe^* 
der& de las oiroanstaneias; si me voy i li^ cama (ß» 
aGnesto) tempranp, yo me levantari temprano;, per^. 
si me voy & la cama (i^ acuesto) tarda, me levaa^rd 
tarda. — ^Amarä V. i mia byos? — Si son baeiios, yo 
los amarö. — ^Gomeri ¥• jo^f^ia con nasok'Os?-:-Si 
V. hace preparar «1 alime^to (el plato) que a^e gns^^ 
yo comer6 con W. -rr iHa l^aflp, Y. ya la cart^ tff^ 
'\. recibiö esta mafiana?— l^tap ]^ bct abierto^ to-. 
davla. — iCaändo la laera YJi -^ Vq la leer4 luegp 
qne tenga tiempo. *— De qni st^ve eso ? — No sirve da 
aada. — ^orqni lo ha als^ Y* del saelo?— I^o lo hß 
ataado para easefi&raate 4 V. ^ ^aede Y« de^me 1» 

Digitized by VjOOQIC 

1561 . 61. »f(^iittt. 

qua ••?— Fo no paedo dee^gelo d F., ]por<pie yo no 1# 
s6; pero ^eguntar^ i «li lierttana qviM se lo dfri & 
V; 4^ ftAdönde lo haHi V.^^Fo lo haUä ä orillas 4el 
rio, eerea del bofqiie.*--^La pene^id V. 4e l^jos?— Yo 
!!•'• tute >n0Öeridad de peroibirio de U908, porgae pas^ 
&"4MriM*8 del rio.— ^a 'vislo V. jamas semejante eosat 
-^Munca«— ^s ätil haUar muolio? — Lo es segun las 
dreaiu^ftocjas; si quo quiere aplrender ana leogiia ex* 
timjer% es Atil hablar rnuobo. — ^s tan ütil escribir 
como Iwblar?— ^Es iiias dül hablar que escribir^ pero 
para aprender Qua lengoa extraBJera es menestor fcacer 
lo QQO y lo otro. — ^s üld escribir todo lo qQe qqo 
dice ^—Es inüHL 

192.— Centi$8imD Bonaj^^fsimo scgondo. 

«De dönde lomö Vv ese libre 9 — Yo le tomö d^ 
coarto de la* amiga de V. — ftEs bneno (jQsto) tomar los 
libres de etras personas? — No es bQono, yo los6; pero 
le neoes^taba, y esj^ero que sq amiga de V. no estari 
deseonteibta, porqne se lo volver^ laego qne le haya 
leldo* — ^Cnät es s« nombre de V.9 — Me Hämo GqI- 
llermo.-^iCömo se llama la bennana de V.f — Se Uama 
Leönor. — ^PorqnA se qQeja Carlos de sq hermana? — 
P<Hrqtte ella ha tomado sos plomas* — ^De qni^n se 
qnejan estos niffiost^-Frandsco se qneja de Leonor, y 
Leonör de Franeisco. -^ iQaifo iiene razon? — ^Ambos 
& doii (los dos) äenen tojeu^a, porqne Leonor qniere 
teniar el übro de Frandseb , y Francisco ^el de Leonen. 
-=^' ^vAitt^ bft prestido ^^. las cbras de Cervantes 9— 
He prestado el prhner (oilio'& €kiillemio, y el seg«nde 
it Loisa. -^ ^C6mo se 4ie^ estö en espafiol? — Se dioe 
atsi — ^€6mo se dice en alenlahY-^No se' dice en ale-* 
liiaii. — ^Ba kaido el sastre'la easaea nneva de V.9^ 

Digitized by VjOOQIC 

il me la ha traido, pero no me «ienta bieii (no me 
viene bien). — ^fcLe hari & V. otra? — tl me harä otra, 
piM'qiie querria mas biea ragalarla quo* vsM'la.^&Se 
MTvipit Vv de aqu«l oabidlo9-^¥o no hmi wo da H. 
-^k^wqui no le «sar* V. *— P©rque ao^ me eonvieiie. 
— ^PAgari V. por il?-^Yo pagari por *l major qae 
aaarle. — ^Da qnite son eetos baaaos libroa?— £Ua^ 
perteaacea & Oaülarmo. -*- ^0iiMii «e lo« ba dado? -«- 
Stt padre.-~^08 leeri 6l^*--iH los daspedazari envez 
de leerlea.— ^Oeite sa lo ha dicke ä V*?— til nulmo 
me le ha dicka. 

> i . 

193.— Ceati^siiiio aonagt^sbao tercio.. 

4De qa< paia (Da dinde) et esta sefioraV'-fUa es 
franeesa.— ^s V. de Fraaeia9^Ne, soy de Alemaala. 
— ^Porqoi no da V. su popa para omipdver? — No 
Tale la peaa , porqae es menester fw» tenga vestides 
anevos (ropa iiiieva).-*-^No es baena la casaca qw V. 
asa? — ^Estii medio nsada yo no yale nada.-^Sentirla 
V. qne su sefiora madre Ilegara hoy?-^¥b na \o 5M- 
\ma. — ^^Eätaria Mste sa beivana de V. tt fiiera rioa? 
--«Ella no estaria triste.-^^sM Y. enfadado eon dl- 
guien? — Estoy enfadado eon Laiaa, qafien fai k la 
Opera sin dedrme una paiabra acerca da elkK*-^n 
dönde estaba V. eaaado ella se fni 9*^7«i mMka en au 
ea^rto.— Yo le asagnro 4 V. qae ella lo sfenie maoho; 
porqae si Wb Imbiera safcido qaeV. esMm ensaeiaHo, 
eUd habria Uamädo k V.- para llevfurle k la öpcara^^^ 
Carlos V., qae hablaba 'son fadlidad varias ien^oas 
earopeas, solia dedr qne se debia hablar en espaflol k 
los dieses, en italiano eon sa amiga,- eft''frances con sa 
amigo, en aleman k las.aoldadoS; ea ingles i.los gaasos, 
en huagaro k los caballos, y en bohemio con «1 di^bh). 

Digitized by VjOOQIC 

■1S8 62. «bfd^ttitt. 

191.— Cent^simo nonagt^simo enarto. 

^D« qa4 enfennedai mmA la henitaBa ie V.9*-*£Kfo 
:mi^ äe €9lGBim^ (fiebre)i*-*tCdBio eM el kenoiW 
de ¥.?«•-]& heraiaiio ya bo i4ve. Haee tres mesm q«e 
]iiitriö.^Yo estey sorpmidido (Y. m» asojrflir»), porfipie 
^1 estabft Any biatt el vwawi paaadoy osaado estnve 
ea el oampo« — ^ <|aA mariöf^ÜM^ de apojdejia. 
-^•^e&w^ eatt lä aiadDe dd «nOge de V.? -^ .Sto no 

.eatt baesa; tava aa ataqne de terotaaa aateayer^ yesta 
mafiana la ealentiHra le ha vndto. — ^ftTiefte eUa ealea- 
tara interaiiteate ? — ^^Yo no s6, pero tiene may i meaado 
ataqaes de calentara. — ^Qu^ se hä hecho de la majer 

.qae vi ea easa de sa sefiora madte de Y.? — Se itnarib 
data BOAilana de apopk^ia^-^'^^enden . los diaeipalm 
de V. s«s «{jeKciciaa de aiemeria? — « Qaierea laas biea 
dM^edaanrlos qae apreoderlM de memoria. -*4Qtt6 es 
lo qae me pide ee^ bembref— 1^ le fide i F. el dia^po 
qae V. le dabe.*-Si 61 qaiere (^pisieFe) ir mafiana per 
la maliaaa 4 mi cMa, y» le pagar^ lo qae le debo. — 
il qMsrd aiejor perder el dinero^ qae ir alli. — ^^orqni 
denrama Uigiimas (Uora) la madre de naestro viejo 
criado? — fiUa lliva, porqaeelvuijfO eelemfolioo, saaaDuge, 
qae la faiMrei^ tanio, anirid poaos dias baee.-^^e* 
qaii eifMttedad aemMA? *r- De nat ataqaie 4% apapl^ia. 
*-i^ ayadado Y. & sn padi» ;4 eaerlHr aas eartas? 
-^Kp le he aifituhub* — * ^Qt&or^ Y^ .i^r^bme & tra- 
b^ar^ caando vayuaoa i la eiidad? — Y& le enguämi 
d F. A Mbojar^ si Y. me ayoda k ganar la vida. 

tWb-G««WBhaa aeaagMaia qatata. 

^ pregantado Y. por el mercader qae venda tan 
^lkarato9 — le he preguntado per il^ j^ero niagaao ha 

Digitized by VjOOQIC 

60. «bfdjiiilt ' 169 

podMo informamie qae s^ kft hecho de ü. — ^Adönde 

vivia^, coando Y. estüvo aqui bae^ tres allos? — El vivia 

eittönces en la <mlle de Mrles fiifiiere> ö7;--'4C6ffle le 

giisla'^ itYi «6te viaoY— Me gaste tmy hkfä; pero^ es 

an foto agile. -:^06bio le gustan A la hennaBa de V« 

^estas iiiltiizsA«d?^Le gestan muy b!eii;.pere dice qae 

~B0A Hfl poqttfto niay dalces. — ^Quiere Y. tener la bon- 

ftiid de pasaitae aqael ]^ate>--€on macbo goBto.-^^ 

'pasari yo ik Y. «estos pps^tdoii? — He bar* Y. ftivör en 

"pastonele9.-^QQtere ¥. qae pase el pan & la bermaiia 

de V.t-i-Y. le därA' ffi«cbo gastö, at Y. se le pasa.— 

4Q1E6 tal le gaste aueetra oeüidli i sa sefliorä madre 

de Y.^^ii^ eUa le gusta muy bten; p«ro ^e qne Ma 

couMe bafis^ante.— ^Qai me pMes tüt^Y^dri Y. la 

Mndad de daime an pedadto de aqael earnero. — 

^Qaiere Y. pWMorme la betella, si Y. gipsta?— ^Nb ba 

" bebkle Y. bastantef-^Todavitf ^0; porqtte t6davia tengo 

sed.— ^Qoiere ^. qae le d^'^ne^^ — No, ine gasta mas 

la sidra. — iPerqai ae eeme Y.f£— i^o no s^qae comer. 

•^ilhii^fi Haifa ^''la paertat'— Es an tetranjere.*^ 

'gPerqii^ HM^^^JJEI 'Ifom,^ pcnrque le ;ba sacedido ana 

j^ä dtesgracia.-^tQaA le ba saeedide k Y.? — Nada 

'•^tie ba saifeedido.^^Adöiide iri Y. esta tarde^ — Yo no 

' ni adönäe ^S.-^^äM^At iria los bennanos de \.f-^ 

' Yo no 5* ad4nde trän; per mi, yo M ai lettre.— 

^W)rqa6 va Y. & la oiadad^r-ro vdy üM pai^ ißOnlprar 

algtinos Mbres.-^^Qbiere '^« ir conmigot — Yo irÄ een 

'■ ^\ perö no s* qi» bacer aö4/ 

IM.— CeatMno aonagi^simo sexta. 

^Debo yo vender & este' boinbre al fiado (& crMito)? 
— Y. paede vendeA^, pere M äl fiado (ä eredüo)^ Y. 
no debe fiar i eate bembre, peti^ il no 1« pagaäl i 

Digitized by VjOOQIC 

190 .69t IKBf (|nitt 

V«— 4Ha engafiado, M yd i algiiiio?«*-6l hu engaftado 
yn i aigmnos coaitreiaiites q^e le Jia^ Sado.— ^Puedo 
)tar & eatas seQfWjiatTr-V. pneda fiailea; .pei^ raewAto 
.4 mi, yo na lea fiari, i^rqae be sido MgaQada mai^lMUB 
yeQes jK»* las miyeres, y asa ea la raapn m^iqaeyo 
digo; Npsotros. JBM^ deliaiiios Aar d ciialiiueFa (& todo 
al mundo)* — , ^ fian i V. estoa comerciantes? — 
ji^Uüs m^.fiaiii y yo las 4o.**«4D« .qpi(6i|, ae aatöm rieado 
,€istp8. aefi9raa?--£(lot- se rim de aquallaa ^eSpras, qse 
Ueyaaioa.tnagea eiicaraados,Qoii/ci^taai anM^rpUas. — ^Por- 
qae se rien de nosotroa estaa faatea9-^Se riam de jioao- 
tros, porqiie haUamoa vial*— ^fiabamaa barlamoa de loa 
%ae bablan «lal? ^ fiosetros no debemos reimos de 
^UqSj debeiqps al contrario esenoharlos, y si ^cen fal- 
tas CdiAsaB diaparatea), debemos corregirlos« — iDe qßi 
se rie V»?--Me estoy rieiido de au sembrero de V.; 
4ca&nto tiempo hace q«e le naa V. tan grande? 
— Desdß qae volvf dte JUaauinia. — ^fiepe V. medioa 
(foados) para eoinprafr. uneabaUo y an €0<^he?^Le8 
jtengo.— ^Tiene el hemumo de V. ni^dioa para eomprar 
aaa oasa grande ?--*jäl los foVm«.— iConiprmi sn ^^teo 
de V. aqnel eabatlo?^^/ le oon^pr^rl, ih le oonvieae. 
— 4Ha reeibido V, mi earta?— Yo la be reeibSdo oos 
miioho gnato» Yo se la he most^pido.i^ mi maeatro de 
«apaAol qaien qaed6 asombrado, por^oe ly^ hä^ia an 
eUa M AHA aola falta,— iBa reeibUo V« ya la^ obres Ca}deron.y las de Moralin9 — Yo he xeaibido las de 
Moratin; en cuanto d laa de Caldforoi^ eqiertO redbiflas 
la semana pröxima. . 

197 — Cent^staiQ aoaagitoUBa s^tima. , 

' ^res 4d, Carlos, i^en b» manobado mi libro?— No 
say yo, es su heima^ta . de V. fau(n k hß moMhaio. 

Digitized by VjOOQIC 


62. m\t^n\ti. 161 

— iQni^D Ma quebirado (ron^ida) mi hermoso tintera? 
— ¥o soy quim ie he quebrado. — ^Son VV. qnienes 
ban bablado de mi^ — Somos nos^os quienes hemos 
"" kMado de V., pero no hemos dichö d<^ V* aadft que 
HO sea bi^BO^-H^nMn Ikma k la poerta?— S^y yo; 
^quiere V. äbrirla?— ^Qa6 desea V.? — Vengo A pedk 
4 y. el disero que F. me debe, y los librits que yo 
le be prestado. — Si V. qitiere tener la boadad de veair 
nrafiana, yo le devolver^ ano y otro«— ^£s la benaana 
de y, qaien toca el piaao? — No es eU(h — ^Quiifa es? 
— Es aii i^aui,^ — jSoa las seftoritas bermanas de y. las 
que vieBea?-^(m ^kts. — ^^Soa las veeinas de y. las 
qae se estira rieado de y.9 — No son nuestfos vecinas. 
— ^^Qaitoes nmk'^-^Son las bijas de ^la eottiesay eayo 
heriaaao ba comprado la easa de y.-^^^Soa ^las las 
sefieras de qaieaes y. me ba bablädo?— Ellas soa.— 
^ApreadeM y, el espaÄel?*-Mi beirmaao y yo lo 
apreaderiaios. — ^Ir^mos mafiaaa al campo?-^Yo ir^ al 
oampo , y y . se qaedarär ea la <^dad. — ^räaos 4 la 
Opera aii benaaaa y yo? — ¥i y ^la se ^aedariia ea 
easa, y sa benaaao irä i la öpera.-^^Qa^ deeia y. 
notiiatras qae su ayo le estaba regafiaado? — Yo ao decia 
nada (ao teala aada qae deeir), porqae ao babia beobo 
mi ejeroieto, y 61 te^» razoa de regaftaitae. -* ^Qa4 ' 
estaba y. baeieado mtiatras qae U estaba faera?*-"^ 
Fo estaba toeaado el violin, ea vez de haeer la^ae 
el aie babia dado que ha$er.'--^Qn6 le ba diebo a y. 
Bod bermaao?— £1 me .ba didio qae seria el bömbre 
mas feliz del maado si Ü sapiera la leagaa espafiola, 
mm de las mas üttles de todas las leagaas para loi 
americaaos ea el tiempo |)reseate« 

Digitized by VjOOQIC 

162 68. Stöfd^ttttt 

|P<vqa^ se asoeia V. (aßompafta ob. jmta) con esas 
gentes? — Yo me aseeio con ellas, porqne me son litilts. 
—'S! V. eontinma aseciän^kMie con eHos, V. se meterd 
en emredos, perqn'e tienen mnohos em&aagoB. — ^Cömo 
se porta sa primo de V.9 — 1^1 ne se portä mny biea, 
porqne 61 siempre se es44 metieiido en algnmos malos 
eiiredos.*-«^No eae (se mete) V* a veces en marafias? 
•—Es ver^Kl que algnnas vetes nie meto en ^as, poro 
siem]^ Tnelvo & salir de ellas. *— ^Ve V. aqnellos 
hombres q«e paorecen deseesos de aproximarse 4 noso- 
tr^?-^Yo los yeo, pero ne les temo, porqne no haoeii 
mal ä nadie. -^Es menestor retararnos^ poFqne ne me 
gnsift rnf^e^^ con gente qne yo no conecco. — Ye le 
sufdio» k V. -qne no les tema, porqne yo percibo k wi 
tio entre ellos. — ^Conoce Y« vn buen lugar para nada«? 
— Yo eonozeo mHK— ^d^nde esta? — De aqmel lado 
del rio, detras del bosqne, eerca del Camino real. — 
^Ciitodo irdmos k nadar? — Esta tarde^ si ä V. le gnste. 
— ^^Qwere Y. ei^erarme faera de la pnerta de la oindad^ 
— ^Yo esperarö & V. alli; pero le sni^ieo^Y. qne na 
lo olvide. — V. sabe que nmca olvido mis {Mremesaa.-* 
^Adöttde lueo Y. conocimiento con aqnelbi sefiora? — 
Fe hiee conocimiento con eUa en casa de nno de mis 
parienies. — ^Potqnd me pide Anero y libres su priae 
de Y.t — Perqne es nn necio; k mi, qne soy sa mas 
cercano pariente y sn mc^or amigo, no me pide nadiu 
— ^Porqn^ no vino Y. k conier?--H8 estado impedido. 
pero YY. han podido eomer sin nri. — ^Cree Y. qne 
nosotres no comeremos, si Y. no paede venir ?^-Allaita 
qne bora me agnardaron YY«? — Nasotros agnardtooa 
k Y. basta las siete y cnarto, y como Y. no vino^ 
comimos sin Y. — ^Han bebido YY. k mi salnd? — 

Digitized by VjOOQIC 


63. %l\dili\tt 163 

Nosatros hemos b^ndd & 1« salnd de V., y ä la de sus 

seftares padres de V, 

199.— Centifsimo nonagffsimo nono. 

fcQui semblante tiene su tio de V.? — Äl parece muy 
alegre, porqne estä mny contento con sns hijos. — ^Pa- 
reeen sus amigos tan alegres como §1?— AI contrario, 
eUos parecen tristes, porqne estan descontentos.— Mi tio 
AO tiene dmero, y siempre^sti contento^ y sns amigos 
qne tienen mnehisimo (dinero) lo estän rara vez. — ^ma 
V. ä sn hermana?^ — Yo la amo mneho, y eomo ella es 
mny carüiosa para conmigo, yo lo soy para con ella; 
4pero cömo le gnsta k V« sn propia hermana?— ]Noso- 
tros nos amamos mntnamente, porqne estain^ contentos 
nno de (con) o^o.— A' cierto honibre le gnstaba el vino 
pero hallo en 61 dos malas calidades.— ^Si yo le mezclo 
agna,^ decia £1, ^yo le edio d perder^ y si no se la 
mezelo, 61 me echa k perder/ — ^,Se asemeja k V« sn 
primo de V.?— EI se me asemeja. — ^Se parecen nna 
a otra sns hermanas de V.?*-^llas no se pareeen, por- 
qne la mayor es perezosa y mala, y la menor (la mas 
jöven) es asidna y cariftosa con todo el mnndo. — ^€6mo 
esta sn tia de V.? — EUa estd mny bnena.—^Goza de 
bnena salud sn seftora madre de V 9— Ella imagina que 
gosa de bnena salnd; pero yo creo ^e se engaiia- 
porqne ha tenido nna mala tos, hace seis meses, de la 
cnal no pnede cnrarse. — ^Estä enfadado con V, aqnel 
hombre?— Yo creo qne esta enfadado conmigo, porqne 
no voy k verle; pero no me gnsta ir ä sn easa^ porqne 
cnandd voy, en vez de recibirme con placer, 61 me 
poAe mala cara. — V. no debe creer esto ; 61 no esti 
enfadado con V., porqne 61 no es tan malo como parece. 
m es el mejor hombre del mnhdo; pero es menester 


Digitized by VjOOQIC 

te4 63. u. 64. aBfd^^itt. 

Gonocerle para apreciarle.— Hay grande differenda ettre 
V. y el; V. pareee contento con todos los qtte vienen it 
veiie, y el tiene el aire de estar enfadado oon ellos. ^: 

200 — DneeBtesimo. 

^Es baeno (Ifdto ob. permiddo) reirs#^ asi de tode 
el mundo?«— Si nie rio de la easaca de V., yo no me 
rio de todo el mundo.~&Se paiiece C^semeja) m hijo 
de V. i älguiea? — ^El no s^asemeja ä nadie — ftPorquÄ 
HO bebe V.?— Fö ao s6 que beber, porque me gusta 
el viBO baeno, y el de V, pareee vinagre.— Si V. qidere 
otro, yo bajar6 ä la >bodega para lara^i^le d V.— V. eß 
demasiado politioo, sefior, yo no beber^ mas hoy. — fUBm. 
conoeido V^mnehe tienpo ä mi padre? — Yo le he 
eoBocido mncho tiempo^ porqne hice ^onocimiento oon 
61, cnando estaba en la escnela. Nasoiros trabaj^bsmos 
nray d menndo el nno para ' el otro , y nosotros nos ^ 
amabamos nno a otro como hermanos. — Yo lo creo , por- 
tpii6 VY. se pareeen (asemejan).-^aaado yo no habia 
hecho mis ejercicios, äl me los haeia, y cnando H no 
babia hecho los .snyos^ yo se los faaeta. — ^Porquö eniift 
SU padr« de V. i^iit el mMico? — £l estä enfermo, y 
eomo el m^dieo no yiene , envia per fA.—\Ay , todo «e 
ha aoabadol— Pero, {Dtos mio! ^porqu^ 'llora V. ad 9 
— Yo he sido -i robado ^e mis aniltos de oro, de mis 
mejores vestidos, y de todo mi dinero; esta es la razon 
porqne Uoro. — No haga V. tanto rnido{, porqne nosotros 
somos qmenes los hemos totiado todos, para ensellar. 
ä V. a coidar mejor de sus cosas y ä cerrar la pnerta 
de SU cnarto coando V. sale.~**^Porqa6 pareee V. tan 
triste? — 'Me han sncedido mnehas desgradas: despues 
de haber perdido todo mi dinero, he sido apaleado per 
nnos hombres de mny mal parecer, y para ni mayor 

Digitized by VjOOQIC 

* 61 %bf(i^iiitt. 165 

desgracia,' aigo (sie dieeB) que mi bnen tio, & qaien 

amo tanto, ha temda nn ataque de apoplejia.~No se 

. aflija V. tanto, porqae V. sabe, que es menester eeder 

/ir^ la necesidad. 

201.- Daeent^simo primo. 

^Paede V. librarse de aquel hombre?— Yo no pnedo 
Ubrarme de ^1, porqae el qtf ere absolutsuftieste seguirme« 
— 4N0 ha peinädo 61 el juieiof — Puede ser, — ^Qtt6 le 
lade 61 a V.9 — £l qaiere venderme un cabaUo, que yo 
no Becesi(;(K---^e qniäi) son estas casas? — Sern mUts. — 
4S011 de V. estas plumas? — No, pertenecen ä (soii de) 
m beirfliana.~^^Soii es^s las plmuas cga las cuales 
ella escribe tan bieii9-~Soii las mismas. — ^De quion 
es este fusil?— De mi padre« — ^Son estos libros de la 
hermana de Y . 9 — Son d%: ella. — ^De qniön es este 
ooche9^Es mio.^^Cu&l es el hombre de qnien V. se 
qucja?— Es el que Ueva uoa casaea enoarnada.— ^^Qtt6 
diferencia bay entro lui rem* y yo9^ pregimtö ima 
seflora 4 ua jövea ofidal. '^SefiOra^, re^tö este, ^un 
reloj OHiestm (reeuerda) las horas, y oerca de V. nno 
las olvida.^ — Vn paisano rnso que jamas habia viste 
biBTOS, viendo algttnos en Francia^ d^jo: ^{Dios mio! 
iq«6 grandes Uebres hay en <este pajs!^ — iCBintas 
obligadones debo i V., qaerido amigo mio! fV. me ha 
salvado la vida! sin Y. yo habria sido perdido« — 4Han 
heeho dafio (maltratado) ä Y. estos miserables Aom&re^P 
^'' — Ellos me han apaleado y me han robado, y cnando 
Y. corrid i. v» asisteneia, eUos iban k desnudarme y 
matarme. — Yo soy muy.feUz en. haber salvado ä Y. 
de las manos de estos ladrones. — \Qni bneno es Y.! 

Digitized by VjOOQIC 

166 64. fCbfc^ttttt 

262.— Dieeit^slB« «egu4o. 

4lrä V. esta noohe A casa diA Safior Tortenson? — 
Quizä. — ^E irän las sefioritas hermanas de V.? — ^Ellas , 
irätt tal vez.— ^Tuvo V. ayer algun plaeer en el coos»" ' 
cierto? — Yo no tuve plaeer alH, porqne habia tanta 
gente qae ap^nas podia uno entrar« — Yo^ le traigo & 
V. un regalo con el cual V. estarä contento. — fcOn* 
es?— Es Ulla corbata de seda.— -^Ad6nde estä^— Yo la 
tengo en mi bolsillo. — ^U gnsla ä V.? — He gnsia 
mueho, y le doy & V. graoias con todo. mi coraxon. 
Espero que V. al fin se sirra aceptar algtma cosa de 
mi (de mi . parte). —^QqS Intenta V. tarme9— Ye no 
se lo dir6 ä V., porqne^ si yo se lo digo, V. no tendri 
plaoer cnan^ yo se lo d6. — ^^Ha visto V. k algnna per- 
sona en la plaza? — He vtsto alli & mnchas personas. — 
^Cömo estaban vestidas? — ünas estaban vestidas de 
aznl, otras de verde , nnat de amarillo, y algnnas de 
encarnado.— ^Qni^nes son estos kombres?— El qne est& 
▼estido de gris, es veeino. nüo, y el hombre de la casaoa 
negra es el midico cq^o hi|e ha hado i mf vecino 
nn palo Cp&Ios). —^ &Qiii£n es ^ bombre de la oasaca 
verde? — Es nno de mis parientes. — ^Hay mucho&f filöso- 
fos en la tierra de Y. ? — Hay tantos en ella eomo en la 
de V.— ^Qu6 tal me sienta (me va) este sombrero? — 
Le sienta muy jjja^n ^ ^ — tQ^^ ^1 1® sienta esta casaea 
k sn hermano de \.%--Le simta- admirablemente.-^^s 
ei hermano de V. tan alto como V.9 — 1^1 es mas alte 
Uine yo, pero yo soy mas viejo (mayor) que ih — tQu6^ 
tamafto tiene aqnel hombre? — MSi tiene einoo fUs, cnatro 
pnlgadas.—^Qni altora tiene la oasa (de anestro oasero? 
— Tiene «esenta piös de alto.— ^Es proftmdo el poso 
de V.?— Si, sellor, tiene cincnenta pife de profunde. — 
^Hay muchos sabios en Roma, ^no es verdad?^ pre^ 

Digitized by VjOOQIC 


* 64 «Mc^ttitt. 167 

gimtö Mil^ a üb romino. ^No tantes como cuando V. 
esfalia aUi,*' respeadiii el romano. 

203.-~Daeent^simo tereio. 

^Es verdid que su iio de y. ha llegado? — Yo le 
aseguro & V. que ^l ha llegado. — ^Es verdad qae ßl 
rey le ha asegurado^ ä: V. de 8u asistencia^-- Jo le 
asegnro ä V. qoe es ^v^iad. — ^Es' verdad que hau 
llegado los seis nül homhres que nosotros esperibames? 
— Yo lo he oido asL — ^Comerä V. con Bosotros? — Yo 
HO puedp comer con V,, »•^porque acaho de oomer. -^ 
^Bebera un vaso de vino el heruiatlo de V.?— i^ hd 
puede beber, porque le aseguro a V*'^e acaba de 
beber. — ^ovqu^ est An paleando esos homores? — Elbfs 
esl4n paleando, porque no sabeu que hlu^er. — ^Han 
logrado extinguir el fueg^^-^Lo hau logrado al fin; 
pero dieeu que muchas easas se hau quemado* ~^^No 
^an podido salvar uingima co^?— No hau podido sahw* 
nlnguna cosa, porque ea vez de extinguir el fuego, los 
malvados que habian venido, se ^^ieron d robar. — 
4Qu6 ha sucedido ?*-Una ^ran calamidad ha sncedido. 
— 4Porqu6 parüeron iiq»s aquigos sin mi^—EUos esper^oai 
& V; hasta el media dia, y viende que «Y. no venia, 
partieroB.— ^Cömo se llama el^ia inlys del Ldnes? — 
El dia dntes del Limes se llama Domingo. — ^Porqu6 no 
corriö Y. k la asistenda del vecino de Y., cuya casa se 
ha quemado?— *Yo ignoraba enteramente <|Be su easa si^ 
estaba quemando (que hubiese fuego en su easa), porque 
si lo hublera sabido^ yo habria corrido & su asiatoncia. 

Digitized by VjOOQIC 

168 65. «fcfd^Hitt #. 

Y bien, ^bace progreso la, ve^^orUa bermaaa de Y.? 
-r4Slla le baria 01 f aera tan estadiosa como V. — V. me.4 
lisoDJea^ — N6* yo le aseguro ä V.que estariamuy satis^^;^- 
feeba, si todos mis discipnlos trabajaran tan bien« ' 
opmo V.^^ — ^Porque no. saJe V. boy?— Yo saldria si 
Ittciera bnen üeiiqpo.— ^Tendr^ el gusto de ver a V. 
mafiiapa?— S^ V. quiere yo ven^.*— ^D^Ä^r^' ästur yp ^ 

aqni, raando V. Uegue? — ^f^seiior. — ^^Tendrä V^^oeaaioQ 
de ir & ia eindad esta tärde?'>f(Yo no s£, g^ero iria abora> 
isi taviera una bnena oportunidad. — V. no tendria tanto 
fAsLCpT y no seria tan feRaf ^i V. no teviera amigos y 
Itibros.— £1 bombrft no experimentaiia tanta miseria €»i 
Wß earrera, v^no seria tan infeliz, si ^1 no estnviera tan 
oiego: — V. no tendria esa insensibilidad .para con los < 
pobres, y V.'no estaria tan sordo A sus rnegos, sitV. 
tebiera estado en la miseria algona vez. — V. no diria 4^ 
eso, 'si V. me cönooiera bien. — ^orque üo ba becho, 
s«l «yereicios la bermana^de Y»? — EUa losbabria bedici 
si no bnbiera sido ^dtorbada (^-no se lo bnbieran estor- i 

bado)« — Si Y<» irabi^r^ mas y bablara'mas i menUdB, 
Y. baMaria mejor.— Yo aseguro k Y., sefior, qne apren- 
deHa mejor, si tnviera oia& tiempo. — Yo no me quejo 
abora de Y«, «sino de sn bermana de Y.^ — ^Y. no t^Mria 
motivo de quej»^ de %||a, si ella bnbiera tenido tiea^H» 
para bacer lo qne Y. le diö. — ^Sabe.Y. lo quo ba 
sncedido?^No be oido decir nada.— Se ba qnemado la 
^asa de m^estj'o veeino.-^^o+ban podidb salvar ningma 
oosa? — Fueren muy afortnnados en salvar las personas 
qne estaban en ella ; pero de la& cosaa qne estabihi aiUi, 
no ban {lofido salvar ningana«^-^Quiän se lo ba Acbo ä 
Y. ? — Me lo ba diebo nnestro vecino misnio. 

Digitized by VjOOQIC 

' , 65. «bfdlnttt. , 169 

^ '" 295.~Diieeiit(^8imo ^ointo. 

fcPorque esta V. siii «luz? — El viento la apagö, ^ 

.^ebando V. entrö.—jiCual es el preeio Ae {Oa&nto vdle) 

^^%se pafio! — Yo le vendo ä tres pes^s y r&eiio ki vara* 

' — Me pai^ece ^ue es muy caro, — ^No ha bajado el preeio 

del pafto?— ?^o; el predo de todos los generös lia 

bajadO; m^dos el del.palto,^Yo leda$6 ä V. tresi^pesos 

per il. U- Yo ao pueft» dirBele ä V. por este preeio, 

porque^ ma oaesta mas. — « ^Teodra V. ,1a bofldad de 

mostparme algimas piezsas^ de^pafto ingles?^— Con mucho 

, gosto. — fcLe aeomoda d V. este pafio^—No me apo- 

moda.— «^Porqa^ nö le aQOlnoda i V.?— Porque es^ 4b* 

* masiado caro ; si V. rebajara algmia cosa, yo comp^ri^ 

v^inte, varas. — No habiendo p^dido dem^adö , yo no 

- puedo rebajar Hada. — V. aprende el espaaot; ^le haee 

d ¥* tradueirsu maestro?r--fil me hace leer, escribir y 

* tradaeir. — .Es ütil traduqir aprendiendo una lefigua^ 
extranjera?— Es ütil Wadueir^ cuando uno $abe easi la 
leagna que apreade^ pero mientras queV. aosabe m^ 
es dQl todo inütil*~40iie4e hace 4 ¥♦ haeer su maestr« 
de espafiol?--^£/ me faaee leer u&a leeoioo, despnes me 
bace tradueir ejercteios aieoa^nes en espafiol sobne la 
leccionque meha hecho leer; y desd«i el principio basta 
el fia4äe la leceion el me habla ea espaüol, y ^toy obli^do 
k respOBderle en lamisflialeAgiii^^ue mcyestieDsefiando. 
— ^Ka aplrendido V. ya Bascho de esta toa»era?T-V. 
ve que be aprendido alguna cosa/porque ap6nas lo he 
apre&dido tres meses, y ya eatiendo lo qu^ V. me dieej^ 
y^uedorespoßder k V.— ^Puede V. leer no m&aosbien? — 
\^\ puedo leerlo «y eaeribirlo ian bien como hablarlo. 
-^^nsella tambien el aleman ^u m^stro de \:9^-^M lo 
ensefia. — Deseandp haeer eoifiiflimiettto ^con kl, le saplieo 

* ** V. que me pres^nte V. d 61. 

Digitizedby Google 

170 65. «HcJ^ttitt. r • 

^CaäntoS ejercicios traduce V. al (por) dia?—Si lo» 
ejerdeios no son dificiles, yo tradnzco de tree i cua^^' 
qada dia; y cnando lo san, tradnzco selamente hho. — ' 
^Cuäntos ha heclio V. ya hoy? — Este es el tercero 
qae tfaduzco; pero mafiana espero tradacir tmo mas, 
porqae estar6 solo. — ^Ha heeho^. nna visita & mi tia? 
— Yo fni k Verla kace dos^eses; y ccnno pareda des- 
contenta, yo no he vuelto all4 desde aquel ttempo. 
— ^Cömo estä ¥• hoy? — Estoy muy malo. — ^Que tal le 
gfMta i V. la sopa? — Pienso (Me pareoe) qne es 
may mala, pero desde que he perdido el apetito, no * 
me gasta na^a.— ^Cn&nto le da ese empleo ä su padre 
de V.? — Le da mas de cnatro mil pesoi. — 4Qu6 no- 
tidsHS corren? — No se dice nada de nnevo. — ^Qn^in- 
' tenta V. hacer maflana ? -^ Me propongo juntarme d 
*nna partida de eaza. — ^Propone sn hermano de V. 
häcer nna mesa de biliar? — £1 propone jngar nn jneg« 
al ajedrez. — ^Porqn^ se rlen^algunas personas cnando 
hablo ? — Son gente ^impolitica ; V. no tiene mas qne 
reirise tambien, y entönces ellos no se reirdn mas de 
V. Si V. hidera .como yo Jiago, V. hablaria bien. Es 
meaester qu^ V. estndie an poeo cada dia, y entönces 
V. no tendra ^miedo * ie hablar.— Yo procnrar^ s^^ 
el consejo de V., porqne me he propnesto levantarme 
todas las mallanas äJas seis, estndiar basta las diez y 
r acostarme temprano. — ^Porqn6 se qneja sn seftorita 
hermana de Y.? — Yo no s^; ya qne logra todo cnantö 
qniere y qne es feliz, y ann mas feliz qne Y. y qoe 
yo, 4poi^n6 pnes se qneja? — Tal ves eUa se qneja^ 
porqne no estä perfeetam6nte impnesla en ese negecio. 
•^Eso pnedp ser. ^ ' • • 

Digitized by VjOOQIC 

66. «bfdlnitt 1X1 

207.— DufenMstmo si^timo. 

Qaerria saber, porqu^ no pnedo yo hablar tan bien 
,^uno V. — Yo se lo diri 4 V. : V. hablana tan bien 
iamo yo, si V» no fuera tan timido (corto). Pero siV, 
fanbiera estndiado sus lecciones mejor^ V. no tendria 
miedo de hablar; porqne para hablar bien es menester 
quo se sepa, y es muy natural qne 61 que no sabe bien > 
lo que ha aprendido, sea qorto. V. no seria tan corto 
como V. es, si V. estaviera segaro de no hacer faltas. 
— Yo vengo ä decirle d V* buenos dias«— V, es muy 
bondadoso (atento). — ^Querria V, hacerme un favor? 
— Digame V« lo que necesita, porque yo haria cual- 
quier cosa por slervir ä V.— Necesito quinientös pesos, 
y suplico ä V. que me los preste. Yo se*'los volvere 
ä y. luego que haya recibido mi dinero. V. me Cavore- 
ceria mucho si V. quisiera hacerme este favor. — Yo le 
haria a V. con todo mi corazon si pudiera; pero ha- 
biendo perdldo todo mi dinero, me es imposible hacer 
ä V. este favor. — ^^Querri V^ preguntar & su hermano 
si el estä satisfecho con el dinero que le he enviado? 
— £n cuanto & mi hermano, öl estä satisfecho con 61; 
pero yo no lo estoy, porque habiendo sufrido nau- 
fragip, necesito el dinero que V. me debe. 

^ 208.-Dneente'8imo octavo. ^ 

^Han servido la sopa? — La/ ^an servido hace al- 
gunos minutos« — Entönces debe estar fria, y & mi me 
gusta solamente la sopa caliente. — La calentaron para 
V.— V. me favoreeeri.— ^Le servir* ä V. un pooo de 
este asado?— Le dar6> V. la molestia de qae me dA 
un pooo. — ^Comerä V. dd este camero ? — Doy ä V. 
graoias, pero me gusta mas el poUo. — &Le ofre- 

Digitized by VjOOQIC 

172 66. «tf^ttitt. 

cerf ä V. ^tiii tragaito de vino? — Le agrs^cer^ k V. 
que me le di. ▼- ^Han traido ya los postres? — ^Ya los 
han traido. — ^e gusta ä V« la fruta?— ilf^ gusta la 
fruta; pero no tengo mas a,petlto.— ^Gustarä V. tomär. 
uu poco de queso? — TomarA un poquito« — ^Le serviW 
i V. qneso ingles u holandes? — Tomare «n poco del 
qneso halandes. — f,Qu6 especie de fruta es esa?— B» 
fruta de hueso. — ^Cömo se Utypa? — Se llama asL" 
^Quiere V. lavarse las manos? — Quisiera lavärmelas; 
pero no tengo toaHa para enjugarld$. — Yo mandari 
que le den toalla, jabon y un poco de agua.— Se lö 
agradecerA ä V. mucho. — ^Me bara V. el favor de 
pedir un poco de agna? — Aqui la tiene V. — ^Puede 
V. pasar sin jabon?— En cuanto al jabon, puedo pa- 
sar sin 61] pero es meneater que tenga una toalla 
para enjugarme las manos. — ^Se i>asa V. muy k me- 
nudo de jabon? — Hay muohas cosas de las cttales es 
menester pasarse. — gPorquA se ha huido aquelhombre? 
— ^Porque no tenia otros medios de escaparse del ca»- 
tigo que ha merecido.— *^Porqu6 no han procurado sos 
hermanos de V. un caballo mejor? — Si elios se hubie" 
ran deshecbo (hubieran podido salir) de su caballo 
viejo, habrian procurado uno mejor. — ^Ha Uegado ya 
su padre de-V. ? — Todavia no, pero esperamos que 61 
llegue hoy mi^mo. — ^Ha partido A tiempo su amigo 
de Y. ? — Yo no sA, pero deseo que haya partido ^ tien^po 
(que lo haya hecho)., 

209.— Dncentiisimo nono. 

^Ha ejecutado (cumplido oK hecho) V. mi 6omisien9 
— Yo Ui^he ejecutado* — ^Ha ejecutado «u hermano de 
V. la comision que yo le di? — tl la ka ejecutodo.^ 
^E^utaria V. una comiaion por mi? — Debo i V, 

Digitized by VjOOQIC 

66. tt. 67. «bfd^ititt. 173 

lAntas obl]||aoioB68 qn« sieiiipre ejecntarö todas b«8 
oomisiones, cmatdo le gastet V. därmelas. — ^Qaiere 
V. preganttT al comereiante , si 61 paede darme el ca- 
Wdlo al precio qae yo le ofreci ? — Bstoy segnro de qne 
^ seria salisfecho, si V. afiadiera algunos pesos mas. — 
Si estaviera segoro de esto, afiadiria algunos pesos 
mas. — Buenos dias, lujos miosl ^han heehe W. s« 
tarea ? — V. sabe muy Ji)ien qne nosotros la bacemos * 
i^empre, porqne seria necesario qne estnviAsemos en- 
fermos para no baoerla. — ^Qn^ nos da V. qne- hacer 
hoy?— Yo les doy ä VV. para estndiar la ieccion sexa- 
f^sima sexta, y para hacer los ejereicios qne le per- 
tenacen; esto qniere decir el 207, 368, y 209.— fcPrö- 
eararan VV. no baeer faltas? — Nosotros pr/>cnraremos 
HO kaeer ningnaa« — ^Hay bastante pan para V. ? — 
Habria bastante, si no tnviera tanta bambre.— :^€aändo 
B0 biso sn bermano deV. & la vela para la Am^ica? — ' 
El s§ hfzo ä la nela el 30 del mes pasado.— ^Me pro* 
mete V. bablar & su bermano 9 — 'Yo se lo prometd' a 
V. ; V. paede contar cottmigo. — Yo cnento con V.— 
^Trabajarä V. mejor para la Ieccion signiente de lo 
quo V. ba becbo para esta?— Yo trabajare mnchd mas. 
— ^^Pnedo contar con ello? — V, puede. 

210. - Oaeen((^8ino^ decimo. 

«Es V. conocedor (enüende V.) de pafio?— fn^eiMt^. 
— ^«Qöiere V. comprar algnnas varas para mi?*— Si V« 
me da el £nero yo las comprarö para ¥. — V. me 
barä nn favor.— ^s conocedor de paftes^aqnel hombre? 
-^^ no erMende de eUos.~tC6mo haoa V. para ba^r 
eso? — ^Lo bago asi— «Oaerrä V. enseüarme & liaeerlo^ 
— Yo lo qniero. — «Qn6 debo yo baeer por mi lecdon 
de maftana? — V. pondri en limpio ans ejercieioS; barä 

Digitized by VjOOQIC 

174 67. Hbfd^tiitt 

o^os tresy y estudiarä la leeeiaa signieatc? — ^Cima 
hace V. para toiier mer^aderias sin dinero? — Gompro 
a crMito. — ^C^no haoe la seftorita hemtaBa de V. 
para estudiar el frances sin diedonwio ? -^ Ella hace 
asi. — Ella lo bace mny cUestramente. — ^ero cömo lo 
hace SU hermano de V.? — El lo hace mny torpemente, 
^/ lee y bnsea las palabras en el diecionario. — JBlpnede 
estndiar de esta manera Yeint$ aios s^ saber como 
baeer (formar) nna sola sentent^.— ^orqa6 baja los 
ojos Stt seliorita bermana de Y.? — Elia los baja, por- 
qne tiene verguenza de no baber becho sn tarea.-^ 
^Almorzaremos en el jardin boy 9 — Hace tan bueft 
tiempo boy qne debemos aprovecharle. -*- ^Gömo 1» 
gnsta a V.^el cafö? — Me gusta mn^o. — &Porqn6 se 
agacha V.? — Fo me agacho para levantar el pafinelo 
qae be dejado caer. — ^Porqu^ se esconden sms be^- 
taianas de Y.^ — EUas no se esconderian, si no tavieraa 
miedo de ser yistas. — ^De qai6n üenen miedo? — EUas 
tienen miedo de su aya, qnien las regafiö ayer, porqne 
no babian becbp sns tareaa» 

211.— Doeentffsimo nndffcimo. 

^a visto V. ya k mi hyo? — Yo no le he trisio to- 
davia; ^cömo estä? — El esid mny foien; Y. no podri 
reconocerlO; porqiie ha ereoido ttineho (se ha he€!|u> 
mny alto) en poco tiempo. — ^Porqnö no da aqnel 
bmnbre nada k los pobres? — Bs demasiado avaro^ no 
qniere aforir sn bolsa por temor de perder sn dinero. 
— ^Qn^ tiempo hace? — Hace mncbo calor. Hace rnndfa» 
tiempo qne no bemos tenido llnvla (agna). Yo creo 
qne tendremos nna tempestad. — Fuede ser, — Se le- 
vanta el viento; ya bay trnenosf ^ob eye V.? — Yo 

Digitized by VjOOQIC 

67. n. es. «Ifi^mtt. 175 

tes M§%; ]&ro la tempe»tad est& todavia may l^s.*^ 
Ne tanto cobm A V. le pareee; vea V. eomo relam- 
pagBea. — |Dios mio! quo agaaeero I-^l^ nosotros vamo« 
ä (hos metemos en) algana parte, estaremos al alnrigo 
de kl tempestad. — Vamos, pses, ä. a^aella okon, esta* 
remos alli al abiigo delviento y de la llavia.-r-^AdiDde 
irömos ahora?— ^Qa^ Camino tomartoos? — £1 mas oorta 
serä el mejor. — ^Qui^ii es aqael hombre qae estii 
sentado debajo del ^bol? — Yo bo le conozco. — Pareee 
qae quiere estar solo, porqae caaiido qaeremoa aeer-» 
camos i il, se finge dormido. — £l es eomo la bermana 
de y«; ella endende mny bien el franees, pero enando 
enapiezo a baMar con ella^ hace qae no me entiende. — 
y. me ba prometido bablar al capitan; ^porqn^ no lo 
ba bedio y.?— Yo no le be visto todavfa; pero Inego 
que le vea yo le bablarö. 

212.— Boeentffsino dood<feimo. 

^Qae bizo y. caando bnbo acabado sa carta? — Yo 
fni A casa de (& ver i) mi bermana, qnien me llev6 
al teatro, donde tuve el placer de ballar A uno de mis 
amigos, ä qnien yo no babia visto en diez afioa — iQüi 
bidste despnes de levantarte esta mafianaV — Cnindo 
bube leido la carta del conde polaco, sali para ver el 
tea^ro del principe que no babia visto todavia.— ^Qn6 
bizo SU padre de y. cuando bub^ almorzado? — El se 
afeit& y saliö,— ^Qu^ bizo su amigo de y. despnes que 
bubo estado paseindose 9 — ^l fae & ver al baren. — 
^Gortö el baron la came despnes que bnbo rebanado 
el panf«^]^/ rebanö el-^pan äespues que kubo eortado 
la came. -^ iCu§LnAo parte y.9 — Yo no parte basta 
maflana, p<»'que äntes de partir yo quiero volver i 

Digitized by VjOOQIC 

176 68. «Bfd^üttt. 

▼er k um baenos amigos. — %Q^ hicieron ms nifios de 
y. caande hmbieron almorsado?«— £U0^ f^ieron i pasear 
aea sa qnerido precepter. — ^Adöiide fnd sn tio de V. 
despaes que se Inibo eidentado? — J^ no fue ^ningmia 
pnrte. Despaes que se faabo ealenladO) se desnadö y 
se fttö d la cama. — ^Af qu^ hora se levantd äl?'^lEl se 
levaBtö al rayar el alte»— ^e dispertö V»?— Yii no 
tave neeesidad de llmnarle, habia levantado 
^üHes que yo.^-^Qa^ hizo sa primo de V. eaando sapo 
la muerte de sa mejor ami^9 — £l estavo may afligido 
y se fai ä la eama sia decir ana palabra. — ^Se afeitö, 
V. dntes de almorzar?— Fe? ne afeiti coaado habe al- 
morzado. — ^Se fai V. a la eama, eaando V. babo 
oenado? — Coando babe cenado, escribi lais cartas, y 
coando las habe escrito, me foi k la cama. — ^e qvtk 
se aflige V.?— Yo me aflijo de i^ael aecidente. — aBAiä 
y. afli^do de la maefte de sa pariente9--Estoy muy 
afligido de ella. — ^Caändo moriö su pariente de y.? — 
El moriö el mes pasado.-^^De qaiöa se qaeja y«? — 
Yo ine quejo del nifio de V.—fcPorqoö se qaeja y. de 
öl 9 — Porqae ha matado.ri ho'moso perro qae yo babia 
recibido de am) de mis amigos. — ^e qaö se ha qae- 
jado sa tio de V.9 — tl se ha quejado de lo qae V. 
ha heeho. — ^Se ha quejado ^/ de la carta qae le escribi 
el dia öates de ayer?— ^/ $e ha quejado de eUa. 

2t3.--Dacentesimo d^eimo tereio. 

^Porqaö no se qaedö y. mas tiempo en Helanda? 
— CkMftdo estaba alli, era el vivir may caro, y yo no 
teaia bastante dinero para qaedarme mas tiempo«-^ 
#Qaö especie de tiempo hieo miöntras qae y.^ estaba 
en el Camino de yien«? — Bisa may mal tiempo, por- 

Digitized by VjOOQI^ 

68. Wbfd^nitt 177 

qne eatavo^ iempestuoso^ neva y llovio i edoitaros. -— 
^dönde han estado VV. desde que yo les vi^ — Nos^ 
otros nos quedämos k la orilla del mar , hasta q^p 
Ilegö un barco que nos trajo ä Francia.— ^Qoiere V. 
continuar su narracion 9 — Apinas acababamps de llegar i* 
Francia cuando faimos llevados al (ä presencia del) 
rey, qaien nos recibi6 muy bien y nos envi6 ä nuestro 
pais.—Habiendo visto nn aldeano, que los anciai^os se 
servian de anteojos para leer, fu6 ä casa de un anteo- 
jero (6ptico) y le pidiö un par. El aldeano tom6 en- 
tönces nn libro; y despnes que le hubo abierto, dijo, 
qne lOs anteojos no eran buenos. El anteojero le ^nso 
sobre las narices otro par de los mejores qne tenia en 
la tienda; pero no pudiendo el aldeano leer todaviai 
el mercader le dijo: „Amigo mio, ^qnizä V. no'säbe 
leer absolutamente?" „Si supiera leer," replicö el al- 
deano, j^yo no tendria necesidad de anteojos. *'—Encon- 
trando Enrique IV« un dia en su palacio ä nn hombre 
que no conocia, le preguntö ä quien pertenecia: „Me 
pertenezco ä mi mismo,*' . replicö el hombre. „Amigo 
mio," dijo el rey, „V. tiene un duefio muy necio,"— 
Cuentenos V. lo que le ha sucedido el otro dia, — Coh 
mucho gusto; pero bajo la condicion que W. me es- 
cuchen sin interrumpirme. — Nosotros no le interrum- 
piremos ä ¥♦; y. puede contar con ello. — ^Estando en 
el teatro vi representar La fHniura parhmte y La mujer 
üorosa. No divirtiöndome mucho esta ultima comedia, 
fui al concierto en donde la müsica me diö una ftierte 
jaqueca« Deji entönces el concierto maldid^i^ole 
Cechando pestes), y me fuf en derechura 4 la casa de 
los locos, para ver ä mi primo. Entrando en el hospilal 
de mi primo, quedi penetrado de horror viendo algunos 
locos, que se viniSron k mi saltando y auUando. — ^vA 
@<)am ©(^lüffef. 12 

Digitized by VjOOQIC 

tT8 69. aj6f(^ttitt 

hizo V. eatÖBces?— Yo hice lo mismo, y eljtos echaroii 
ä reir al üempo de retirarse. 

^ 214.— Dacente'simo ddcimo caarto. 

^Que tiene V.^-T-^Porque parece V. tan melancoUco 9 
— Yo no tendria an aire tan melancölico, si no tuviera 
razon para estar triste. Yo he oido decir ahora que 
uno de mis mejores amigos se ha matado de an pisto- 
letazo , y qae j ana de las lüejores amigas de mi esposa 
se ha ahogado ä si misma. — ^En dönde se ha ahogado? 
— Elia se ha ahogado en el rio qae estä detras de su 
casa. Ayer, k las caatro de la mafiana, se levant6, sin 
decir nada k nadie (ningana persona), saltö por la 
ventana qae 4a al jardin, y se arrojö en el rio en donde 
se ahogö« — Tengo mncha^ ganas de baüarm» hoy. — 
^En dönde se ba&arä V.?— En el rio.— ^No tiene V, 
miede de ahogarse? — NOj yosö nadar. — ^Qoi^nlb ensefiö 
äV.? — El verano pasado tomö algunas lecciones en la 
escaela de nadadara. 

^Cu^ndo habia V. acabado su tarea?— Fo la habia 
acabado caando V. entrö. — Los qae habian contribaido 
mas k sn elevacion al trono de sus abuelos , faeron los 
qae trabajaron con mas ahinco para precipitarle de öl. 
— Laego qae Cesar pasö el Rubicon , no tnvo mas 
tiempo para deliberar; el debiö vencer ö morir. 

215.— iicentMoo di^clno qviito. 
^rolbe V. aqoella casa allä bajo?— Yo la percibo: 
^qaö casa es? — Es ana venta (an meson); si V. gnsta, 
entraremos en ella (öl) para beber an vaso de vino 
(echar un trage), porqae tengo mocha sed.--V. tiene 
sed; siempre qae ve an meson. — Si entramos , beberö i 
la silad de V. — A'ntes qae entrar en un meson, yo me 
pasarö de beber. — ^^Caändo me pagarA V. lo qae me 

Digitized by VjOOQIC 

69. 2l6f(^nitt.: ' 179 

debe? — Cuando tenga dinero: es inütil pedirme alguno 
hoy; porque ¥♦ sabe muy bien que no se paede recibir 
nada de uno que no tiene nada. — ^Cuändo piensa V. 
que tendri dinero? — Pienso que le tendr6 el afio que 
entra. — ^Querrd V. baeer lo que yo le diga? — Yo lo 
bar^, si no es demasiado dificil.— ^Porqui se rie V. 
de mf? — Yo no me rio de V., sino de su casaca,— ^No 
se parece A la de V. ? — ^No se le parece; porque la 
mia es corta, y la de V. es demasiado larga; la mia 
CS negra, y la de V. es verde. — ^Porque se acompafia 
V. con ese hombre?— Yo no me acompaftaria con 61, 
si ^1 no me bubiera becho muchos servicios (favores). 
— No se fie V. de 61, porque si V, no estä sobre aviso 
61 le engaiiarä.— ^Porqu* trabaja V. tanto? — Yo trabajo 
para ser util un dia a mi patria.— Siendo todavia nifio 
le dije un dia k mi p^dre: "Yo no s6 el comercio y 
no se vender, permiftame V. jugar." Mi padre me 
respondiö sonri6ndose: „Traficando es como se aprende 
ä eomerciar, y vendiendo ä vender.* »Pero, querido 
padre,* repliqu6 yo, ^jugando aprender6 tambien k 
jugar." "Tu tienes razon," me dijo el, "pero es me- 
nester que tu aprendas äntes de todo lo que es necesario 
y ütil." — jNo juzgue V. que no quiere ser juzgado! 
fcPorqu6 ve V. la mota (la paja) en el ojo de su ber- 
mano, y no ve la viga en su propio ojo? — ^Copiaria 
V. sus ejercicios, si yo copiara los mios?— Yo los co- 
piätia si V. copiara los suyos. — i^Habria copiado su 
Cartagia bermana de V., si yo bubiera copiado la mia? 
— W,la la habfia copiado.— ^Se babria marcbado ella, 
si yo me bubiera marcbado?— Yo no puedo decir A V. 
lo que ella babria becbo, si Y.. se bubiera marcbado. 


Digitized by VjOOQIC 

180 69. «. 70. 3CBJ(^ttitt. 

216.— Dieenti^simo ik^dmo nexto. 
Un emperador irritado contra sa aströlogo, le pregantö: 
"iMiserablel &de qu6 genero de maerte piensas tu 
que moriras?" — „Yo morirÄ de fiebre,^ replicö el astr6- 
logo. jyMientes,' dijo el emperador, „tu moriräs este 
momento de maerte vielen ta.^ Cuando le iban A asir 
(ecbar mano), dijo al emperador, ,,Sefior, mandad qne 
se me tome el pulso^ y se haliarä que tengo fiebre/ 
Esta agndeza le salvö la vida. Tenga V. paciencia, ml 
querido amigo (querido amigo mio), y bo estä V. triste ; 
porque sn tristeza en nada remedia, y la impaciencia 
hace lo malo peor. No tenga V. miedo de sus acree- 
dores; estö V. seguro que no le hardn da&o. EUos 
e'sperarän, si V. no les puede pagar todaYia.~-^Cnindo 
me pagarä V. ,lo que me debe ? — Luego que tenga 
dinero, le pagare i V. cuanto me adelantö. Yo no 
lo be olvidado, porque pienso en ello todos los dias. 
Yo soy deudor de V. y nunca lo negarS. — iQu6 ber- 
moso tintero tiene V.! bägame V. el favör de prestär- 
mele. — ^Quä quiere V. hacer con 61? — Quiero ensellär- 
sele (mosträrsele) a mi bermana. — Tömele V., pero 
tenga V« cuidado de el, y no le rompa. — No tenga V. 
cutdado. — ^Qui quiere V. ä mi bermano? — Yo quiero 
pedirle dinero prestado. — Pidale V. ä otra persona,— 
Si il no quiere prestirmele, yp le pediri prestado 
A otra persona« — Harä V. bien. — No apetezca V, lo que 
no pueda teuer, pero est6 V. contento con lo que laProvi- 
dencia le diö; y considere^ que bay mucbos bombres que 
no tienen lo que V. tiene. — Siendo tan corta la vida 
procuremos bacerla tan agradable eomo sea posible. Pero 
consideremos tambien que el abuso de los placeres la 
bace amarga.— ^Ha acabado V. sus ejercicios? — ^No los 
pude bacer , porque mi bermano no estaba en casa. — 

Digitized by VjOOQIC 

,70. OTfr^nitt. 181 

V. no debe dar & hacer sns ejercicios & sn hermano, 
pero V. mismo los debe hacer. — ^Qni estA Y. baciendo 
alli?— Estoy leyendo el libro queV. me presto. —V. bace 
mal en leerle siempre« — ^0^^ be de bacer yo?— Dibuje 
y. este paisaje, y oaando le baya dibnjado, decline V. 
algunos substantivos con adjetivos« '^Tenemos deinasiado 
sol, y esioy nmy cansado ; sent^monos ä la sombra de 
aqael irbol. 

217.— Doeenti^simo d($cimo s^tlmo. 
^Qu6 debemos bacer para ser felices?— Amen VV. 
y practiqaen siempre la virtud, y serän felices en esta 
vida y en la otra. — Ya ^ue qüeremos ser felices, baga- 
mos bien A los pobres, y tengamos compasion de los 
infortmiados; obedezcamos d nnestros maestros, y no les 
demos jamas ningnna pena; aoiparemos & los infortu^ 
nados y ameimos ä nuestro prdjimo como d nosotros 
mismos, y no aborrezcamos ö los que nos ban ofendido; 
en nna palabra, desempefiemos nnestras obligaciones, 
y Dios cnidari de lo demas. — ^Hijo mio, para ser amado 
debes ser laborioso y baeno. A' ti te acusan de baber 
i^U> perezoso y negligente en tns negocios. Sin em^ 
bargo tä sabes qne tn hermano ba sido castigado por 
baber sido malo. fistando el otro dia en Ja ciudad, 
redbi de tn ayo nna carta en qne se qneja fnertemenle 
de ti. No Uores; vite abora & tn cuarto, aprende bien 
ta leccion, y s6 bnen mncbaebo, de otfo mgdo no ten- 
dräs nada para coiner.— Yo ser6 tan bneno, qnerido 
padre, qne estari Y. ciertamente satisfeebo« — ^Ha 
cnmplido con sn palabra el mncbacbito?— No del todo: 
perqne despnes de baber dicbo aqnello, fnA ä sn cnarto, 
tomö ^sns libtos, se sentö k la mesa, y se qnedö dor- 
mido.-~^Es mny bnen mucbacbo cnando dnerme," dijo 
sn padre, vitedole poco tiempo des]raes. 

Digitized by VjOOQIC 

182 70. «b^nitt. '■ 

Buenos dias, sefiorita N« — (Ah! Y« estä aqni al to; 
la he estado esperando 4^on impaciencia. — V. me per- 
donarä^ qaerida inia, ao pode venir «las pronto. — 
Sientese V. si gosta. — ^6mo esta su aeftora madre de 
V.? — Stt merced eßti miicho ouejor hoy de lo qme 
estaba^ayer. — Ibielio qie alegro de ellQ. — ^stuvo V. 
en el baile ayer?-^£$(ue?^ a/to.— ^Se divirtiö V« mttcha? 
— No mucho, asi asi. — ^' qu6 hora volvid V. i casa9 
— A' las once y caarlo. 

218.— Doeent^simo dedmooctavo. 

^Hace mache tiempo qae Y. aprende el espafiol? — 
^*o, sefior, HO hay mas que seis neses que lo estoy 
apreiidiendo. — (Es posible! Y* habla liastaato bien 
para tan eorto tiempo^ — Y. se borla; todavia no ni 
m^cho. — Yerdaderamente Y. lo habla bien. ^*~ Yo creo 
qne Y. me lisonjea nn poco.-^£n nada; Y. lo ba^ psft^ 
piamente. — Pa'ra . hafolarlo propiamente se debe saber 
mas de lo que &6« — Y« sabe bastente para haoerse 
eompf*ender. — Todavia hago muchaa faUas. — Eso 
no le hace; Y. no debe ser corto; ademaa, Y« ao 
ha hechq nlngona falta en tode lo qne aeaba de deefar. 
—-Todavia soy corto, porqne teago miecto de qne se rinn 
4e mL — Seria mny impolitieo el reirse de Y. iQniön 
seiaa tan impo^tiMco qne se riesie de Y«9~«No sähe 
Y. el refiran?--^Qa^/efrAn9 — £1 qm qniere habJi^ *#» 
debe principiar por baUar mal.— |]£ntiende Y. todo lo 
qi^ le estoy diciendp ? -^ Lo entiendo y lo «ompfHondo 
mny bien; pero no pnedo expresarme bien en espfdiol, 
porqne no estoy acostumbrado a {lablarlo.— Eso .yendri 
con el tiempii.— Lo deseo pon todo mi ei^raeon. 

^Ye Y. d mi hermano algnnas veces? — Yo le top 
algnnas veces; cnando- le encontr^ el .otro dia se q^ncgö 

Digitized by VjOOQIC 

*!0, u.'71v5Cbj«^ttttt. 188 

de V. „Si 86 habier^ portaie m^jor, y si hnbitra ^do 
wtBB eoftnömloo,^ dije &\ „no teadria deudas, y yo no 
me habria eiifadado com ^1/ — ^Yo le ragmi se compa- 
deeiera de V., diciiadole qne aon no tenia Y. baataale 
dinero para eomprar pan. — '^Digale V. caando k tea,^ 
me repiieö, ^^ne & pesar de su eotduoia para «fenmigo^ 
le perdono. Digale^V. iambien,^ oontiaaö il, „qae no 
se debe reir de aqaellos & qoienes ano esta -«bügado. 
Tenga Y. la botidad de hacer eso, y yo se lo agrade- 
cer4 muebo,^ aftadiö ^1 al irse. 

219.~-Dii€enti^siiBe däciara aeiM, 

^Qnere Y. tomar una taza de M? — Muelias graeiaa; 
HO me gnsta el tö. — ^No gnsta äY. el cafö?— Bfe gosta, * 
pero aeabo de tomarle.— 4N0 se abmre C^e fastidia) Y. 
aqui?*— ^€61110 podria yo abuirirme e& esta agradable 
eompaftia?*- Eb oaaBto & mi, siempre me falten diver- 
sienes. — Si Y. bieiera lo qae yo hago, no le faliarian 
divarsiones, porqae escadio A todos los qae me dioen 
alganas cosas. Do este man^ra aprende mil cosas^agra- 
dables, y no tenge tienqio de abaFiirme; pero Y. no 
Juice aada de eso, esta^es la rasen por la 4)üal Y. se 
faaüdia (abarre). — Yo lo baria todo cono Y«, ai no 
taviera rasoi^ de ser triste. — Ha visto Y. al f eior 
Lambert 9^ — Yo le he visto; me ^o qae sns heramaas 
eftariaa aqiri dentro de poeo, gr me ro^^qaese lo 
^jera ä Y. Caando hayan llegado , les paed^ V; dar 
los aniHos de oro qqe ha comprado; ellas piensan 
qae Y.- se los presentari eomo an regalo , porqae le 
aman. i Y. sin conocerle personalraente. — ^Le ha eserito 
y» i Y. mi heraföna9-^j^fe me ka eserito; 1^ A res- 
ponderle. ^e dirö yo qae Y. est& aqai? -^ IMUfaselo 
Y.; pero no le diga qae la espero oon impacieneia. — 

Digitized by VjOOQIC 

184 71. aBi;i!^Äitt. ^ 

^orq^ no ha traidoV: consigo ^su hermana? — ^^Cuä? 
-*-La qne Y. trae siempre , la joveneita. — Ella no qitiao 
salb, porqae tiene dolor de Biaelas.---L<f sientcf mucho, 
porqae es una muy baena (bonisima) mncbaeha. ^Qui 
edad tiene? — Tiene cerea 4le qaiiice afios. — Es muy alla 
para siif^ad«--^0adbtos allos tieae V.? — Teago veinti- 
dos alioB.— |Bs posi\>leI Yo creia qae V. no Uegaba k 
los vaioto. 

220.— Daeeiit<$sioio vigesimo. 

^Qm6 hora es? — ^Es la ima y media.— V. dice que es 
la una y media, y por mi reloj son solameate las doee 
y modia.— Pronto daran las dos. — ^Perdönenf^ V., todavia 
no ha dado la nna. — ^Le asegaro A V. qne es la nna y 
vientlckieo minatos, porqae mi reloj anda muy bien. *— 
{Dios mtof ouin pronto pasa el tiempo en sn compaftia 
d^ y. ! — V. nie hace un cnmplido (camplimiento), al cnal 
no s6 como responder. -^ ^Ha ocmiprado V. sn r^oj en 
Faris^— yo no la he comprado, mi üo me ha heoho «n 
presente de il (me le ha regalado). — ^Qüi le ha cos- 
fiado k Y, esta mni&r ? — 1/^ Aa confiado nn secreto n^ 
eeräa de^ na gran conde qne estä perplejo i causa 
dal pasamiento de nna de sns hija». — ^Fide äignien s« 
myaae?— El hdmbre qae pide su mano, es nn noUe de 
la vecindä^--^Es rigo? — ^No, es nn pobre diablo qne 
no tiene nn eoarto. — Y. dice qne^ no tiene amigos entfe 
ans condisc^nlos; pero ^no es Anlpa de Y.? (|no tiene 
Y. la enlpa?) Y. ha hablado mal de ellos, y ellos no le 
han o^endido. Le han hedio biqn & Y., y sin embargo 
Y« ha reIHdo eon ellos. Creame Y, 61 qie no üene amigos, 
na. nMirece tenerlos. 

Digitized by VjOOQIC 

' 72^SlJ&fd»nitt. 186 

Diähgo entre un sasire y su oficial (mozo). — Carlos 
^ba llevado V; los vestidos al Conde de Narisi? — Sl, 
seior, se los he llevado. — ^Qoä dijo?— No dijo nada, 
fliiie que tenia smcha gana de darme bofetadas, porqae 
HO se los babia llevado mas pronto.^-^^Qa^ le respondiö 
V,? — Sefior, d}je yo, yo no entiendö de estas bat*las: 
pägneme V« lo que me debe ; y si Y. no lo llaoe in- 
mediatamente, tomar^ otras medidas. Apenas acaba de 
decir esto, cmando 61 eeb6 mano & la espada, y yo tonuS 
las de Villadiego. 

222.— DaeeAt<$8imo vigMnti segnnde. 

ftVende V. su p^aro 9— No le vendo ; le amo demasiado 
pwa qne le venda. — jDe qni se aidmira V.? — Me admiro de 
ballarle ä \. aun en la cama. — Si V. supiera cnan malo estoy, 
no se admiraria. — ^Han dado' yä las doce? — Si, sefiora, 
ya son las doce y media. — ^Es tftn tarde? &Es po- 
sible? — Eso no es tarde, todavia es temprano. ^Va 
bien el reloj de V. ? — : ^o, Sefiorita'N. , adelanta nn 
enarto de bora. — ^Y el mio atrasa media bora. — Qmzi 
se ba parado. — En efecto, tiene V. razon. -*- ^Le dt6 
V. cnerdaV — Le di cnerda, y sin embargo lio va (no 
anda). — ftOye V.? estä dando la una.— E9t6nce% voy 
i arreglar mi reloj 6 inne k casa. — (Bagame ^. el 
layor 4e qaedarse nn poco mas ! «— No pne^e, porqne 
eomemos ä la nnä en pn&tQ. — A^ Dies, pnes, basta la 
vista. V 

223f— Daeentffsimo vlgi^slmo tercio. 

^QvA tiene V. ^ mi qnerido amigo? ^porqn^ parece 
V. tan melancölieo? — ^Nada tengo.^i&sta V. apnrado? 
— ^No tengo nada, y aan m^nos qne nada, porqne no 

Digitized by VjOOQIC 

186 72. u. 7a %i^nxtt* 

tengo HD cnarto, y dcl>o omebp^ mts a^reedores: ^iio 
'8oy y<» may iafells? — Cuaiido im kombre estii ImeBO 
y tiene Vsenos amigos> no e» IffMiz. — pte «tpeverä yo 
A pedirle m favar i V? — ^Q«6 qniere V.? — Tra^a 
. V. ia bondad de prestarme oinoaanta pesos. — Coa todo 
Uli ^eoi'kzoB se fSs^prestarA i V.; paro eoa oandldon 
que- y. ahaadaa^ 'A jnago y sea mas parco qtie lo ha 
flido hasta ahora. — ^^Ya veo qae V. at mi amigo, y le 
amo demaaiad0 para qua no me oonfoima & au con- 


iJoan! — ^Qu6 manda V., seflor? — Traiga V. vino. 
—Ahora mismo^ selior. — iHeariqne! — ^Softora? — Bn- 
eienda V. la oandela. — Ya Ia ha eneendido la criada. 
— Trdigame V* papel» plamas y tinta. Tr^dgame tnmr 
biea aremlla 6 pa^l d« astrasa, lacre, y uiia veia ea- 
ceadida. Vaya Y. & dacir ä mi hamaiia quo «e wae 
efpera, y vaelva V. ä las doea para llevar mia earlaa 
al eorreo. — May Uea, seftora. 

, 22^— Qaceatdsiiao vigMno tMiut». 

iSefior, me atreTerd A pregiiatarle d V. ^ doaie 
Tive el Coade de B.? ^ Viva Junta id caatiUo del oim 
lado. del rio. -^ ^Me podria Y. deeir qae CBOhmo dbho 
tomar ^mf^ ir alld? — S%a Y. ia orilla) y Y. Uegarä 
i Ikna pequefta oaUe k la ^recha, qi» le condndrd an 
derechura d su aasa^ £»' ana hermesa ema, Y;. la ha- 
llard fdci]mente.*-:Jlfachas- graaias, aeior. ^— ^Yive aqai 
el, Conde de N.?->Si, seflar; ^^Vase Y« pasar d daatra, 
si gusta. — ^Esti en easa el seflor con^e? Deseo teaer 
el honor de hablarle. — Si, setior, su sefioria estd en 
easa; ^d qaien taadr^ ya. el hanor de «laneiart — 
[^Qyda dird qm ea Y»?] ~ Yo soy de B.; y me 
Uamo F. 

Digitized by VjOOQIC 

7a Slbfd^nitt. 1«7 

^Cual es el eamino ^^nas corto de aqni al arsenal? 
— Vaya V. por esta eMe abajo, y cuando Uegue al 
«abo, tuerza 4 la izqnierda y pase per la encracijada; 
•Btöaces eatrara V* en iwa «alle bastanie (alge) es- 
^ecb^', quß le llevara i uaa grande piaza, en doi^e 
verA V. an cdUc^on. — ^Por el' cuaft tfebo pasa/V — No, 
popqiie no ha^ saUdA. Debe V. dejarle ä la derecba y 
fasar deb^o del arco qne «stä junto ä 61. —&Y. h^o9 
— Y luego debe V, inlormarse. -r- Le doy a V. mttotos 
gra^as. — Na hay de q^. — ^Puede V. traductr una 
earta inglesa en espafiol?— Si, puedo. — ^Qnien le en- 
seflÄ ä V.? — Mi maestro de espalioL . 

225.— Daeeati^simo vigesino qoiatp* i 

4Porqn6 se inqniete su madre de V.? — Se inquiäa 
.de np recil»r neti^las de sm bijo que esti en el ejir- 
.f»to. — No iehe e^r inqnieta ac^ca de 61^ porqne 
siempre qne el ae mete^ en algnn enredo, sabe bi^i 
aalir de ih £1 verano pasado cuando estiUbamos ca- 
SBando Juntosy se cerrö la poebe dieis h^nas ä lo m^aos 
de nnesti'a qmnta. — Pnet, ^en däiida pssaron VV. la 
Boebe? *^ £n q1 pnmer mosiento yo e^aba mny an- 
^so^ pero sn bermano de V* no ; al oonirario, me ^n- 
qnilizi, de snerte qae pekdi teda mt.inqni^jM. M fin 
ballÄBios la cboza de ui^ paiaano en don[de paaasi^ la 
9ocbei, AUi tn^e ooasli^n de v^r |aan bAbil es sß. ber* 
.mano. de V. Alganos bancos y nn baz de piya le 
sirioeron para baeer *x^b. bnena eama ; bizo un eaade- 
lero de, una botella, nnestros moprales nos sirviiron 
4e almobaiieis, y nnje^tras corbatas de gorros de dor- 
9ur. Cuando . despertamfMs por la maftana, estöbamos 
tan fresoos y tan baenoa como si bpbieramos dormido 
sobre plnmon y seda. -*-^ Un iDandidato pidiö al rey de 

Digitized by VjOOQIC 

188 73. u. 74. SCbfd^nitt. 

Prasis^ un empleo. Este princi|ie le pregnntö en donde 
babia nacido. „Yo naci en Berlin,*' respondiö. »iVd- 
yase V. !^ dijo el monarca, ^todos los bijos (los nata** 
rales) de Berlin no son bnenos para nada.*^ ^^Seftor, 
soplico ä Vnestra Majestad qne me perdone,^ repliei 
el candidato, „bäy Älgunos bnenos, y yo oonozco dos.* 
''^CnÄles sonesosdos?'' pregnntö el rey. ''El primero," 
repUcö el candidato^ ^es Vnestra Majestad, y yo soy efl 
segimdo/' £1 rey no pndo m^nos qne reirse de la res* 
pnestaj y coneediö la sdplica (concedlö lo qne se to 

226.— Daeeotf^iBio vigi^simo sexto. 

Habiendo entrado nn ladron en una posada, robö tres 
eapas. AI salir se encontro con nno de los pensionistas 
qne tenia nna hermosa eapa bordada. Viendo tantas 
capas, pregnntö al hombre endonde las babia tomado. 
El ladron respondiö con mnebo sosiego qne eran 
de tres caballeros de casa, qne se las babian dado 
para qne las limpiase. '^Entönces limpie V. tambien 
la mia, pnes lo ba menester,'' dijo el pensionista; 
„pero," afiadiö, "V. tendrä qne volv^rmela k las tres.'* 
'^ct faltar^, seftor," respondiö el ladron llevAndose las 
cnatro capas, qne todavia no han parecido. — VV. estkn 
caiftando, caballeros, pero est» no es tiempo de cantar; 
VV. deberian callarae y escncbar lo qne se lea* dice. 
— ^Estamos perplejos. — fcDe qnö est&n VV. perplejos? 
— Voy k decirselo ä V. : se tr^ de saber como pasa- 
remos nnestro tiempo gnstosamente. — Jnegnen VV. nna 
mesa de villar ö nn jnego al ajedrez. — Teniamos in- 
tencion de jnntamos k nna partida de casa; ^viene V. 
con nosotrosl^ — «No pnedo, porqne no be aeabado mi 
tarea; y si descnido bacerla, mi^naestro me regafiari. 

Digitized by VjOOQIC 

74. SlBfd^ttttt. 180 

— Cada uno är su gusto ; si a Y. le gusta mejor estarse 
en casa que ir k cazar, no se lo impediremos. — ^Ya eon 
nosotros el Sefior B.?-7Piiede ser.— No me gastaria 
ir con 61, porqne es un grande hablador; m^nos eso es 
liombre de bien. 

^Qn6 tieBe Y. ? parece enfadado.— -Te^go möüvo de 
estar enfadado, porqne no hay ningun modo de ob- 
teuer dinero ahora. — ^Ha ido Y. ä ver al Sefior A. ? 
— He ido a su casa; pero bo hay Bingun medio de 
pedirle algo prestado. Yo sospechaba que bo me pres- 
taria nada^ y esa es la razoB por la eual no qneria 
pedirselo ; y si Y. no me bubiera dicbo v qne 61 lo bi- 
ciera; yo no me babria expnesto ä ser rebusado« 

227.— Daeent^simo vig^simo s^tiiBD. 

Yo suponia qne Y. tendri^sed y snbermana bambre; 
esta es la razon por la cnal la be traido aqni. Sin 
eiQbargo siento no ver a, sn sefiora madre de Y. — 
^Porqne no bebe Y. sn caf6? — Si yo no tnviera snefio, 
le beberia.—Algnnas veces Y. tiene snefio, otras frio, 
otras calor> y mncfaas veces otras cosas. Yo creo qne 
Y. piensa demasiado en la desgracia qne ba acontecido 
ä sn amiga. — SI yo no pensara en ella, ^qui^n lo 
baria? — ^En qui^n piensa su bermano de Y.? — JlEl 
piensa en mi ^ porqne siempre pensamos nno en otro 
cuando no estamos jnntos. 

Los Yizcainos son excelentes jngadores de pelota«— 
Los dos jngadores de^ajedrez eran mny diestros. — 
^Conoce . Y. ä algnn^jlantista, ö algnn violinista?— Yo 
eonozco & nn bnen flantista, pero no conozco ä ningnn 
violinista. ^Con qn6 objeto pregnnta Y. ? — Potqne 
Ixense tener nn entretenimiento de «inüsica.— ^Hace Y. 
algnnas veces mnsicaV [{^Practica Y. la musica?]— 

Digitized by VjOOQIC 

HO 74. u. Ib. «Bft^ttttt. 

Mny 4 ineBwlo , porqne A mi me gnstft nucbo. — ^Qui 
mtrum^nlo toea V.?— Yo toeo el vioHii y mi hdrmaiia 
toca el claviC(H^o (el ]^aiio).-j|M hennano qne toea el 
contrabaio, hos aeompafta, j la Sefiorita Stoltx noft 
aptande alganas veces. — ^Na toea ella tambien algimos 
nistraiiient09?TirToca el harpa, pero -es demasiado or* 
gollosa para baeer iiiiisiea eon nosolros. — ^Una eiadad 
may pobre bizo gastes considerables ^en fiestas e Hit* 
miiiaeioAes eoando pasö per ella su principe. Este se 
atelrö de ^0. — ^No ba bedio mas de lo que debia & 
¥«estra Majestad/' dijo un ecßctesateo.-^^Es verdad," re- 
plicö otro, ^pero ella debe enanto ba becbo." 

228.— Bac6iit<^bB0 vigMmo ^eUvo. 

^Ha becbo V. sa composicion espafiola ? — La be 
becbo.>-^stQvo satisfecbo^Ele eäa i^r maestro de V.9 
— No lo estuya. En vano bago lo mejor qne paedo; 
no pnedo ))Eacer sada & nn *gmslo. — ^Diga- V. le qde' 
qoiera, niBgano le creerÄ.— ^Pnede y. sin incomodarse 
prestanne qnimentos pesos?T-CoHio Y. me ba tn^tado 
sienpre bien, yo le iratar^ del misiito modo. Yo le 
prestare el dinero qne necesita, .pero bajo la condieion 
de que V. me le vuelva lasemana qne vicne.— V. pnede 
contar con ello;-^^Cömo so ba portado mi bijo eon V.? 
— Se portö bien comnigo, porqae se porta siempre bien 
con todo el mundo. Sa padre le deeia d menirio : La 
condueta de los otros no es sino el eco de la nneslara. 
Si nos portamos bien con ellos^p^ se portaf An bien eofr 
noBOiros ; pero si los tratamos mal, no deb^smos esperav 
mas de ellos» — ftPnedo ver A los bermanos de V.? — 
y. los verA maftana« G6mo oeaban de Uegar de an 
largo viaje, tienen mucbas ganas de dormir, porqae 
estön may eansados. — &Qaö dijo mi bermana?— D^o 

Digitized by VjOOQIC y 

76. abtd^ttitt 191 

que esperaba coit aersta la oomida, porque toma yueha 
hambre.-^^Bsta V. cAoiodameiite en sh posada?-^£stoy 
bien (c6inodam0iiie) aUi.^^^Ha'dado V. parte A su 
kermano de lo que le dije?— Co»o estaba muy cansado 
tOHA mvclias ginas de dormir, asi diferi deeirselo liasta 

229.-^Diieenti^sillio yigisimo nono. 

Tengo el taonor de darle A V. los buenos dias. ^€öino 
esiä V.?— Bluy bien, parajservir d V. — ^Y c6mo estin 

Hodos en easa? — Bastanlemente bien. \ä Bios gracias! 
Mi hermana estuvo nn pdeo indispnesta, pero estä mejor; 
me eneargö qne le^presentase ä Y. sus mas' finas ex- 
pFe8iones.^Me alegro de saber qne est^ buena. En 
cnanto A V. parece ^V, la miima salnd ; es imposible 
teuer mejor semblaikte. — No tengo tiempo para estar 
malo ; niis ocnpaciones no*' me lo permiten^ Hiigame 
V. el favor de sentarse ; aqui tiene V. una silla. — No' 
le detendr^ A V« de aus ocnpaciones; yo s6 qne el 
tiempo de nn comerciante es precioso. — ^Yo wo tengo 
nada de urgente qne hacer abora, mi correo est^ ya 
despaehado. — Yo no me detentk'e aqui mas tiempo. Yo 
qneria solamente al pasar por aqni informarme «de la 
salnd de V.--^V. me hace mncho honor. — Hace mny 
bermoso tiempo boy.^— Si V. lo permite tendr6 el gnsto 
de volverle 4 ver edta tarde al pasar por aqni, y si 

" tiene tiempo , darenras #«tia vne{ta jnntos. — Con el 
mayor gusto. En este caso yo le esperard ä V. — Yo 
y^dr6 por V. hicia las siete. — A ■ Dios^ pnes , basta la 
vuelta* — Tengo el bonor de salndarle a V. 

Digitizedby VjOOQIC ■ 

iSß 75. IL 76. «Bft^ttttt. 

230.~DBeeBMsiMO trigAim«. 
La pärdida del tiempo os iirepsnraUe. TMo . el oro 
del mundo no . paede pagar i|)i. solo mimito. Es poes * 
de la mayor importanlia emplear bien el tiempo que 
coBsiflte solamente en mintttos, de los cuales se debe ' 
hacer nn hnen ns(f. No tenemos sino lo presente; ya 
no existe mas lo pasado, y lo "venidero es muy inderto* 
Mucha gente se arroina« porqne lo ^uiere pasar bien« 
Si la mayor parte de los hombres se contentaran con 
lo qiie tienen, serian fe^ees; peiO' sn oodkia los hace 
^(»empre infelioes. — Para ser.felices plvidemos lopasado, 
no nos aoongojemos acerca de lo fntnro , y gocemos de • 
lo presente. — ^Yo estaba mny triste, eoando mi prinio 
vino ä mi*casa. "fcQuÄ tiene V.?"^me dyo ^1. *^iAy * 
de mi! querido primo mio," le repliqnö yo, '^perdiendo 
ese dinero, he perdido eii^to teni^" ^No se inquele 
V./' me 4vJo üy sporqne be hallado el dinero de YJ^ 

^ 231.-Doeenti$8imo trig^simo primo. 

^Porqu6 ba jugado V. nna pieza (ba dado V. nn 
chasco) k ese bombre? — ^P^rqne balla siempre qnedeoir 
{faltas) en cnanto ve.— ^Qq6 qniere deoir (qmö sigoi- 
fica) eso, sefior? — Eso quiero decir (significa) qne yo 
no goßto (qne no me gnsta) tvatar con V., porqne es 
demasiado estrafio« — Me admiro de qne su liermaBO de 
V. no baya becbo sn tarea. — fira demasiado difiefl. 
Ha velado toda la jaocbe, y no ba podido bacerla, por- 
qne estaba faera de sn alcano% (no aloanzaba A ent^a- r 
derla). — AI momento qne : el Sefkur FlanseA me ve, 
empieza a bablar ingles para ejerdtarse, y me colma 
de cortesias, de suerte qne k menudo yo ne so qne 
responder. Sn bermano bace lo mismo. Sin embargo 
son mny bnenas gentes; no solaoMonte son ricos y 

Digitized by VjOOQIC 

76. »bf(^nttt. W8 

«maUes, sino tambien son generosos y earitativ|p. He 
aman soncerameiite, asi yo los amo tambien, y por 
eoDsiguiente nunca dirö 4gosa en perjuicio suyo. Yo los 
amaria amn mas, si no Mcieran (hidesen) tantas cere- 
•monias; p^ro oada uno üene ras defeetos, y ol biio es 
iMhlar demasiadO'de sus e^emoniasr 

232.-^Diieent(^8iiiio trigf^simo segondo. 

^ rindiireii los enemigos? — No se ritidleroB, . per- 
^e 00 preflrieitm ta vida & la maerte. No taiiam nf 
paAf ni oarae, ni agoa, ni arflias, ni dinmro largo ti#BqM ; Mn 
« detorminareii*A mwir intes qae rendinie. — 
^orquä estii V. ,^an triste?.— V. no uibe la q&e me 
inecNDoda, qneiMa amiga mia, *- DfgamWp V. pnes le 
asegnro qne participo de s«8 pfenas tan bien coifto de 
ans placeres. — Eijtoy segura que V. ne* oontpadec«) 
pero no- paede deeirk» aliora lo qne me d^aazona. 4Sia 
embargo se.*lo dtr^ cnando se presente nna ocasion. 
Bablemee de otra eosa. ^Qn6 piensa V. derbombre 
qtte nos hablö ayer en el concierto ?«— Be m bofliril>re 
de mncbo talento, y nada preanmido. Pero ft^oVqiie 
me pregnnta V. eso? — ^Para bablar de algo, — Se dice: 
^ oontento vale mas qne las riqsezaa; estemos pues 
i^mpre contentas. Partamos lo qne tenemes^ y qae- 
d^itos amigas inseparables, mi^ntras vivamos. Sera V* 
siempre bien venida en mi casa, y eaporo ignalmente 
seirlo en la snya. Si y^^ viese feliz, yo lo seria tam- 
bien, y estariamoa mas contentas qne los nu^m^s prin- 
dpes, qne no lo estto siempre« Serenoa feUees enaado 
estemos satisfeobas oon lo qne tengamos; y si desem- 
pefiamos nnestr^^ oUlgaotoneB eomo debemos, Dies cni- 
dari de lo denias* Lo pasado ya no existe mas; no 

Digitized by VjOOQIC 

IW 76. aifd^nitt. 

nos a^pngojemos aeerca de k) yenidero, pero gooemos 
de lo presente. 

238.— DaeeBt^simo tfigesino terdo. 

Miren VV«, seftoras^ esam bermosas iores, con sna 
cc^ores tan fiesco&Ty brillantes: nada beben sino agna* 
El lirio blaneo tiene el eolor de la inocencia; la vio- 
leta indica la dulznra; |W. lo pueden ver en los ojos 
de Lnisa. La orejilla tiene el color del cielo, nnestra 
fHtnra morada; y la rosa, reina de las iores, es el 
emblema de la bermosura y del pjacer. W. vea todo 
eso personificado en la bermosa Amalia. (Coän bermoso 
es el fresco verdor! Es agradable ä la vista, y tiene 
el color de la esperanza, nnestra ai^s fiel amiga, qne 
jamas nos abandona, ann en el momento de la muerte. 
.-— Otra palabra mas, querifo amigo mio. — ^^Qnä manda 
V.? — Yo olvidaba decirle i V. que me enoomendara 
& sa sefiora. madre. Digale V. si gnsta, qne'yo siento 
no baber estado en casa, cnando dltimamente me bonrö 
con sn visita«*-Le doy & V. gracias en sa nombre, no 
faltarÄ.— A' Dios. . 

234.— Dacentf^imo trig^sino eoarto. 

^Ha salido b^ sn bermana de V. ? — Ella ba salido 
para comprar varias cosas. — ^Qa6 ba oomprado ella? — 
Ha comprado nna tüpica de seda, nn gorro de tercio- 
pelo, y un velo de encaje. — ^Qne ba becho V. con m^ 
jarro de plata? — Estä sobre 1% mesa de la cocina con* 
la aceitera. la lecbera, el jarro (el picbel), la mostacera 
y el molinillo de caft.— ^Pide V. nna botella para vino? 
— No, yo pido nna botella de vino, pero no pido nna 
botella para vinö. [No pido nna botella para vinO; sino 
nna botella de vino.] Si V. tnviera laJl>ondad de darme 

Digitized by VjOOQIC 

76. u. 77. a(Bf(^nitt- 195 

la Uave de la bodega, iria por vino.— jOüä me^quiere 
ese hombre? — £l no exige nada; pero aceptarä lo qne 
V. le d^, porque necesita de todo. — Yo le dir^ & V. 
qne yo no le qalero, porqne su condueta me incitö ä 
sospecbarle. 1^1 exagera cuanto dice y hace. — V. hace 
mal en tener tan mala opinion de 61, ^orqne le ha 
serrido de padre ä \. — Yo s6 lo que digo* ISl me ha 
engafiado por menor, y por mayor, y cada vez que viene 
4 verme me pide alguna cosa. De esta manera me ha 
pedido alternativamente enanto yo tenia: mi escopeta, 
mi calia de pesear, nii reloj de repetidon , y mis ean* 
deleros de oro. — No se abandone (se entregne) V. a 
tanto dolor, si no, me harä Y. deshacerme en lagrimas. 
Demöcnto y Hericlito eran dos filösofos de un caräc- 
ter muy diferente: el primero (aqnel) se reia de todas 
lad locuras de los hombres, y el segnndo (este) lloraba 
por ellas.— Ambos tenian razou; porque se debe reir de 
las locuras de los hombres ö Uorar por ella^. 

235.— Daeenti^siiio trigi^sino qiiiBttt. 

^Ha visto V. ä su sobrina? — Si; ella es una muy 
buena muchacha, que escribe bien el espafiol y le habla 
aun mejor; por consiguiente es amada y honrada de 
todos. — Y SU hermano, &que esta haaiendo? — No me 
hable V. de 61; es un mal muchacho, que escribe siempre 
mal el espafiol y lo habla aun peor; asi no es amado 
de ninguno (de nadie). A' el le gustan mucho las 
golpsinas, pero no le gfßtan los libros. Algunas veces 
se va ä la cama cuando es , de dia elaro, y finge que 
estd malo; pero cuando nos sentamos k lamesa, general- 
mente esta mejor. El debe estudiar la medicina, pero 
no le tiene la mas minima aficion. — Esta casi siempre 
hablando de sus perros, que ama apasionadamente. Su 


Digitized by VjOOQIC 

196 77. u. 78. %h\d)nxtt 

padreflo siente $!aclio. El tontnelo deeia el otro diu 
A SU hermana: „Yo sentar6 V]^^ luegö que se publique 
la paz.*^ I. * ' 

Mi querido padre y^ ml querida madre (mis qneridos 
padres) eotnieron ayer con algnnos amigos en la fonda 
del rey de H&pafia. — ^Porqn* habta V. siempre alemaif 
y jamas espaflol? — Porqme soy denfasiado timido (corto). 
— » V. se burla: ^es jamas corto hq alemaB? — Teago 
nn grande apetito: deme V. algo bueno qjie ooftier. -^ 
^Tiene V. dinero? — "Sq, sefior. — Etttönceö fto tengo qme 
oonfer parÄ V. — ^o «le ,dari V.,al^na cosa all fiado^ 
Yo empefio mi honor. — Kso es denfasiado poco.— iC6inor 

i^6^-9ntwti69^a» trifMao seit». 

^Quiere V. eontarme alguna cosa?— feÖue quiere V. 
que yo le cueBte?— üna anic^ota corfe, si V. gusta.— 
Estando un dia ä la mesa nn tflf^o (mndtacfaito) pidi6 ^ 
un poeo de cari^e; su padre le dijo qne no era politico 
pedir algnna«cosa, y qne &. debia aguairdar hasta qne 
se la dieran. Viendo el pobre nifi« que fodos comiaD, y 
que nada le daban, dijo ä su padre : „Mi querido padre, . 
d6me V. on poquito de sal, si V. gusta.* ^ftQu^ quie- 
res tu hacer)|eon ella?* preguntö el padre. "Yo 
quiero echarla ä la came que V. me dÄ,* replic6 el 
nifio. Todos admiraron el ingeuiar del muchackito; y 
percibiendo su padre que 61 no t^nia nada, le diA came 
sin que 61 la pidiera. — ^Qui#n fia^ el mucbachito que ' 
pidiö came en lä mesa? — Fuj^ el faijo de uno de Siis 
amigos. — ^PorquÄ piMiö un poco de ^me? — ifel pidiö 
un poco, porque tenia buen apetito.— i;Porqu6 no se la 
diö SU padre inmediatamente?— Porque Äl lo habia ol- 
vidado. -— ^Hizo mal el nifio en pedir un poco?— J^/ 

Digitized by VjOOQIC 

78. aBft^nitt ' 197 

hizo mal, porque d^lna 'haber aguardado.-i-^Poi^ui le 
pidiö ä au padre«iin pooo de säl? — M pidiö un poco de 
sal, para que ßu padre'percibiera, queno tenia niogana^ 
y para que il le diera alguna. ^ 

^Qmere* V. qae le euente otra« asöcdota? — V. me» 
oUigarÄ. mnßhisimo. ^- Ea|ando ubo oomftendo alg^nos 
^^neros ä an tender« , le dijo : „V. pide demasiado ; V. 
no deberia vend^rme d mi tan caro, como ä otro, por- 
que yo soy amigo.^ El tendero repifisö: „Sefior, es 
HS^nester qu^ nanemosalg^ eon nuesjtros amigos, porque 
naestro§ enemigp^ 'niüica v^idrä^ i la tieoda.^ 

237.— Docentesimo tri^^simo se'timo. 

Un jöven principe, de edad de siete aüos, era admi» 
Tado de todo el nundo^ä oausa de su ingenio. Estando 
UAa vez en «la sociedad de un oficial anciano, observö 
este, bablando del jöven principe ^ que cuando los ninos 
descubriair*^iito ingeoio en sus tiemos afios, general- 
mente crecian (eran) eotdpidos, ''cudado llegaban ä la 
edad madara.— ^Si ese es el easo,^ di^o fl jöven prin^ 
ci^, que le *hatiia oido, ^vos debeis baber sido muy 
üif^ble por vuestro ingenio, cuando öraBS nü&o.^ 

Un ingles; en su pirimer viaje a Francia enpontrö en 
Hl» oalles de Cales ä un nifio chiquito'que bablaba la 
lengua irancesa con fluenda yeleganeia:—^ {Santo cielo!^ 
exclamö el, „^es * q^osible que aun los nifios cbiquitos 
bäbleh aqui la Idnguäj^franeilsa con puriBza?^ 

SoUeitemos la anustaj| de los buenos, y evitemos la 
80eiedad< de lo^'malvados; porque la mala compaüia 
^ corrompe las buenas ^costumbres.^— ^Qu^ tiempo bace 
boy? — Nieva continuamente (continua . nevando) , como 
nevö ayer, y segun todas las aparieneias nevarä tambien 
mafiatia.— Que nieve; yo me alegraria de que nevara 

Digitized by VjOOQIC 

198 IS. n. 19. nh\^uxtt / 

todaviamas, porqae yo estoy siempre muy bueno^ ooando. 
haee mncho f^io. — Y yo me hallo siempre mny biep) , 
cnando no hace Mo, nl calor. — Hace^^niicbo viento bey, 
y bariamo^ mejor^ si ^os qued^ramos -en casa. — Haga 
el tiempo quebaga, ^o debo'salir; porqne prometi estar 
con mi henna^ d«las once y cuarto, y. debo bumplk 
Gon mi palat^. ' 

238^«>«^Daeeiit<^8iiiio^ tiif (^simo octo¥0. 

Mr« de Tarenne nanea qnerk comprar i^da i fiado '^ 
los ienderös, pör temo'i^ decia ^1, de ^e perdteean gran 
parte de ello, si sucedfese qae el fuese mnerto* Todos. 
los menestrales qne estabati emplea^ps en ^n casa, tenian 
orden de presentar sos cuentas äntes que 61 saliera ä 
campafia, y eUos eran pagados pfptaalmente. 

Nanca serä V. respetado & m^nos qii^^. abandofle 
la mala compafiia que tiene. ^^ V. no paede acabar sa 
obra esta noebe, k m^nos qae yo^ le asistiSt. Yo le ^ 
explicar^ ä V. tod;as las dificaltades^ para qae V. no 
se desanime m sü empresa. — Sopnesto (sapöngase, ö 
en la saposicion de) qae V« perdie^e i sas amigos, ^o^ ^ 
se haria de' V. (qu6 1^ sac^eria 4.V.)^— En^caso qae 
V. necesite mi asistencia^ UAmeme, y yo le asSstirä* — 
Un bombre sa1{g|4r pradente vive con economia, caandb 
es jöven, ä fin^ j)oder gozar del frato de su ^rabajo? 
caando sea*viejo. — Lleve V. este ^dlnero al Sefior N.,' % 
para qae puedä pagar sas deadasi — ^Qaiere V. * pres- 
tarme ese dinero? — Yo no se le prestaf^ ä V, & m£nos 
qae me prometa volv^rmele laego qa% .pueda.-^^lfgö 
el general? — Llegö^cansado y fatigado al campo ayer * 
por la mafiana; pero may ä tiempo, y diö inmediata- 
mente sas Qrdenes para'^comenzar la accion, aanqae i\^ 
no tenia todavla todas sas tropas. — ^Son felices las 

Digitized by VjOOQIC 

• 79. abfd^nitU ' 199 

hernuMias de V.? — No Ib son, aunqae soff^icas^ porque 

^ Bo est&a contentiis.^ — Aanque elios tengan buena memoda 

684« no basta par^qne aprendan n^a lengaa cual^w^i^ 

' qme sea; ellos. delj^n haeer uso ge sn juieio., — Ve V. 
^ue amalAe es esa sbfiodt; pues «on todo qöe eüa no 
ttene caadal, fo no la any m^no» -^ ^Ql^ere V. pres- 
Wme in violin? — *Yo se le prestare k V, oon tal qne 
me le vnelva ehta ]|pcbe. — ^Yefhdrd su madre de Y. d 
mi ciüsa? — Ella vendrA, eoi» tal. q^ \, le prometa 
Uevarla al eonfiierto.— Yot no Msarä (dejarä) de iqipor-i 

'tonaila^ hasia i^ ella me^ haylf perdoiado.* D^mt V. 

^ese cortaplümas. — Yo se le dfir6 J V. con,tal qoQ ¥• 
no baga mal pijso de 61. — ^Irä»V« ä Löndres? — Yo iri, 
con tal que V. me acompafte ^ y yo volverä k eseribir k 

«6tt bermano de V, sea ^e H no baya recibidq mi carfe. 

239— Doe^nti^fiiiiio trigi^simo nono. 

t ^Eii ddbd^ estiAa V. durante la acdon «(batalla, 
combate) ? — Estaba en cama ^la^ que me cnraran mis 
beridaav* lOjaU qne yo h^nbiera estadS 9jlil Yo babria 

^ vencido, 6 -mnerto. ^ — Nos4^os evitkm^fs la accion te- 
miendd l^or 4emor de) qne €u6r^os tom^.des ^ por ser 
sns fnerzas snperiores k l^fi nuestras. — No qniera el 
^lo, qne yo vitupere (colpe) la condte^ de V.; pero 
9Qä negocios nuRca ser&n becbos cotn^eben, k m^nos 
'que V. mismo lo^]^ga. — ^Saldrä V. prontn? — Yo no 
saldr^ basta qo^ 'ba3ia comido. — ^örqni me dijo V. 
qnj mi padre babia^ llegado/aanque V. sabia I0 con- 
Üfeiric^ • — V. f^&f violento, .que pinr poco que se le 

* oontradiga, Y. se etcoleriza ei^ urf instante. Si su 
padre de Y. HO llega bqy, y V. nec^ita dinero, yo le 

* prestar^ un poeo. — Muebo se' lo *bgradezco* k V. [Viva 
V. Aiuobos afios.]— ^Ha becb} (acabado) V. su tarea? 

Digitized by VjOOQIC 

200 ■fe. «'80. abf(^nttt • ■ • • S 

— No t^dar; %-hiib|«ra tenido i^mpo y oo hubrnp 6*^ 

^ ta4o Üb iaqiiidto acerea de la llegada ^ bH padre , yo 

l|t %alMria /icabadoe^gi ^* eirtodia y*« ateoto, le dha* 

guro jueV^ ap(|iider^la lengaa eapaiola ea uMiy pacto 

tiempa. — £l«qae*(9ueii) deiea cbsefiar laa fata, da*^ 

bera epnooerl|i|;,i fwd« (perf jptanu^te) ; y deMki daM^ 

da eUa fitma reglas qae las 'raas alliras y ean^elieaf 

sivas^vy deberä iafnadSrlas ^ocot iLpodb^ea ia menle 

. de *aas disaipq|os^ y^sobie todo no debeti^sobretar^r 

" urcqpruur so memoria ooa»regl»s^fdtUea 4||Mmatilea. 

j^ifj^o <iii#, priBtmxif V. jm p^o.*^. A^d ti^rfe V; ^ 
• *dQe,^B vc^ de un^. -^iCBin * agraSleddo debe estar A ^ 
V.l~Cmdndo veo & \^ siempre eatoy coi^nto y liaüo 
V mi feli^iad ea la de V.^s-iKsÜ de venia es& casa9 [^Se 
veAde eata^easa^}^ Qoi^re V. eo|^iHrarla?-*-^orqn^ no?^ 
~^o^qii6 no habl9 tsu hermina de V.^-^JÜto hablarkrf * 
Vi no* estnviera cast siraapre distpaida.-^Me gostan las 
aniodotafli bonitas, ellas sasoitan laqMrersaejps^j^divier^ 
tan ä todoa (todo el %mido> Higame V. el fav^ de 
contorme algi^ja.-4B98qae V., ^si gosta, alganos^^^ loa 
nüm^os del Ei)ieetador, y^^. kalla^ä tnadias. ^ , 

' ' ^t^—WasmMm9 caadrag^s^imo., ** 

Es menester^ Ae V. longa paci^^eia, anaqne nt- 
tenga gana de ^nf^la ; . porque es OMmester' qne Ve 
tambien espma hasta qae reciba^un^Miaero. £n jeaae* 
que yo le fedba" liey, yo le pag^i*^V. tedo 1 J qne 
le debo. Na crea V.^ que^yi» lo teya olvldade, por^tte 
pienso en eile todjs los\^^aa^- «Pero^il^g N. qni^ qi» 
ya le haya reeibfli» ^o? — lo 1^ creo que F. k haya > 
recibido ya; per4]^ temo que ^us btros ^acfeedores le 
hayan re(A)lda ya« ^-^ Ojdld ^ne V. tnviera lo qae jb *> 
le deseo, y qne yo tavier^le que deseo. Annqne ftoa« 

Digitizedby VjOOQIC . 


■ i 








• ' 


*• ^ * 80. 2lbfdSiitt4. - 201 

Q^em^ 90 hayamos tttoilo lo qae deseaii||8 ; cq» tedo, 
casi siempr« bc^poa. esta^o coiiteiitos ] y ios sefiores d«^ 
B.dßasi sienSpre Ivui estado descontentos, aunqüe^liayaii 
* taiido U>d^ ia&h «cosas eon qu| un J^ombre ra^onal 
]^ede esilur eönißnio^*— if» crea F., setora, que .yo 
^ Jkaya itaida y abaoiiM). -*y 4Qm£B,l# di^^ V. q«e yo 
% •creo? ir- Mi ovüSWo aaiai^^ ao haber tonido .lo quo 
4t ha t&aiiio.—;^OTm6f-^l ba lenido siempisa^machos « 
aoreedores, j«^o Aa teAida dmero. ^ Vo ^uierö quo Y. ^ 
me hable sienpro fran^os; y^t^ meaester qae V^ obe« 
^a&Bcmy^^gi de^eta^^inr^der^ y M so quiere^^rdex 41^ 
^tien^io iautUmeat^. HTo 4^i^'qi^ Y. fues^mas ^pl»* ' 
oado y maa ^ento/auando yo4e liable. Si yo*do fkera 
aiBi^ de V* y V. oo H»m mio, yo» bo Ie*%ablariak . 
4de 6fta maiieara.**-No s^^fie ¥. del seäor' de N., porq&e^ 
>M .le adula;^^ ^pieasa V* i^ue ua adulador pueda ^er 
a»i|;o?— V. ao |e conoee^tan biea eomo yo , aanque Vi» 
> le vo tmj^^B Jos dia*.^--** No orea V. ^qae yo eatö eno'* 
I ^ jado^coa 41, porqae^ bu padrean#lia ofeiidido. -^ iOkh 
i ^« H4le ^aijpi quo vion^ (v^lo^V. ahi)^ \^ ndsmo i^e lo 
r^ ^paode decir .todo (V^en per§oiia se^ lo pftede d»oir). 

^ ttQ«4 föensa V.4de nuestro 7ey9— ;K||tdi^ qae es an 

;»' ^. §rs(lde fiombre, pero afiado qae pör mas poderosos 
^ ^qfte flMn los rey^,^ ^Uod ae maeren lo^^iMnao qae el 
. nuas Til de aas süfeto«.* -r^ ^Ha o8iado'V. ^^eöntento eon 
BUS ^enaanas?— -ci^fftmefitß (2) he esttfdo), perqae por 
, f4tes q^ seaa, iioB^jtodo son w^ amables; y por mas 
f t {nstraidas qae seaii lits hijas de faei^ros vecinoS; con 
^ • todo ellas se e^aivocan ä^yeces. — ^No #a rico sa padre? 
^ ''-^Por mas rico qae sea, 41 paetfe- perderto* todo en 
^. an idbtaate. — Sea qaian sea^el eyemigo oaya malicia 

Digitized by VjOOQIC 

202 ' m. Slbfd^nitt. * f^ ** . 

V. rec^a (tefTe), V. defoe descansar en sii inoc^icitf; 
pero las leyes condenari' i todos tos kriminales ^ sean , 
qoien sean. — Soan ««aales sean las^tendones de ^.^ 
V. dol^eriahabe^ obra^ diferentemeate. -^ Sean CBale^ 
sean las raz<hies qte V. pueda alegar, no excnsarin 
SU aecion cidli^ble* por si miima.<*— Snceda & V.^ lo qa^\ « 
le snceda en e^te mnndo , nnnca mUfmnre de da Divina 

, Providencia; porqne cnalqniera 4^of|i que snframos, la 
merecemos (ppr^ftiaa qne safra^os, lo jn^recemos).^ 
Per lyas que yo haga, nwica estä^V. »atiffiecho. — Poj 
UMS. que l^.^diga, la^ fairmauas de^V.*|ßerän caslig^Bidas, ' 

'si* Iß mer^cen, y si ellas no procuran enmendarse. — » 
^Qui^n ha tomado (#ogÄo) mi rejjpj de^ra?--Yo no 
ßi, N<f*crea V.que yo le*haya tenido^ 6 que la Seflo- 
rita C' baya tenido la tabaqu^^a (caja de polvo) de- »4 
plata de V. , porque yo vi sfmbas cosaa^ äff manos de^' >« 
feu bermana de Y. cuando estäbamos jugando ä jueffos « 
de prenäas.^-MsA&nsi saldr6 - parai. f>ivres ; p»o vol- ^ 
verö dentro de quin<^ dias, y entdnees vendr6 a ver , 
a V. y ä SU itemifia. — ^En 4öndQ, estö su bermapa de 
V. al presente f — Ella es|i en Bjiris , y '<ni beratano ; 
estd en Befljy. *— Se^ce ^ue esa .mujerÄta^ya A ca- ^ 
sarse con el General E. a|Qigo d^ V. ^ es verdad ? — 
Yo no be oidcM^^ecir nada. [Yo no lo be oido dectr!^ 
— fcOuÄ noticias hay del grande ejircito?— Se"" dice fj[ue 
estä acampatbK ßutre el V6ser y «el^Kbin. — Paryito-' # 
dorne muy probable todo lo que H edrreo me dijo, fui 
& rasa inmediatamente , escribi algunas oartas, y parti ^ 
para Löndres. , ^ * * 

242.— Doeentlsimo caadrag<($iDio segondo. 


^ÄdönJe'irä V. el*afto pröximo? — Yo ir6 4 Inglft- * 
terra, porque es un^ bermoso reine , en el cual iifteato 

Digitized by VjOOQIC 

. -' -- 81. «bfd^nitt 203 

pasar el verano k mi yuelta de (cuante vueLva de) 
Franda. — ^^Ad6ii€e irä V. «n el iaviemo? — Yo iri i 
It«ya^ y de alli &^ las Antillas; pero äntes de esto'es 
menester qae y(f vaya ä Holan^a ä d|spedirme de mis 
amigos. — ^Qu6 pais habitali estas gentes? — EUos habi- 
tan ermediodia ö sur> de. Europa, sus pajses se Uan^n 
Italia, Espafia y I^rtngal, y ellos mismos son italia- 
nos, espafloles , 6 jportugueses ; pero los pueblos Ua- 
mados rusos. suecos y jiolacos habitafTel norte de Eu- 
ropa, y los f fiombres de sus-paises son Rusia, Sneeia, 
y Polonia. Fr^cia estä sepsSrada de ItaliÜ por l8s 
Alpes y y de Espalia por los Pirineos.— No obstante 
que el uso ^del \mo estö ^probibido & los maho- 
metauos^ algunos de elios no dejan de bd>erle.~^ 
. 4 Ha comido su heraano de V. alguna cosa esta 
^ mafiana? — M ^a comido mücbisimo ; aunque H decia 
f que HO tenia apeüto; aon todo H no dejö de co-^ 
«, merse ttda la carne^ todo el pan y todas las legnm-^ 
bres, y se bebiö todo el dno,- t6da la cerveza y toda 
la sidra.-— ^Estan. car^os los haevos aBbra?— -Se venden 
ciento por ati peso (i p^o ^el ciento). — ^Le gnstan ä 
V. las uvas?; — No* solo me gustßn las'uyjis, »ino tam- 
^ bien las ciruelas, la^ almendras, la^nueces y toda es- 
(ecie, de fruta*— Aunque la modestia, ||||1 candor y una 
amable condicion sean dotes apreciables, con todo hay 
algunas damas qu& i)0 .^on modestas, cändJidas ni amables. 
— Siendo naturales a los bombres el temorde lainnerte 
y el amor de la vida, ellos deberian siempre huir del 
i4cio y segnir ä la^virtud. 

243.— Dneent^simo cnadrafi^slfflo tereio. 
^Quiere A'. tomar una^taza de caf6? — Gracias (doy 
& V. gracias, ob. la agradezco a V., ob. viva V. mucbos 
aftos); no me gusta el cafö. — ^T^arä V» (querri V. 

Digitized by VjOOQIC 

204 82. «bfd^ttttt. 

tomar pb« prufbriri V.) vma copa de vino? — Acab* 4e 
b«ber. [Acabo de tomarle.J-^Vamos & )M«ear. [Vaaios 
a dar un paaeo ob. mia vfteUa, ob. k* andar un poop.] 
— ^De muy buena^gaoa/con maeho gusto); pero ^d&nde 
iremos? — Venga Y. oono^g^ Sl jardin de mi tia, y alti 
ka[lareiiiQs buiyna 3ociedad«^— Yo - la. creo bien (t6do vm 
bien); pero e| caso es (se trata), si^esa baena soeiedad 
ue qaerrä admttir erifre slhs. — V. «s biea redbido en 
todas partfs« — ^QUe tiene V. {qü6 le dael^ a V., ob. 
qmi siente V«), amigo laie? ^Gömo (qua W) le gusta i 
Vt ese vinb ? — Me gvsta^ nmy bien ,^ piyo ya he bebido 
bafltaate. — ^Beba V« otra' copita.^— No, porqoe es daftoso 
el beber demasiado ; »vy yo oonozea mi qpnstitacion.-^ 
No se iDaiga V. ^Oui tiene V. ? — Yo no s6 ; estoy 
atardido (tengo an vahido,. ob. la cabesa se me anda 
Ob.^me da vneltas); ptenso fue me desn|a}^ (me voy i 
desmayar).— Pieniäo lo mismo (mepareee lo mismoX por- 
que V. parece an eadiver. . ^ s 

244.— DneeiMliiie coadragMBe raarto. 
^De dönde es Y.? — Soy amerioauo. — Y. habla el es« 
paftol tan bien qae yo le tomi pqr an naüvo espa&ol 
(espafiol de qacfon). — ^V* se dianoea«r— Exodseme Y.; na 
me cha^ceo (bar]o);de niagana manerat.— ^Cn&nto tiempo 
ha estado Y. ei|4J£spella?^Solo onos ^poeos dias. — ^e 
Veras ?*-Y. lo dada, tal vez, jiorqae yo hablo ei^affol, 
yo lo sabia dntes de ir a £spafta.-^^€Amo lo aprendii 
Y. tan bien ? — Yo hice lo mismo qae el pradente estofnino. 

— ^Digame Y. porqae est& siempre en discordia 
con sa majer, y porqae se me4» ^ negoeios indtilesit 

— Caesta^ tanto (tanto trab^^o) tener ana sitaacion 
(empleo, ob. plaza, ob. convepiencia); y Y. tiene ana 
baena y la descuida. ^No piensa Y. de lo faturo (de 
lo porvenir)? — Perm^tame Y. qae le hable & mi tamo. 

Digitized by VjOOQIC 

82. «Bfiä^nitt. 205 

Tbdb lo qne V. ha dieho, parece razonable; fero no 
es mi falta, si ^o he perdido mi reputacion; es la fatta 
de mi mujer; ella ha vendido todosmis mejores vestidos 
(toda mi mejor ropa), mis aniUos y mi reloj de oro. 
Estoy Ueno (cargado) de dendas , y no s^ que hacer. — 
Yo no excnsarö & la mujer de V.; ^erei^yo b6 qne V. 
|tambien ha contribiHdo A sn rnina. Las; mnjeres son 
generalmente buenas, cnando se dejan ser (buenas) tales« 

24ik— Dncentesiino cnadrag^siiBo %iiinto. 

Dialogo. — Elma^tro. — Si yo hubiera de hacer ä W. 
ahora algunas preguntas comolas que les hacia al principio 
de estas leq^nes, por ejem{il& : ^Tengo hambre? ^tiene 
61 el äHk)1 del jardin de mi hermano? &a. ^Qu6 res- 
ponderian W.? 

Los Disc^pudos. — ^Estamdis obligados ä eonfesar, qne 
al principio halläbamos estas pregnntas algo ridienlas; 
pero cOnfiados (llenos de eenflanza) en el m^odo de 
V., las respoMiamos tan bien como la cprta cantidad 
de palabras y reglas que entonces poseiamos nos le 
permitia. Pero no- tardSmos mncho en descnbrir que 
estas pregnntas estaban calculadas para incnlcamos las 
reglas, y ejercitarnos en la converaacion^ por. medio de 
las respnestas qne estiibamos obligadiMr 4 hacer. MAs 
ahora qne casi podemos manten^r nna conversabion en 
la h^rmosa lengua. qne V..nos ensefia, responderiamos : 
qne nos es imposible saber si V. tiene hambre, 6 no. 
En cnanto d la segnnda pregnnta diriamos: ^No hnbo 
ihas^de nn ärbol en el jardin de sn hermano de V.? 
Pero 81 V. nos pregnntara: ^Timien W. el sombrero 
qne mi hermano tiene? responderiamos: Esta fräse no 
nos parece lögicamente correcta. Es imposible qne nos« 
otro tengsamos el mismo Sombrero qne tiene sn her« 

Digitized by VjOOQIC 

206 82. u. 83. «bfd^iiitt. 

mano de V., porqae dos« personas no paeden teif#r la 
misma y sola cosa. £n todo caso serisimos nnos ingra- 
tos, si dejiramos escapar una tal oportunidad de ex- 
presar ä V. nuestra mas viva gratitad por el trabajo 
que V. se ha tomado. Por el arreglo de estas sabias 
combinacioiiesf- V. ha logrado inculearnos oasi im^er- 
ceptifolemeate las reglas, y ejercitarnos en la eoiiver*j 
sacion de una lengna, que enseliada de t>tra manera, 
presenta 4 los extranjeros, y aun k los naturales, difr- 
cul^des casi insuperables. 

246.— Daeenti^sifflo caadraf^^süno seite. 

^Quiere V. comeitv cdnnügo (tomar la sopa en mi 
compahia, ob. haeer penitencia)9~Muchas gradas; an 
andgo mio me ha convidado y ha hecho preparar uno 
de mis piatos favoritos. — iQn6 plato es ese? — Lacti- 
cinios. — Por mi parte (en cuanto i mi) no me gustan 
los lactieinios: no hay nada como (nada mejor que) un 
buen asado de vaca, 6 de ternera.— ^(>a(^ se ha hecho 
de SU hermana de V.? — £1 ha naufragado yende ä la 
Amdrica.— rV. debe darme una relacion de es0. — De 
muy buena voluntad (gana). — fistando öl en alta mar, 
se levan^ una gran tormenta. Ua rayo cay6 en el 
barco, y le incetdiö. La tripulacion se arroji al mar 
para salvarse & nado (nadando). Mi hermano no sabia 
que hacer, porque nunca habia aprendido A nadan £{ 
estuvo reflexionando en vano; ^viö, que no tenia medio 
para salvar su vida. il quedö amedrentado (se Ueno 
de pavor) cuando viö que el fuego se iba extendiendo 
por todas partes, il no vacilö mas, äl se arrojö al 
mar. — Pues bien, ^qtid le ha sucedido? — Yo no so, por- 
que todavia no he sabido de 61.— ^Pero quien le cont6 
i V. todo eso?— Mi aobrino, que estaba alli, y se salvö. 

Digitized by VjOOQIC 

83. 3[bfd^nttt. 207 

V , 247*— Bacenti^simo cnadragi^siiiie «^tioio. 

Cömo V. estä hablando de su sobrino, ä proposito, 
^en dönde estä 61 ahora? — El estö en Italia. — ^Hace 
muGho tiempo que V. no sabe (tiene noticias) de M9 — 
Hoy he reeibido una cartade ih—^QüA leescribe (dice) 
a V.9 — 1^1 me escribe (dice) que va & casarse cod una 
jöven (seliori^) que le trae cien mil pesos. — ^s her- 
mosa?— Tan hermosa como un ängel; es una obramaestra 
(un prodigio) de la naturaleza. Su fisionon^i^ es agra- 
dable j Uena de expresion ; sus ojos son los mas her- 
mosos del mundo, y gu boca muy linda. Ella no es altk, 
ni es baja (chica, pequefia). Su talle es esbelto; todas 
sus acciones estÄn Uenas de gracia (es graciosa en todo 
cuanto hace), y sus modales son encantadores. Su vista 
inspira respeto y admiracion. Ella tiene tambien mucho 
talento ; habia varias lenguas ; danza extraordinariamente 
bien y canta deliciösamente (como un p^jaro). Mi sobrino 
halla en ella un solo defecto. — ^Y cuäl es ese defecto^ 
— Qite esaltiva. — Nada hay perfecto en el mundo.— iQu6 
feliz es V.! V. es rieo, V. tiene una buena mujer, hijos 
hermosos, una casa hennosa, y todo cuanto quiere (desea)* 
— ^No todo, amigo mio. — ^Qn6 mas quiere (desea) V. ?— 
El contento ; porque V. sabe que s^lamente es feliz el 
que estä contento« 

248.— Daeent<$8imo euadrage'simo octavo. 

Cazando un dia^ el emperador Cdrlos Quinto perdiö 
SU Camino (se extraviö) en un bosque, y habiendo lle- 
gado k una casa entrö en ella para descansar. Habia 
alli cuatro hombres que 'fingieren estar durmiendo 
(dprmidos). Uno de ellos se levantö, y llegändose al 
emperador le dijo; que 61 habia soüado que debia qui- 
tarle el reloj, y se le quitö. Entönces se levantö otro, 

Digitized by VjOOQIC 

208 83. «6f(9ttttt. 

y dijo, que 61 habia sofiado qne su sobretodo kfl^es- 
taba perfectamente) y se le quitö, EI tecc^ro le quitö 
la bolsa« AI dltimo el cuarto se acereö & ^I, y le dijo, 
que esperaba que ä no llevaiia A mal que le registrase, 
y al tiempo de hacerlo, hailö en el cuello del empera- 
dor ona cadena de oro de la cual estaba fiendientc uu 
pito, que el queria quitarle« Pero el emperador le d^o: 
„Mi buen amigo, .antes de privarme de esta alhaja^. es 
meuester ^e yo es mue^tre su virtud/ Dieiemdo e$|jt^ 
^'^ilbö. Sus ciiadop que le andaban buscando, Uegafob 
Imege & la casa, y quedaroA paraiados de hallar a su 
jnajestad en tal estade. Pero el emperador vitedose ya 
fuera de peligro, dijo: „Aqui teneiß uaos ^hombrea que 
bau softado todo lo que quisieron. Yo tambien quiero 
softar k mi turuo/ Y despues de haber reflexionado 
alguaos instantes, dijo: ^Yo he sofiado que vosotros 
cuatro debeis ser aborcados:'' lo que apänas bi6 dicho, 
cuando se ejecutö enfrente de la casa. 

249.— Docenteslmo ca&dragi^simo nono. 

Un dia qpe derto rey hada su entrada en una viUa 
k las dos de la tarde, el senado euviö i algunos dipu- 
tados para cumplimentarle. El que habia de hablar 
prindpiö asi: „Alejandro el Grande, el grande Alejaa- 
dro," y secortö»— El rey, que tenia mucba hambre, dijo: 
^iAh! amigo, Alejandro el Grande babia comldo y yo 
todavfa estoy en ayunas.^ Habiendo dicho eso, prosiguiö 
SU Camino & la casa oonsistorial, donde le teniau prepa- 
rada una magnifica comida. 

fistando muy enfermo un buen viejo, enviö por su 
mujer que todavia era muy jQven^ y le dijo : „Querida 
mia, tu ves que se va acercando mi ultima hora, y que 
estoy fbrzado ä dcjärte. Por lo mismo, si tu quieres 

Digitized by VjOOQIC 

84. abf^niH. 209 

%ue yo muera en paz, debes hacerme un favor. Tu eres 
jöven todavia, y sin duda, te volveras & oasar. Conocien- 
do esto, te suplico que no te eases con Luis , porque te 
eosfieso que siempre he estado zeloso de ^1 (le he tenido 
zelos), y todavia lo estoy Cy todavia se los tengo). Por 
tanto yo moriria desesperado, si tu no me lo prometie- 
ras." La mujer le contesto: „Alma mia, te suplico que 
esto no te impida morir en paz; porque te a^eguro que 
aun cuando yo quisiera casarme con 61, no podria ha- 
cerlo, porque ya estoy comprometida con otro." 

25a»— Diieeit4$8imo qotairaagifsiiHo. 

Tenia costumbre Federico el Grande, siempre que 
veia ä un bisoflo (soldado nuevo) en sus guardias, de 
hacerle tres pregnntas, ä saber: „^Qu^ edad teneis? 
^Cuänto tiempo habeis estado en mi servicio? ^ Estais 
satisfecho de vuestro pre y trato?" Sucediö que un 
jöven frances, que habia servido en su patria, sento 
plaza en el servicio de Prusia. Su presencia hizo que 
inmediatamente ftiera recibido; pero el no sabia una 
letra de la lengua alemana; e informändole su capitan de 
que la primera vez que el rey le viera, le hablaria en 
esta lengua, le advirtiö al mismo tiempo que apren- 
diera de memoria las tres respuestas que el debia dar 
al rey. Desde luego (de conformidad) 61 las aprendiö 
para el dia siguiente; y asi que 61 se presentö en las 
filas, Federico se acercö a 61 para preguntarle; pcro 
sucediö que oomenzö ä hacerlo por la segunda pre- 
guuta y le dijo, „^Cuänto tiempo ha que estais en mi 
servicio?" „Veintiun aftos," respondiö el soldado. Sor- 
prendido el rey de suf juventud, que indicaba clara- 
mente que 61 no podia haber cargado con el fusil por 
tanto tiempo, le dijo admirado, „^Cuäntos anos teneis?" 

Digitized by VjOOQIC 

210 * 84. u. 85. Slbf*nitt 

„Con permiso de Vuestra Majestad, uno," Federico 
todavia mas admirado e^clamö, „Yes 6 yo debemos 
estar faltos de juicio.^ Cre^'endo el soldado que esta 
era la tercera pregufita, replico con denaedo, „Amb(m 
4 dos, con perd(»i de Vuestra Majestad.^ 

251.-DDCfntdsimo quinenag^fsinlo prim«.' 
Un bombte (eiert o hombre) tenia dos hijos, uno de 
eUos güstaba de dormir d pierna suelta, ' el otro ara 
Hiuy aplic^^^do y trabajador, y se levantaba muy tpatn- 
prano^ Habiendo ss^ida este muy temprano un dia, §e 
^ ball^ una bolsa llena 4ö diner^ Sl corriö iQmediata- 
mente & contarle a su benuano su bueaa fortujaa y le 
dijo : „Mira, Luis, lo que se gana, levantiandose tem- 
pranQ."— '„iCierto! "respondiö su bermano, „si la per- 
sona que la perdio, np se bubiera levantado ^ntes que 
yo, uo la perdido hubiese.^ 

Preguntado un flojo? porque se estaba tan largo tiempo 
en lacama: — „Estoy^ocupado.*^ dijo el, „en oir cieftos 
consejos todas las maüanas. £1 trabajo me aconseja que me 
levante ; la pereza me dice, que me este acostado: y am- 
bos me dan veinte razones en pro y en contra. Yo 
tengo obligacion de oir lo que se dice por ambas partes > 
y cuando la causa s& acaba, ya es tiempo de comer.^ 

• 252.--lNi€eBtMiiio quiMäAgtfsind segQHda« 
Se cuenta un bermoso rasgo de una gran seüora, quien 
siendo preguntada en donde seballaba sumarido, que estaba 
escondido, d causa de haber tomado gran parte en una con- 
spiracion, respondiö resueltamente que ella le tenla escon^ 
dido. Esta confesion la Uevödelantedelre}'', quien ledijo) 
quesinodescubria (quesi no d^scubriera ob« exeepto el 
descubrimiento) donde se ballaba su seüor (marido}, nada 
podria librarla de la tortura (del potro}. ^ Y bastarä eso ?'' 

Digitized by VjOOQIC 

85. %h\^nitU 211 

replicö la seJiöra. „Si,** dijo el rey, „y yo os doy mi 
palabra." „Entonees,*' dijo la seüora, „yo le he es- 
condido en mi corazon, en donde le hallareis.^ £sta 
adnürable respues<^ encautö ä sus enemigos. 

253.~-DQcent€8iflio qQinenagc^simo tercio. 

La ilustre Cornelia, madre de los Gracos, despues 
de la muerte de su marido, quien le dejö 4oce bijos/ 
se dedicö al cuidado (gobierno) de su familia con una 
discrecion y prudenda que le adqoirieron la estimacion 
universal. De todos ellos solo tres Uegaron ä la edad 
madura: unahija, Semprottia, que se casö con el segundo 
Escipion el Africanoj „y dos hijos, Tiberio y Cayo, ä 
qoienes criö con tanto cuidado, qüe annque se confesaba 
generalmente que babian nacido con las mejores dis- 
posiciones, s.e juzgaba igualmente que ellos debian mas 
ä la educacion que ä la naturaleza. La respuesta que 
ella di6 a una dama de Campania con respecto ä ellos, 
es muy faniosa, y contiene una grande instruccion para 
las damas y las madres. 

Esta dama ([senora) que era muy apasionada ä la 
pompa y 'ostentacion, habiendole mostrado un dia sus 
perlas y sus mas ricas joyas, suplico con abinco ä 
Cornelia que le mostrara las suyas. Cornelia con des- 
treza (^diestramente) volvio la conversaciop a otro asunto 
para dar tiempo a la vuelta de sus hijos, que habian 
ido ä las escuelas piiblicas. Cuando volvieron y entraron 
en la sala de su madre, esta, mostrandolos, dijo i la 
dama de. Campania: „Estas son mis joyas y los solos 
adornos que aprecio.^ Y unos ornamentosj que son 
la fuerza y el sosten de la sociedad, dan mayor lustre 
i la hermosura que todas las joyas del Oriente. 

Digitized by VjOOQIC 

Digiti2ed by-VaOCWJC •• 


> Digitizedby VjOOQIC 

Digitized by VjOOQIC